Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...310311312313314315316317318319320...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
帯取り返し
帯取返

 obitorigaeshi
    おびとりがえし
{MA} belt grab reversal (judo)

Variations:
帰りがけ
帰り掛け

 kaerigake
    かえりがけ
(n,adv) (1) on the way back; (n,adv) (2) when about to go back

広川マリントンネル

see styles
 hirokawamarintonneru
    ひろかわマリントンネル
(place-name) Hirokawamarin Tunnel

Variations:
座りだこ
座り胼胝

 suwaridako
    すわりだこ
(See 正座・せいざ) calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza

廃棄プライオリティ

see styles
 haikipuraioriti
    はいきプライオリティ
{comp} discard priority; loss priority

延伸ポリプロピレン

see styles
 enshinporipuropiren
    えんしんポリプロピレン
{chem} oriented polypropylene; OPP

Variations:
延髄斬り
延髄切り

 enzuigiri
    えんずいぎり
{prowres} enzuigiri (attack that strikes the back of the head)

引っ掛けシーリング

see styles
 hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu
    ひっかけシーリング
ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures

Variations:
引っ攣り
引っ釣り

 hittsuri
    ひっつり
(1) (rare) (See 引き攣り・1) scar; (2) (See 引き攣り・2) spasm; twitch; cramp

Variations:
弱りきる
弱り切る

 yowarikiru
    よわりきる
(v5r,vi) (1) to be completely weakened; to be utterly exhausted; to be worn out; (v5r,vi) (2) to be completely at a loss; to be at one's wits' end; to be greatly annoyed (by); to be fed up (with)

当たりさわりのない

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

Variations:
当たり芸
あたり芸

 atarigei / atarige
    あたりげい
successful performance

後入れ先出しリスト

see styles
 atoiresakidashirisuto
    あといれさきだしリスト
{comp} pushdown list; pushdown stack

Variations:
御定まり
お定まり

 osadamari
    おさだまり
usual; normal; stereotyped

Variations:
御廻
御回
御回り

 omeguri
    おめぐり
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) (secret language of court ladies) (See おかず・1) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) (secret language of court ladies) (See すりこぎ) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period

Variations:
御神渡り
お神渡り

 omiwatari
    おみわたり
ridged cracks that form in the ice on Lake Suwa

Variations:
御蔭参り
お蔭参り

 okagemairi
    おかげまいり
(See 伊勢参り・1) mass Ise pilgrimage (occurring intermittently during the Edo period)

微に入り細をうがつ

see styles
 biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu
    びにいりさいをうがつ
(exp,v5t) to go into the minutest details

Variations:
怒り出す
怒りだす

 okoridasu; ikaridasu
    おこりだす; いかりだす
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out

Variations:
怠りがち
怠り勝ち

 okotarigachi
    おこたりがち
(noun or adjectival noun) neglectfulness

Variations:
怠りなく
怠り無く

 okotarinaku
    おこたりなく
(adverb) diligently; faithfully; without fail; without blundering

性的マイノリティー

see styles
 seitekimainoritii / setekimainoriti
    せいてきマイノリティー
sexual minority

Variations:
悋気
吝気
りん気

 rinki
    りんき
(n,vs,vi) jealousy

愛きょうをふりまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

愛きょうを振りまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

慢性関節リューマチ

see styles
 manseikansetsuryuumachi / mansekansetsuryumachi
    まんせいかんせつリューマチ
(obsolete) chronic rheumatoid arthritis

Variations:
成り上がり
成上り

 nariagari
    なりあがり
upstart; parvenu; jumped-up person

Variations:
成り切る
成りきる

 narikiru
    なりきる
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely

Variations:
成金
成り金

 narikin
    なりきん
(noun - becomes adjective with の) (1) (derogatory term) upstart; nouveau riche; new money; new rich; coming into wealth suddenly; (2) {shogi} (orig. meaning) piece promoted to gold general

我思うゆえに我あり

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

Variations:
手すり子
手摺り子

 tesuriko
    てすりこ
baluster; banister

手っ取り早く言えば

see styles
 tettoribayakuieba
    てっとりばやくいえば
(expression) (See 早く言えば) in a word; to put it briefly; to make a long story short

Variations:
手弄り
手まさぐり

 temasaguri
    てまさぐり
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (noun/participle) (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark)

Variations:
手榴弾
手りゅう弾

 shuryuudan; teryuudan / shuryudan; teryudan
    しゅりゅうだん; てりゅうだん
hand grenade; grenade

Variations:
手毬
手鞠
手まり

 temari
    てまり
traditional Japanese handball game

手荷物一時預かり所

see styles
 tenimotsuichijiazukarisho
    てにもついちじあずかりしょ
short-term hand-luggage storage

打っちゃり(rK)

 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes

打っ手繰り(rK)

 buttakuri
    ぶったくり
(1) (kana only) robbery; (2) (kana only) (colloquialism) (See ぼったくり) (intentional) overcharging; rip-off; highway robbery

抹茶アイスクリーム

see styles
 macchaaisukuriimu / macchaisukurimu
    まっちゃアイスクリーム
green tea ice cream

Variations:
持ち切り
持ちきり

 mochikiri
    もちきり
hot topic; talk of the town

Variations:
振りまく
振り撒く

 furimaku
    ふりまく
(transitive verb) (1) to scatter; to sprinkle; to spray; to strew; (transitive verb) (2) (See 愛嬌を振りまく) to lavish (money, charm, etc.)

Variations:
振り子
振子

 furiko(p); shinshi(振子)
    ふりこ(P); しんし(振子)
pendulum

Variations:
振幅
振り幅

 shinpuku(振幅)(p); furihaba
    しんぷく(振幅)(P); ふりはば
(1) {physics} amplitude (of vibration); (2) (ふりはば only) (See 振れ幅・2) (degree of) instability; volatility; fluctuation; variation; swing

Variations:
掛かり湯
かかり湯

 kakariyu
    かかりゆ
fresh bathwater to pour over oneself

Variations:
探り出す
探りだす

 saguridasu
    さぐりだす
(transitive verb) to spy out; to smell out; to worm out; to pry out; to sound (someone) out

Variations:
探り合い
探りあい

 saguriai
    さぐりあい
sounding each other out; probing each other

Variations:
掻い掘り
搔い掘り

 kaibori
    かいぼり
(noun/participle) (1) draining a pond, lake, or ditch (esp. to remove fish, purify water, etc.); (noun/participle) (2) cleaning a well

Variations:
握り合う
握りあう

 nigiriau
    にぎりあう
(transitive verb) to clasp together (esp. hands); to entwine (e.g. fingers)

Variations:
握り拳
握りこぶし

 nigirikobushi
    にぎりこぶし
clenched fist

Variations:
握り込む
握りこむ

 nigirikomu
    にぎりこむ
(transitive verb) to grip; to grasp; to squeeze

Variations:
握り鋏
握りばさみ

 nigiribasami
    にぎりばさみ
(See 和鋏・わばさみ) U-shaped scissors with no place to put one's fingers; shears

揺り籃から墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

揺り籠から墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

Variations:
故ありげ
故あり気

 yuearige
    ゆえありげ
(adjectival noun) (archaism) seeming to be with certain circumstances; seeming to be for a certain reason

Variations:
散りばめる
鏤める

 chiribameru
    ちりばめる
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (something) with; to mount (gems)

文字立ち上がり方向

see styles
 mojitachiagarihoukou / mojitachiagarihoko
    もじたちあがりほうこう
{comp} character up vector

Variations:
断り
断わり

 kotowari
    ことわり
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea

Variations:
晴後曇
晴れ後曇り

 harenochikumori
    はれのちくもり
(expression) (See 晴後雨・はれのちあめ) cloudy after fine; sunny then cloudy; clear then cloudy

Variations:
曲がり
曲り

 magari
    まがり
curvature; warp; bend

Variations:
書きぶり
書き振り

 kakiburi
    かきぶり
style of writing; manner of writing

曽根カトリック教会

see styles
 sonekatorikkukyoukai / sonekatorikkukyokai
    そねカトリックきょうかい
(place-name) Sonekatorikkukyōkai

Variations:
有りける
在りける

 arikeru
    ありける
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned

Variations:
有り有り
在り在り

 ariari
    ありあり
(adv-to,adv) (kana only) clearly; distinctly; vividly

有り難うございます

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (kana only) thank you

有り難う御座います

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (kana only) thank you

木に縁りて魚を求む

see styles
 kiniyoriteuoomotomu
    きによりてうおをもとむ
(expression) (idiom) (from Mencius) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree

Variations:
木彫り
木彫

 kibori
    きぼり
(noun - becomes adjective with の) wood carving; woodcraft

木村護郎クリストフ

see styles
 kimuragoroukurisutofu / kimuragorokurisutofu
    きむらごろうクリストフ
(person) Kimura Gorou Kurisutofu

Variations:
本卦還り
本卦帰り

 honkegaeri
    ほんけがえり
reaching age of 60; dotage; second childhood

Variations:
村切り
村切
村限

 muragiri
    むらぎり
(archaism) (See 太閤検地) border between two villages

東ヌプカウシヌプリ

see styles
 higashinupukaushinupuri
    ひがしヌプカウシヌプリ
(place-name) Higashinupukaushinupuri (mountain in Hokkaidou)

東洋ベアリング工場

see styles
 touyoubearingukoujou / toyobearingukojo
    とうようベアリングこうじょう
(place-name) Tōyoubearingu Factory

栴檀は双葉より芳し

see styles
 sendanhafutabayorikanbashi
    せんだんはふたばよりかんばし
(expression) (proverb) genius shows from childhood; the Japanese bead tree is fragrant from when a sprout

根本的な帰属の誤り

see styles
 konpontekinakizokunoayamari
    こんぽんてきなきぞくのあやまり
(exp,n) fundamental attribution error; correspondence bias; attribution effect

Variations:
欲の固まり
欲の塊

 yokunokatamari
    よくのかたまり
incarnation of selfishness; lump of avarice

Variations:
歩きぶり
歩き振り

 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

残り物には福がある

see styles
 nokorimononihafukugaaru / nokorimononihafukugaru
    のこりものにはふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物に福がある・のこりものにふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
殴り合う
殴りあう

 naguriau
    なぐりあう
(v5u,vi) to exchange blows; to hit each other; to punch each other; to fight

Variations:
殴り込む
擲り込む

 nagurikomu
    なぐりこむ
(v5m,vi) to raid; to launch an attack; to invade

気持ちを切り替える

see styles
 kimochiokirikaeru
    きもちをきりかえる
(exp,v1) to change one's mood; to shift emotional gears; to put one's feelings behind one; to move on (from a feeling)

Variations:
水切り台
水きり台

 mizukiridai
    みずきりだい
drainboard; draining board

水玉ブリッジライン

see styles
 mizutamaburijjirain
    みずたまブリッジライン
(place-name) Mizutamaburijjirain

江袋カトリック教会

see styles
 ebukurokatorikkukyoukai / ebukurokatorikkukyokai
    えぶくろカトリックきょうかい
(place-name) Ebukurokatorikkukyōkai

Variations:
泊まり
泊り

 tomari
    とまり
(1) (overnight) stay; lodging; (2) inn; hotel; (3) night duty; (4) anchorage; harbor; port

Variations:
流行り病
はやり病

 hayariyamai
    はやりやまい
(See 流行病・りゅうこうびょう) epidemic

浦頭カトリック教会

see styles
 uragashirakatorikkukyoukai / uragashirakatorikkukyokai
    うらがしらカトリックきょうかい
(place-name) Uragashirakatorikkukyōkai

Variations:
海ザリガニ
海蝲蛄

 umizarigani(海zarigani); umizarigani(海蝲蛄); umizarigani
    うみザリガニ(海ザリガニ); うみざりがに(海蝲蛄); ウミザリガニ
(kana only) (rare) (See ロブスター) lobster

Variations:
海老反り
えび反り

 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

Variations:
渡鴉
渡り烏
渡烏

 watarigarasu; watarigarasu
    わたりがらす; ワタリガラス
(kana only) common raven (Corvus corax)

Variations:
溜まり水
たまり水

 tamarimizu
    たまりみず
stagnant water

Variations:
滑り込む
滑りこむ

 suberikomu
    すべりこむ
(v5m,vi) to slide into; to slip into

Variations:
滞りなく
滞り無く

 todokoorinaku
    とどこおりなく
(adverb) (See 滞り) without delay; smoothly; without a hitch

火を見るより明らか

see styles
 hiomiruyoriakiraka
    ひをみるよりあきらか
(expression) (idiom) (used for negative situations or consequences) clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire

Variations:
火鑽り
火切り

 hikiri
    ひきり
hand drilling (to start a fire); hand drill

Variations:
炭取り
炭取
炭斗

 sumitori
    すみとり
charcoal scuttle

炭酸水素ナトリウム

see styles
 tansansuisonatoriumu
    たんさんすいそナトリウム
{chem} sodium bicarbonate

烏賊リング(rK)

 ikaringu; ikaringu
    イカリング; いかリング
(kana only) {food} fried squid ring; (fried) calamari

Variations:
然り
爾り(rK)

 shikari
    しかり
(interjection) (1) (kana only) yes; yea; aye; affirmative; (vr,vi) (2) (archaism) to be so

Variations:
熱狂ぶり
熱狂振り

 nekkyouburi / nekkyoburi
    ねっきょうぶり
craze; frenzy; enthusiasm

Variations:
爪切り
爪切

 tsumekiri
    つめきり
nail clippers

<...310311312313314315316317318319320...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary