I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...310311312313314315316317318319320...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

葦の髄から天井を覗く

see styles
 yoshinozuikaratenjouonozoku / yoshinozuikaratenjoonozoku
    よしのずいからてんじょうをのぞく
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the ceiling through the pith of a reed

Variations:
葦原
ヨシ原
アシ原

 ashihara(葦原); ashiwara(葦原); yoshiwara(葦原); yoshiwara(yoshi原); ashihara(ashi原); ashiwara(ashi原)
    あしはら(葦原); あしわら(葦原); よしわら(葦原); ヨシわら(ヨシ原); アシはら(アシ原); アシわら(アシ原)
reed bed

Variations:
薄ら笑い
うすら笑い

 usurawarai
    うすらわらい
(noun/participle) (See 薄笑い) faint smile

Variations:
藁しべ
藁稭(oK)

 warashibe
    わらしべ
central stalk of a dried rice plant

Variations:
藁塚
わら塚(sK)

 warazuka
    わらづか
mound of straw; pile of straw

Variations:
藁葺き
藁葺
藁ぶき

 warabuki
    わらぶき
straw-thatching; straw-thatched roof

Variations:
藪から棒
やぶから棒

 yabukarabou / yabukarabo
    やぶからぼう
(exp,n) bolt from the blue; unforeseen event; complete surprise

Variations:
蛮カラ
蛮から
蛮襟

 bankara(蛮kara); bankara(蛮kara, 蛮襟); bankara
    ばんカラ(蛮カラ); ばんから(蛮から, 蛮襟); バンカラ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) scruffy; unconcerned about one's personal appearance; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) rough and uncouth vigor (vigour)

蜜利伽羅磨多跋羅娑馱


蜜利伽罗磨多跋罗娑驮

see styles
mì lì qié luó mó duō bá luó suō tuó
    mi4 li4 qie2 luo2 mo2 duo1 ba2 luo2 suo1 tuo2
mi li ch`ieh lo mo to pa lo so t`o
    mi li chieh lo mo to pa lo so to
 Mirigaramataharashada
Migāramātupāsāda

蟻の穴から堤も崩れる

see styles
 arinoanakaratsutsumimokuzureru
    ありのあなからつつみもくずれる
(exp,v1) (proverb) a small leak will sink a great ship

Variations:
行儀見習い
行儀見習

 gyougiminarai / gyogiminarai
    ぎょうぎみならい
learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)

Variations:
裂けやすい
裂け易い

 sakeyasui
    さけやすい
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable

Variations:
裂ける
割ける

 sakeru
    さける
(v1,vi) to split; to tear; to burst; to be separated; to be divided

Variations:
襟付き
襟付
襟つき

 eritsuki
    えりつき
(can be adjective with の) (1) collared; having a collar; (2) (rare) (appearance of) one's collar when wearing multiple kimonos; (3) (archaism) (as surmised from the appearance of one's collar) (financial) circumstances; lifestyle

西部田上原柳原入合地

see styles
 nishibetauebarayanabarairiaichi
    にしべたうえばらやなばらいりあいち
(place-name) Nishibetauebarayanabarairiaichi

Variations:
見かけ
見掛け

 mikake
    みかけ
(1) outward appearance; (can be adjective with の) (2) apparent

Variations:
見習う
見倣う

 minarau
    みならう
(transitive verb) to follow another's example

Variations:
見計らう
見はからう

 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

觀自在菩薩母陀羅尼經


观自在菩萨母陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà mǔ tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 mu3 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa mu t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa mu to lo ni ching
 Kanjizai bosatsu mo daranikyō
Dhāraṇī of the Bodhisattva Mother who Heeds the Worlds Sounds

触らぬ神にたたりなし

see styles
 sawaranukaminitatarinashi
    さわらぬかみにたたりなし
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it

Variations:
言い改める
言改める

 iiaratameru / iaratameru
    いいあらためる
(Ichidan verb) to correct oneself

Variations:
言い習わし
言習わし

 iinarawashi / inarawashi
    いいならわし
idiom; set phrase; habit of speech; saying

Variations:
言い習わす
言習わす

 iinarawasu / inarawasu
    いいならわす
(transitive verb) (1) to say as a tradition; to customarily say; (transitive verb) (2) to have a habit of saying

言うのをはばからない

see styles
 iunoohabakaranai
    いうのをはばからない
(expression) do not hesitate to say

Variations:
言伝
言伝て
言づて

 kotozute
    ことづて
(oral) message; declaration; hearsay; rumour; rumor

Variations:
訳が違う
わけが違う

 wakegachigau
    わけがちがう
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things

Variations:
請け人
請人
受け人

 ukenin
    うけにん
guarantor

證阿耨多羅三藐三菩提


证阿耨多罗三藐三菩提

see styles
zhèng ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí
    zheng4 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2
cheng an ou to lo san miao san p`u t`i
    cheng an ou to lo san miao san pu ti
 shō anokutara sanmyaku sanbodai
realize supreme perfect enlightenment

Variations:
豚バラ
豚ばら
豚肋

 butabara(豚bara); butabara(豚bara, 豚肋)
    ぶたバラ(豚バラ); ぶたばら(豚ばら, 豚肋)
(See バラ肉) boneless pork rib; boned pork rib

越原のハナノキ自生地

see styles
 opparanohananokijiseichi / opparanohananokijisechi
    おっぱらのハナノキじせいち
(place-name) Opparanohananokijiseichi

Variations:
足手がらみ
足手搦み

 ashitegarami
    あしてがらみ
(rare) (See 足手まとい) impediment; burden; encumbrance; hindrance; drag

Variations:
踏みならす
踏み均す

 fuminarasu
    ふみならす
(transitive verb) to trample flat; to beat a path

Variations:
車上荒らし
車上荒し

 shajouarashi / shajoarashi
    しゃじょうあらし
(noun/participle) (1) vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car; (2) person who steals from a vehicle

Variations:
軟質ガラス
軟質硝子

 nanshitsugarasu
    なんしつガラス
soft glass (esp. soda-lime glass)

Variations:
追っ払う
追っぱらう

 opparau
    おっぱらう
(transitive verb) to chase away; to drive away; to drive out

Variations:
過払い
過払(io)

 kabarai; kaharai
    かばらい; かはらい
(noun/participle) overpayment; paying too much

Variations:
道場荒らし
道場荒し

 doujouarashi / dojoarashi
    どうじょうあらし
challenging members of a dojo to a fight and demanding money upon winning

金剛祕密善門陀羅尼經


金刚祕密善门陀罗尼经

see styles
jīn gāng mì mì shàn mén tuó luó ní jīng
    jin1 gang1 mi4 mi4 shan4 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1
chin kang mi mi shan men t`o lo ni ching
    chin kang mi mi shan men to lo ni ching
 Kongō himitsu zenmon darani kyō
Jingang mimi shanmen tuoluoni jing

Variations:
銀だら
銀鱈
銀ダラ

 gindara; gindara
    ぎんだら; ギンダラ
sablefish (Anoplopoma fimbria); black cod; Japanese bluefish; North Pacific bluefish; candlefish; sable; blue cod; coal cod; coalfish; beshow; skil; skilfish

Variations:
長らく
永らく

 nagaraku
    ながらく
(adverb) long; (for a) long time

開いた口が塞がらない

see styles
 aitakuchigafusagaranai
    あいたくちがふさがらない
(exp,adj-i) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping

阿耨多羅三藐三菩提心


阿耨多罗三藐三菩提心

see styles
ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn
    an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1
an ou to lo san miao san p`u t`i hsin
    an ou to lo san miao san pu ti hsin
 anokutara sanmyakusanbodai shin
to mind of perfect enlightenment

Variations:
陰にこもる
陰に籠る

 innikomoru
    いんにこもる
(exp,v5r) (1) to stay bottled up inside oneself; to be introverted; (exp,v5r) (2) to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place); to have a gloomy appearance

陸上自衛隊原村演習場

see styles
 rikujoujieitaiharamuraenshuujou / rikujojietaiharamuraenshujo
    りくじょうじえいたいはらむらえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitaiharamuraenshuujō

Variations:
隔てる
距てる

 hedateru
    へだてる
(transitive verb) (1) to separate (by distance, time, etc.); to isolate; to partition; to divide; (transitive verb) (2) to interpose; to have between; (transitive verb) (3) to alienate; to estrange

Variations:
離れ離れ
離ればなれ

 hanarebanare
    はなればなれ
(adj-na,adj-no,n) (See 離れ離れになる) separate; scattered; apart

Variations:
雪花菜
御殻
切らず

 okara(雪花菜, 御殻); kirazu(雪花菜, 切razu); sekkasai(雪花菜)
    おから(雪花菜, 御殻); きらず(雪花菜, 切らず); せっかさい(雪花菜)
(kana only) okara; soy pulp; tofu dregs; edible pulp separated from soybean milk in the production of tofu

Variations:
露にする
露わにする

 arawanisuru
    あらわにする
(exp,vs-i) (kana only) to lay bare; to expose; to reveal

Variations:
風防ガラス
風防硝子

 fuubougarasu / fubogarasu
    ふうぼうガラス
windshield; windscreen

Variations:
風鳥座
ふうちょう座

 fuuchouza / fuchoza
    ふうちょうざ
{astron} Apus (constellation); the Bird-of-Paradise

驕る平家は久しからず

see styles
 ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu
    おごるへいけはひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

鯛も一人はうまからず

see styles
 taimohitorihaumakarazu
    たいもひとりはうまからず
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well

Variations:

鰺(rK)

 aji; aji(p)
    アジ; あじ(P)
(kana only) horse mackerel (Carangidae spp., esp. the Japanese horse mackerel, Trachurus japonicus); jack mackerel; pompano; scad

Variations:
鳥食い蜘蛛
鳥食蜘蛛

 torikuigumo; torikuigumo
    とりくいぐも; トリクイグモ
(1) (kana only) (rare) (See オオツチグモ) tarantula (any spider of family Theraphosidae); (2) (kana only) (rare) bird spider (Avicularia avicularia)

鳶に油揚げを攫われる

see styles
 tonbiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru
    とんびにあぶらあげをさらわれる    tobiniaburaageosarawareru / tobiniaburageosarawareru
    とびにあぶらあげをさらわれる
(exp,v1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite

鶴ヶ岱チャランケ砦跡

see styles
 tsurugadaicharankechashi
    つるがだいチャランケちゃし
(place-name) Tsurugadaicharankechashi

Variations:
麗らか
麗か(io)

 uraraka
    うららか
(adjectival noun) (kana only) bright (weather, mood, voice, etc.); clear; fine; beautiful; glorious; splendid; cheerful

Variations:
麗らか
麗か(sK)

 uraraka
    うららか
(adjectival noun) (kana only) bright (weather, mood, voice, etc.); clear; fine; beautiful; glorious; splendid; cheerful

NHKから国民を守る党

see styles
 enueichikeekarakokuminomamorutou / enuechikeekarakokuminomamoruto
    エヌエイチケーからこくみんをまもるとう
NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party); NHK Party

アイシュワリヤーラーイ

see styles
 aishuwariyaaraai / aishuwariyarai
    アイシュワリヤーラーイ
(person) Aishwarya Rai

アイドル・インタラプト

 aidoru intaraputo
    アイドル・インタラプト
(computer terminology) idle interrupt

アイラッシュ・カーラー

 airasshu kaaraa / airasshu kara
    アイラッシュ・カーラー
eyelash curler

アオハナホソオオトカゲ

see styles
 aohanahosoootokage
    アオハナホソオオトカゲ
canopy goanna (Varanus keithhornei); blue-nosed goanna; Nesbit River monitor

アケボノヒメオオトカゲ

see styles
 akebonohimeootokage
    アケボノヒメオオトカゲ
northern ridge-tailed monitor (Varanus primordius); blunt-spined goanna

Variations:
あざ笑う
嘲笑う
嘲う

 azawarau
    あざわらう
(transitive verb) to laugh at; to ridicule; to mock; to make fun of; to sneer at

Variations:
あほだら経
阿呆陀羅経

 ahodarakyou / ahodarakyo
    あほだらきょう
(pun on あほだら and 陀羅尼経) (See あほだら・1) mock Buddhist sutra; type of fast-paced humorous singing mimicking the chanting of a Buddhist sutra, usually with lyrics satirizing current events; ahodarakyō

アラーム・プロファイル

 araamu purofairu / aramu purofairu
    アラーム・プロファイル
(computer terminology) alarm profile

アラウンド・サーティー

 araundo saatii / araundo sati
    アラウンド・サーティー
(exp,n) woman of around thirty (eng: around thirty)

アラスカンマラミュート

see styles
 arasukanmaramyuuto / arasukanmaramyuto
    アラスカンマラミュート
Alaskan malamute

Variations:
あらぬ方向
有らぬ方向

 aranuhoukou / aranuhoko
    あらぬほうこう
(exp,n) wrong direction; different direction (from what one expected)

アラムハチャトゥリアン

see styles
 aramuhachatotorian
    アラムハチャトゥリアン
(person) Aram Khachaturian

Variations:
あらよっと
アラヨット

 arayotto; arayotto
    あらよっと; アラヨット
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho

Variations:
あらん限り
有らん限り

 arankagiri
    あらんかぎり
(exp,adv,adj-no) all; as much as possible

アルカラ・デ・エナレス

 arukara de enaresu
    アルカラ・デ・エナレス
(place-name) Alcala de Henares

アルコールハラスメント

see styles
 arukooruharasumento
    アルコールハラスメント
alcohol related harassment (wasei: alcohol harassment)

アルナチャルパラデシュ

see styles
 arunacharuparadeshu
    アルナチャルパラデシュ
(place-name) Arunachal Pradesh

イエローフィンクロミス

see styles
 ieroofinkuromisu
    イエローフィンクロミス
yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia); Arabian chromis

イエローヘッドモニター

see styles
 ierooheddomonitaa / ierooheddomonita
    イエローヘッドモニター
yellow-head monitor (Varanus melinus); quince monitor

イニシャライザルーチン

see styles
 inisharaizaruuchin / inisharaizaruchin
    イニシャライザルーチン
(computer terminology) initializer routine

イブンアルファラディー

see styles
 ibunarufaradii / ibunarufaradi
    イブンアルファラディー
(surname) Ibn al-Faradi

イメージ・キャラクター

 imeeji kyarakutaa / imeeji kyarakuta
    イメージ・キャラクター
mascot (wasei: image character); poster boy; poster girl; brand ambassador

イメージ・トレーニング

 imeeji toreeningu
    イメージ・トレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

Variations:
イラマチオ
イマラチオ

 iramachio; imarachio
    イラマチオ; イマラチオ
(vulgar) (slang) (See フェラチオ) irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the fellatee) (lat:); face-fucking

インタラクティビティー

see styles
 intarakutibitii / intarakutibiti
    インタラクティビティー
interactivity

インタラクティブテレビ

see styles
 intarakutibuterebi
    インタラクティブテレビ
(computer terminology) interactive television

インタラクティブボタン

see styles
 intarakutibubotan
    インタラクティブボタン
{comp} interactive button

Variations:
い辛っぽい
蘞辛っぽい

 igarappoi; egarappoi(蘞辛ppoi)
    いがらっぽい; えがらっぽい(蘞辛っぽい)
(adjective) (1) (kana only) feeling rough (of the throat); irritated; (adjective) (2) (kana only) acrid; pungent

ウーバーライゼーション

see styles
 uubaaraizeeshon / ubaraizeeshon
    ウーバーライゼーション
uberization

ウェアラブル・パソコン

 wearaburu pasokon
    ウェアラブル・パソコン
(computer terminology) wearable personal computer

ウルトラライトプレーン

see styles
 urutoraraitopureen
    ウルトラライトプレーン
ultralight plane

エージングハラスメント

see styles
 eejinguharasumento
    エージングハラスメント
harassment or bullying based on age (wasei: aging harassment)

エキゾチック・アニマル

 ekizochikku animaru
    エキゾチック・アニマル
exotic animal (e.g. tarantula)

エドガー・アラン・ポー

 edogaa aran poo / edoga aran poo
    エドガー・アラン・ポー
(person) Edgar Allan Poe

エドガーライスバローズ

see styles
 edogaaraisubaroozu / edogaraisubaroozu
    エドガーライスバローズ
(person) Edgar Rice Burroughs

Variations:
え辛い
い辛い
蘞辛い

 egarai(e辛i, 蘞辛i); igarai(i辛i, 蘞辛i)
    えがらい(え辛い, 蘞辛い); いがらい(い辛い, 蘞辛い)
(adjective) (See いがらっぽい・1) acrid; pungent; irritating

オートホワイトバランス

see styles
 ootohowaitobaransu
    オートホワイトバランス
(computer terminology) auto white balance; AWB

オール・ギャランティー

 ooru gyarantii / ooru gyaranti
    オール・ギャランティー
all guarantee

オガサワラオオコウモリ

see styles
 ogasawaraookoumori / ogasawaraookomori
    オガサワラオオコウモリ
(kana only) Bonin flying fox (Pteropus pselaphon); Bonin fruit bat

おごる平家は久しからず

see styles
 ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu
    おごるへいけはひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

Variations:
お手柔らか
御手柔らか

 oteyawaraka
    おてやわらか
(adjectival noun) (See お手柔らかに・1) gentle; mild; lenient

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...310311312313314315316317318319320...>

This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary