I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10069 total results for your S search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
bideo(p); rideo(sk) ビデオ(P); ヴィデオ(sk) |
(1) video (esp. a televised image); (2) (abbreviation) (See ビデオテープ,ビデオカセット) videotape; VHS tape; videocassette; (3) (abbreviation) (See ビデオテープレコーダー・2) videocassette recorder; VCR; (4) (See 動画・1) video (short film) |
Variations: |
hyottoko; hyottoko(sk) ひょっとこ; ヒョットコ(sk) |
(1) (See お亀・1) Hyottoko; comical male character with puckered, skewed mouth; (2) clown; ugly mug; ugly guy |
Variations: |
pintokuru; pintokuru(sk) ピンとくる; ぴんとくる(sk) |
(exp,vk) (1) (kana only) (See ピンと・3) to come (home) to one; to click; to ring a bell; to understand at once; to know intuitively; to get (a joke or explanation); to catch on; (exp,vk) (2) (kana only) to appeal to one; to speak to one; to impress one |
Variations: |
buudodoo; vuーdodoo(sk) / budodoo; vuーdodoo(sk) ブードゥー; ヴードゥー(sk) |
voodoo |
Variations: |
buutareru; buutareru; buutareru(sk) / butareru; butareru; butareru(sk) ブーたれる; ぶーたれる; ぶうたれる(sk) |
(v1,vi) (colloquialism) (kana only) to complain; to grumble; to gripe |
Variations: |
furusatonouzei / furusatonoze ふるさとのうぜい |
hometown tax; system in which taxpayers can choose to divert part of their residential tax to a specified local government |
Variations: |
bureikin; bureekin(sk) / burekin; bureekin(sk) ブレイキン; ブレーキン(sk) |
(See ブレイクダンス) breaking (eng: breakin'); breakdancing |
Variations: |
peejingu; peijingu(sk) / peejingu; pejingu(sk) ページング; ペイジング(sk) |
{comp} (memory) paging |
Variations: |
heanetto; heyanetto(sk) ヘアネット; ヘヤネット(sk) |
hairnet |
Variations: |
beddoteku; bettoteku(sk) ベッドテク; ベットテク(sk) |
(abbreviation) (See ベッドテクニック) bedroom skills; sexual techniques; bed techniques |
Variations: |
berusassa; berusassa(sk) ベルサッサ; ベルさっさ(sk) |
(colloquialism) (dated) (See さっさと・1) rushing off as soon as the bell rings; rushing home upon hearing the end-of-day bell; running to the schoolyard at the lunchtime bell |
Variations: |
maakaa(p); maaka(sk) / maka(p); maka(sk) マーカー(P); マーカ(sk) |
(1) marker (pen); (2) marker (object); (3) {sports} scorekeeper (esp. in golf); marker |
Variations: |
maireeji; mairejji(sk) マイレージ; マイレッジ(sk) |
(1) mileage; (2) (See マイレージサービス) frequent-flyer program |
Variations: |
maruwea; maruuea(sk) / maruwea; maruea(sk) マルウェア; マルウエア(sk) |
{comp} malware |
Variations: |
meeringu; meiringu(sk) / meeringu; meringu(sk) メーリング; メイリング(sk) |
mailing |
Variations: |
mojuuru; modeuuru(sk) / mojuru; modeuru(sk) モジュール; モデュール(sk) |
module |
Variations: |
modereeto; modereito(sk) / modereeto; modereto(sk) モデレート; モデレイト(sk) |
moderate |
Variations: |
yudemen ゆでめん |
{food} boiled noodles |
Variations: |
raripappa; raripappa(sk) ラリパッパ; らりぱっぱ(sk) |
(noun or adjectival noun) (slang) (See ラリる・1) high (on drugs); wasted; spaced-out; stoned |
Variations: |
ritsuiito; ritsuuto(sk) / ritsuito; ritsuto(sk) リツイート; リツィート(sk) |
(noun, transitive verb) {internet} retweet |
Variations: |
reishisuto; reeshisuto(sk) / reshisuto; reeshisuto(sk) レイシスト; レーシスト(sk) |
(See 人種差別主義者) racist |
Variations: |
reberu(p); rereru(sk) レベル(P); レヴェル(sk) |
(1) level; standard; grade; class; rank; (2) level (amount or quantity); (3) level (plane); (4) level (instrument); spirit level; surveyor's level |
Variations: |
waipaa(p); waipa(sk) / waipa(p); waipa(sk) ワイパー(P); ワイパ(sk) |
windshield wiper; windscreen wiper |
Variations: |
hitonigiri ひとにぎり |
(noun - becomes adjective with の) (1) a handful (of); (noun - becomes adjective with の) (2) small amount (of); small number (of); (3) (as 〜にする) trouncing; crushing; putting down (with ease) |
Variations: |
ichijihouteishiki / ichijihoteshiki いちじほうていしき |
{math} linear equation |
Variations: |
ichibanme いちばんめ |
(noun - becomes adjective with の) first (in a series) |
Variations: |
bansakutsukiru ばんさくつきる |
(exp,v1) to exhaust all possible means; to come to the end of one's resources; to reach the end of one's tether; to be at one's wits' end; to play one's last card |
Variations: |
sansukumi さんすくみ |
(from the snake fearing the slug, the slug the frog, and the frog the snake) three-way deadlock |
Variations: |
sansaro さんさろ |
three-way junction; three-way intersection |
Variations: |
sanjihouteishiki / sanjihoteshiki さんじほうていしき |
{math} cubic equation |
Variations: |
joutaiokoshi / jotaiokoshi じょうたいおこし |
sit-up (exercise) |
Variations: |
bukakkou / bukakko ぶかっこう |
(adjectival noun) (1) unshapely; ill-formed; misshapen; (adjectival noun) (2) awkward; clumsy |
Variations: |
fukigen ふきげん |
(noun or adjectival noun) (See 上機嫌) pout; displeasure; ill humor; ill humour; sullenness |
Variations: |
sekainohate せかいのはて |
(exp,n) end of the world; farthest corner of the earth |
Variations: |
sewaganai せわがない |
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help |
Variations: |
namihitotoori なみひととおり |
(adj-no,adj-na,n) (rare) (usu. with neg. sentence) ordinary; average; usual |
Variations: |
nakadashi なかだし |
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie |
Variations: |
marunomi まるのみ |
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is |
Variations: |
norikomi のりこみ |
embarkation; boarding |
Variations: |
kiretsu きれつ |
crack; crevice; fissure; chap; rift |
Variations: |
futatsu ふたつ |
(numeric) two |
Variations: |
futatsutonai ふたつとない |
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless |
Variations: |
nijihouteishiki / nijihoteshiki にじほうていしき |
{math} quadratic equation |
Variations: |
nidanbeddo にだんベッド |
bunk beds; double bunk |
Variations: |
gojihouteishiki / gojihoteshiki ごじほうていしき |
{math} quintic equation |
Variations: |
ninkigaderu にんきがでる |
(exp,v1) to become popular; to grow in popularity; to catch on |
Variations: |
imashikanai いましかない |
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai しようのない; しょうのない |
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd |
Variations: |
tsukekae つけかえ |
replacement |
Variations: |
nakaii; nakayoi(仲良i) / nakai; nakayoi(仲良i) なかいい; なかよい(仲良い) |
(exp,adj-ix) (colloquialism) (See 仲がいい) close; intimate; on good terms |
Variations: |
kyuukeiotoru / kyukeotoru きゅうけいをとる |
(exp,v5r) to take a break |
Variations: |
jigabachi; jigabachi ジガバチ; じがばち |
(1) (kana only) red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa); (2) (kana only) thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps and mud daubers) |
Variations: |
niwaka にわか |
(adj-na,adj-no) (1) (kana only) sudden; abrupt; unexpected; immediate; hasty; improvised; impromptu; offhand; (2) (abbreviation) (sometimes written as 仁輪加) (See 俄狂言) impromptu skit; (3) (abbreviation) (slang) (kana only) (See にわかファン) bandwagon fan; fair-weather fan |
Variations: |
hokenbeddo ほけんベッド |
(See 差額ベッド) hospital bed fully covered by national health insurance |
Variations: |
senetsunagara せんえつながら |
(expression) (used to start speeches, etc.) by your leave; with your permission |
Variations: |
moukeyaku / mokeyaku もうけやく |
lucrative position |
Variations: |
senjinokiru せんじんをきる |
(exp,v5r) (idiom) to lead (advance); to spearhead (campaign, attack) |
Variations: |
reizouko / rezoko れいぞうこ |
refrigerator; fridge |
Variations: |
susamajii / susamaji すさまじい |
(adjective) (1) terrible; dreadful; awful; horrible; ghastly; (adjective) (2) tremendous; terrific; enormous; prodigious; stupendous; amazing; (adjective) (3) appalling; shocking; staggering; absurd |
Variations: |
dekigoto できごと |
incident; affair; happening; event |
Variations: |
dekasegi でかせぎ |
(n,vs,vi) (1) working away from home (esp. abroad); (2) person working away from home; migrant worker |
Variations: |
demukae でむかえ |
meeting; reception |
Variations: |
kirikaki きりかき |
cutout; notch |
Variations: |
hatsugatsuo はつがつお |
the first bonito of the season |
Variations: |
betsudate べつだて |
(1) separate arrangement (e.g. of payments); handling separately; (2) (別立て only) {food} beating (egg whites and yolks) separately |
Variations: |
kappouryouri / kapporyori かっぽうりょうり |
Japanese cooking |
Variations: |
juujiokiru / jujiokiru じゅうじをきる |
(exp,v5r) {Christn} to make the sign of the cross; to bless oneself; to cross oneself |
Variations: |
shippokuryouri / shippokuryori しっぽくりょうり |
Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki; Chinese table cuisine |
Variations: |
tansharibetsu たんしゃりべつ |
(rare) (See 単シロップ) simple syrup; solution of white sugar |
Variations: |
torihazushi とりはずし |
removal; detachment; demounting; dismantling; disassembly |
Variations: |
torikaji とりかじ |
(ant: 面舵) port (side of a ship) |
Variations: |
toriatsume とりあつめ |
collection; gathering |
Variations: |
kuchiotozasu くちをとざす |
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk |
Variations: |
sakebigoe さけびごえ |
shout; yell; scream; cry |
Variations: |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to become widely known; to make a name for oneself |
Variations: |
nanashisan ななしさん |
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle) |
Variations: |
mukininaru; mukininaru ムキになる; むきになる |
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (e.g. a joke, teasing); to become irritated or angry (esp. at something trivial); to get worked up |
Variations: |
suimono すいもの |
{food} clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it |
Variations: |
fukinuke ふきぬけ |
(1) (See 階段の吹き抜け) atrium; well (in building); vault; (n,adj-f) (2) blow-by; blow-bye; blowout; (can be adjective with の) (3) drafty; draughty |
Variations: |
shuushouroubai / shushorobai しゅうしょうろうばい |
(n,vs,vi) (yoji) consternation; falling into a panic; fluster; confusion; dismay; discomfiture |
Variations: |
misoraamen / misoramen みそラーメン |
{food} miso ramen |
Variations: |
misoosuru みそをする |
(exp,v5r) (idiom) (rare) (See ゴマをする) to flatter; to toady (to); to curry favor (with); to butter up |
Variations: |
kokyuugaau / kokyugau こきゅうがあう |
(exp,v5u) (idiom) to get along; to hit it off; to be on the same page; to work well together; to synchronize |
Variations: |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation |
Variations: |
uwasabanashi うわさばなし |
gossip |
Variations: |
yojihouteishiki / yojihoteshiki よじほうていしき |
{math} quartic equation |
Variations: |
yotsutsuji; yotsuji(四辻) よつつじ; よつじ(四辻) |
crossroads; intersection; crossway; carrefour |
Variations: |
kokeisekken / kokesekken こけいせっけん |
bar soap; solid soap |
Variations: |
kunikotoba くにことば |
(1) (See お国言葉) local dialect; vernacular; provincialism; (2) national language |
Variations: |
ochiri; ochiri; ochiri(sk) おちり; オチリ; おチリ(sk) |
(child. language) (See おしり・1) bottom; butt; bum |
Variations: |
tsuboatari つぼあたり |
(See 坪単価) per tsubo (approx. 3.3 square meters) |
Variations: |
katakyasuto かたキャスト |
{comp} (See 型変換) type casting; type conversion |
Variations: |
akanuke あかぬけ |
(n,vs,vi) refinement; style; sophistication |
Variations: |
hanyuunoyado / hanyunoyado はにゅうのやど |
(exp,n) shabby house; hovel; tumbledown dwelling |
Variations: |
bachigai ばちがい |
(adj-na,adj-no,n) (1) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb; (adj-na,adj-no,n) (2) produced at an unorthodox location |
Variations: |
uritobasu うりとばす |
(transitive verb) to sell off; to dispose of |
Variations: |
tsubo(p); tsubo(sk) つぼ(P); ツボ(sk) |
(1) pot; jar; vase; (2) dice cup; (3) (See 滝壺) depression; basin (e.g. of a waterfall); (4) (kana only) (See 思うつぼ・1) aim; what one wants; the mark; (5) (kana only) key point (of a conversation, etc.); essence; (6) (kana only) acupuncture point; moxibustion point; pressure point; (7) (kana only) (oft. written as ツボ) position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.); (8) (archaism) target (when aiming an arrow) |
Variations: |
yamatonadeshiko; yamatonadeshiko やまとなでしこ; ヤマトナデシコ |
(1) (kana only) (yoji) (See 撫子・1) large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus); (2) woman who displays the feminine virtues of old Japan |
Variations: |
daisuki だいすき |
(adjectival noun) liking very much; loving (something or someone); adoring; being very fond of |
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "S" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.