I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5975 total results for your Adi search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十進基数 see styles |
jisshinkisuu / jisshinkisu じっしんきすう |
(computer terminology) decimal radix |
十重禁戒 see styles |
shí zhòng jīn jiè shi2 zhong4 jin1 jie4 shih chung chin chieh jū jū kinkai |
The ten pārājika, or a monk's most serious sins; also 十波羅夷; 波羅闍巳迦. They are killing, stealing, adultery, lying, selling wine, talking of a monk's misdeeds, self-praise for degrading others, meanness, anger at rebuke, vilifying the Triratna. The esoteric sect has a group in regard to giving up the mind of enlightenment, renouncing the Triratna and going to heretical sects, slandering the Triratna, etc. Another group of ten is in the 大日經 9 and 17; cf. 十波羅夷. |
千両役者 see styles |
senryouyakusha / senryoyakusha せんりょうやくしゃ |
(yoji) star (actor); prima donna; leading figure |
千枚漬け see styles |
senmaizuke せんまいずけ |
pickled sliced radishes |
協力態勢 see styles |
kyouryokutaisei / kyoryokutaise きょうりょくたいせい |
readiness to cooperate; framework for cooperation |
南中三教 see styles |
nán zhōng sān jiào nan2 zhong1 san1 jiao4 nan chung san chiao nanchū sangyō |
The three modes of Śākyamuni's teaching as expounded by the teachers south of the Yangtze after the Ch'i dynasty A.D. 479-501. (1) The 漸教 gradual method, leading the disciples step by step to nirvana. (2) The 頓教 immediate method, by which he instructed the Bodhisattvas, revealing the whole truth. (3) The 不定教 undetermined method, by which the teaching is adapted to each individual or group. |
単項演算 see styles |
tankouenzan / tankoenzan たんこうえんざん |
{comp} monadic operation; unary operation |
印地打ち see styles |
injiuchi いんじうち |
(hist) team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month |
印度壽帶 印度寿带 see styles |
yìn dù shòu dài yin4 du4 shou4 dai4 yin tu shou tai |
(bird species of China) Indian paradise flycatcher (Terpsiphone paradisi) |
卸し大根 see styles |
oroshidaikon おろしだいこん |
grated radish; grated daikon |
原子半徑 原子半径 see styles |
yuán zǐ bàn jìng yuan2 zi3 ban4 jing4 yüan tzu pan ching |
atomic radius |
受命于天 see styles |
shòu mìng yú tiān shou4 ming4 yu2 tian1 shou ming yü t`ien shou ming yü tien |
to become Emperor by the grace of Heaven; to "receive the Mandate of Heaven" (traditional English translation) |
口頭伝承 see styles |
koutoudenshou / kotodensho こうとうでんしょう |
(See 口伝・3) (passing down of) oral tradition; oral transmission |
口頭弁論 see styles |
koutoubenron / kotobenron こうとうべんろん |
oral proceedings; oral pleadings |
台湾金魚 see styles |
taiwankingyo; taiwankingyo たいわんきんぎょ; タイワンキンギョ |
(kana only) paradise fish (Macropodus opercularis) |
合掌造り see styles |
gasshouzukuri / gasshozukuri がっしょうづくり |
traditional style of Japanese architecture with a steep thatched roof |
吉田神道 see styles |
yoshidashintou / yoshidashinto よしだしんとう |
Yoshida Shinto; fusion of Shinto, Buddhism, Confucianism and Taoism stressing traditional Japanese elements |
同時展開 see styles |
doujitenkai / dojitenkai どうじてんかい |
(noun/participle) simultaneous development; spreading at the same time (e.g. two phenomena) |
同訓異字 see styles |
doukuniji / dokuniji どうくんいじ |
(e.g. 暑い and 熱い, 油 and 脂) (words with) different kanji but the same Japanese reading (and usu. a similar meaning) |
名辞矛盾 see styles |
meijimujun / mejimujun めいじむじゅん |
contradiction in terms |
名題役者 see styles |
nadaiyakusha なだいやくしゃ |
chief actor in a kabuki play; star actor; leading actors of a troupe |
君子豹変 see styles |
kunshihyouhen / kunshihyohen くんしひょうへん |
(1) (yoji) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (yoji) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor |
吳越春秋 吴越春秋 see styles |
wú yuè chūn qiū wu2 yue4 chun1 qiu1 wu yüeh ch`un ch`iu wu yüeh chun chiu |
History of the Southern States Wu and Yue (traditional rivals), compiled by Han historian Zhao Ye 趙曄|赵晔[Zhao4 Ye4], 10 extant scrolls |
吸収線量 see styles |
kyuushuusenryou / kyushusenryo きゅうしゅうせんりょう |
absorbed dose (radiation) |
呼出符号 see styles |
yobidashifugou / yobidashifugo よびだしふごう |
(abbreviation) (radio) call sign; (radio) call letters |
和モダン see styles |
wamodan わモダン |
(adj-na,adj-no,n) modern Japanese (design or architecture); traditionally Japanese (design) in a modern form |
哩哩啦啦 see styles |
lī lī lā lā li1 li1 la1 la1 li li la la |
scattered; intermittent; sporadic; on and off; stop and go |
唯々諾々 see styles |
iidakudaku / idakudaku いいだくだく |
(adj-t,adv-to) (yoji) quite willingly; readily; with acquiescence |
唯唯諾諾 唯唯诺诺 see styles |
wéi wéi nuò nuò wei2 wei2 nuo4 nuo4 wei wei no no iidakudaku / idakudaku いいだくだく |
(idiom) to be a yes-man (adj-t,adv-to) (yoji) quite willingly; readily; with acquiescence |
唾手可得 see styles |
tuò shǒu kě dé tuo4 shou3 ke3 de2 t`o shou k`o te to shou ko te |
easily obtained; readily available |
商業資本 see styles |
shougyoushihon / shogyoshihon しょうぎょうしほん |
trading capital |
商社マン see styles |
shoushaman / shoshaman しょうしゃマン |
trading company employee |
喜大普奔 see styles |
xǐ dà pǔ bēn xi3 da4 pu3 ben1 hsi ta p`u pen hsi ta pu pen |
(of news etc) so thrilling that everyone is rejoicing and spreading the word (Internet slang); acronym from 喜聞樂見|喜闻乐见[xi3 wen2 le4 jian4], 大快人心[da4 kuai4 ren2 xin1], 普天同慶|普天同庆[pu3 tian1 tong2 qing4] and 奔走相告[ben1 zou3 xiang1 gao4] |
Variations: |
hayashi はやし |
{music} accompaniment for traditional performances (noh, kabuki, etc.); orchestra; band |
四出文錢 四出文钱 see styles |
sì chū wén qián si4 chu1 wen2 qian2 ssu ch`u wen ch`ien ssu chu wen chien |
coin minted in the reign of Emperor Ling of Han 漢靈帝|汉灵帝[Han4 Ling2 Di4], with a square hole in the middle and four lines radiating out from each corner of the square (hence the name 四出文) |
回し読み see styles |
mawashiyomi まわしよみ |
reading a book in turn |
回光反照 see styles |
huí guāng fǎn zhào hui2 guang1 fan3 zhao4 hui kuang fan chao |
final radiance of setting sun; fig. dying flash (of lucidity or activity, prior to demise) |
回光返照 see styles |
huí guāng fǎn zhào hui2 guang1 fan3 zhao4 hui kuang fan chao |
final radiance of setting sun; fig. dying flash (of lucidity or activity, prior to demise) |
回転半径 see styles |
kaitenhankei / kaitenhanke かいてんはんけい |
radius of gyration |
国際貿易 see styles |
kokusaiboueki / kokusaiboeki こくさいぼうえき |
international trade; international trading |
圖阿雷格 图阿雷格 see styles |
tú ā léi gé tu2 a1 lei2 ge2 t`u a lei ko tu a lei ko |
Tuareg (nomadic people of the Sahara) |
地場産業 see styles |
jibasangyou / jibasangyo じばさんぎょう |
local industry; traditional local industry |
地層処分 see styles |
chisoushobun / chisoshobun ちそうしょぶん |
(deep) geological disposal (of radioactive waste) |
Variations: |
tare(p); dare; tare; dare たれ(P); だれ; タレ; ダレ |
(1) (kana only) (oft. ダレ in compounds) sauce (esp. soy or mirin-based dipping sauce); (2) (たれ only) hanging; something hanging (flap, lappet, etc.); (3) (たれ only) {MA} (kendo) loin guard; (4) (たれ only) kanji radical enclosing the top-left corner of a character; (5) (たれ, タレ only) (slang) (kana only) (comedian jargon) woman; (suffix noun) (6) (たれ, タレ only) (kana only) (derogatory term) (used after a noun or na-adjective; also ったれ) -ass; -head |
場内放送 see styles |
jounaihousou / jonaihoso じょうないほうそう |
(announcement over) the public address system (e.g. in stadium) |
場外乱闘 see styles |
jougairantou / jogairanto じょうがいらんとう |
(1) {sports} brawl outside the stadium; fighting outside ring (wrestling); ring-side battle; (2) (idiom) verbal fight via the media |
場外取引 see styles |
jougaitorihiki; bagaitorihiki / jogaitorihiki; bagaitorihiki じょうがいとりひき; ばがいとりひき |
over-the-counter trading; OTC trading; off-floor trading |
外部被曝 see styles |
gaibuhibaku がいぶひばく |
external exposure (to radiation) |
外金剛部 外金刚部 see styles |
wài jīn gāng bù wai4 jin1 gang1 bu4 wai chin kang pu ge kongō bu |
The external twenty devas in the Vajradhātu group, whose names, many of them doubtful, are given as Nārāyaṇa, Kumāra, Vajragoḍa, Brahmā, Śakra, Āditya, Candra, Vajramāha, ? Musala, Piṅgala, ? Rakṣalevatā, Vāyu, Vajravāsin, Agni, Vaiśravaṇa, Vajrāṅkuśa, Yama, Vajrājaya, Vināyaka, Nāgavajra. |
多工運作 多工运作 see styles |
duō gōng yùn zuò duo1 gong1 yun4 zuo4 to kung yün tso |
multithreading |
多錢善賈 多钱善贾 see styles |
duō qián shàn gǔ duo1 qian2 shan4 gu3 to ch`ien shan ku to chien shan ku |
much capital, good business (idiom); fig. good trading conditions |
夢合わせ see styles |
yumeawase ゆめあわせ |
dream reading |
大建中湯 see styles |
daikenchuutou / daikenchuto だいけんちゅうとう |
dai-kenchu-to (traditional Japanese herbal medicine); DKT |
大手企業 see styles |
ootekigyou / ootekigyo おおてきぎょう |
big corporation; major firm; leading company |
大破大立 see styles |
dà pò dà lì da4 po4 da4 li4 ta p`o ta li ta po ta li |
to destroy the old and establish the new (idiom); radical transformation |
Variations: |
oogai おおがい |
kanji "big shell" radical |
大黒頭巾 see styles |
daikokuzukin だいこくずきん |
bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks) |
太平御覽 太平御览 see styles |
tài píng yù lǎn tai4 ping2 yu4 lan3 t`ai p`ing yü lan tai ping yü lan |
Imperial Readings of the Taiping Era, general Song dynasty encyclopedia compiled during 977-983 under Li Fang 李昉[Li3 Fang3], 1000 scrolls |
太陽半径 see styles |
taiyouhankei / taiyohanke たいようはんけい |
{astron} solar radius |
太陽放射 see styles |
taiyouhousha / taiyohosha たいようほうしゃ |
solar radiation |
太陽輻射 see styles |
taiyoufukusha / taiyofukusha たいようふくしゃ |
(See 太陽放射) solar radiation |
太陽電波 see styles |
taiyoudenpa / taiyodenpa たいようでんぱ |
solar radio waves |
奇門遁甲 奇门遁甲 see styles |
qí mén dùn jiǎ qi2 men2 dun4 jia3 ch`i men tun chia chi men tun chia |
ancient Chinese divination tradition (still in use today) |
女士優先 女士优先 see styles |
nǚ shì yōu xiān nu:3 shi4 you1 xian1 nü shih yu hsien |
Ladies first! |
女房言葉 see styles |
nyouboukotoba / nyobokotoba にょうぼうことば |
secret language of court ladies (Muromachi period) |
如墮煙霧 如堕烟雾 see styles |
rú duò yān wù ru2 duo4 yan1 wu4 ju to yen wu |
as if degenerating into smoke (idiom); ignorant and unable to see where things are heading |
妨害放送 see styles |
bougaihousou / bogaihoso ぼうがいほうそう |
radio jamming |
姆拉迪奇 see styles |
mǔ lā dí qí mu3 la1 di2 qi2 mu la ti ch`i mu la ti chi |
Mladić (name); Ratko Mladić (1942-), army chief of Bosnian Serbs 1965-1996 and convicted war criminal |
婆蹉富羅 婆蹉富罗 see styles |
pó cuō fù luó po2 cuo1 fu4 luo2 p`o ts`o fu lo po tso fu lo Bashafura |
(婆蹉富多羅) The above school, a branch of the Sarvāstivādins, v. 犢. |
婦人雑誌 see styles |
fujinzasshi ふじんざっし |
ladies' magazine; women's magazine |
嫁たたき see styles |
yometataki よめたたき |
traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility |
孔雀羊歯 see styles |
kujakushida; kujakushida くじゃくしだ; クジャクシダ |
(kana only) northern maidenhair (Adiantum pedatum) |
學教成迷 学教成迷 see styles |
xué jiào chéng mí xue2 jiao4 cheng2 mi2 hsüeh chiao ch`eng mi hsüeh chiao cheng mi gakukyō jōmei |
To study the Buddha's teaching yet interpret it misleadingly, or falsely. |
宇宙電波 see styles |
uchuudenpa / uchudenpa うちゅうでんぱ |
cosmic radio waves |
宋四大書 宋四大书 see styles |
sòng sì dà shū song4 si4 da4 shu1 sung ssu ta shu |
Four great compilations of Northern Song dynasty, namely: Extensive records of the Taiping era (978) 太平廣記|太平广记, Imperial readings of the Taiping era 太平御覽|太平御览, Prime tortoise of the record bureau 冊府元龜|册府元龟, Finest blossoms in the garden of literature 文苑英華|文苑英华 |
実効線量 see styles |
jikkousenryou / jikkosenryo じっこうせんりょう |
effective dose (radiation) |
容光煥發 容光焕发 see styles |
róng guāng huàn fā rong2 guang1 huan4 fa1 jung kuang huan fa |
face glowing (idiom); looking radiant; all smiles |
容華絕代 容华绝代 see styles |
róng huá jué dài rong2 hua2 jue2 dai4 jung hua chüeh tai |
to be blessed with rare and radiant beauty (idiom) |
寂光浄土 see styles |
jakkoujoudo / jakkojodo じゃっこうじょうど |
(yoji) {Buddh} paradise |
審判の日 see styles |
shinpannohi しんぱんのひ |
(exp,n) Judgment Day (as described in Christian tradition) |
射頻噪聲 射频噪声 see styles |
shè pín zào shēng she4 pin2 zao4 sheng1 she p`in tsao sheng she pin tsao sheng |
radio frequency noise |
射頻干擾 射频干扰 see styles |
shè pín gān rǎo she4 pin2 gan1 rao3 she p`in kan jao she pin kan jao |
radio interference; RF interference |
射頻識別 射频识别 see styles |
shè pín shí bié she4 pin2 shi2 bie2 she p`in shih pieh she pin shih pieh |
radio-frequency identification (RFID) |
小乘二部 see styles |
xiǎo shèng èr bù xiao3 sheng4 er4 bu4 hsiao sheng erh pu shōjō nibu |
The 上座部 Sthaviravādin, School of Presbyters, and 大衆部 Sarvāstivādin, q.v. |
小紅蘿蔔 小红萝卜 see styles |
xiǎo hóng luó bo xiao3 hong2 luo2 bo5 hsiao hung lo po |
summer radish (the small red kind) |
小見出し see styles |
komidashi こみだし |
(See 大見出し) subheading; subtitle |
尻たたき see styles |
shiritataki しりたたき |
(noun/participle) (1) spanking; (2) traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility |
尿道下裂 see styles |
nyoudoukaretsu / nyodokaretsu にょうどうかれつ |
{med} hypospadias |
山葵の木 see styles |
wasabinoki; wasabinoki わさびのき; ワサビノキ |
(kana only) (See モリンガ) horseradish tree (Moringa oleifera); drumstick tree; moringa |
山葵大根 see styles |
wasabidaikon わさびだいこん |
horseradish |
山葵漬け see styles |
wasabizuke わさびづけ |
pickled Japanese horseradish; wasabi cut up and mixed with sake lees |
左様なら see styles |
sayounara(p); sayounara(sk); sayoonara(sk); sayoonara(sk) / sayonara(p); sayonara(sk); sayoonara(sk); sayoonara(sk) さようなら(P); サヨウナラ(sk); さよーなら(sk); サヨーナラ(sk) |
(interjection) (kana only) (See さよなら・1) farewell; adieu; goodbye; so long |
巻を追う see styles |
kanoou / kanoo かんをおう |
(exp,v5u) to read volume by volume; to go on reading |
市松人形 see styles |
ichimatsuningyou / ichimatsuningyo いちまつにんぎょう |
ichimatsu doll; traditional Japanese doll with a torso made of hardened sawdust |
帯ドラマ see styles |
obidorama おびドラマ |
radio or television serial broadcast in the same time slot each day or week |
常德絲弦 常德丝弦 see styles |
cháng dé sī xián chang2 de2 si1 xian2 ch`ang te ssu hsien chang te ssu hsien |
Changde sixian, theatrical folk music style with singing in Changde dialect accompanied by traditional string instruments |
座敷遊び see styles |
zashikiasobi ざしきあそび |
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant) |
康煕字典 see styles |
koukijiten / kokijiten こうきじてん |
(irregular kanji usage) Kangxi dictionary; Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals |
康熙字典 see styles |
kāng xī zì diǎn kang1 xi1 zi4 dian3 k`ang hsi tzu tien kang hsi tzu tien koukijiten / kokijiten こうきじてん |
the Kangxi Dictionary, named after the Kangxi Emperor, who in 1710 ordered its compilation, containing 47,035 single-character entries Kangxi dictionary; Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals |
廣播節目 广播节目 see styles |
guǎng bō jié mù guang3 bo1 jie2 mu4 kuang po chieh mu |
radio program; broadcast program |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Adi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.