There are 45902 total results for your し search in the dictionary. I have created 460 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...310311312313314315316317318319320...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
fushime(節目)(p); fushime(fushi目) ふしめ(節目)(P); フシめ(フシ目) |
(1) turning point; critical juncture; (2) (節目 only) knot (in a tree, etc.) |
Variations: |
aragonashi あらごなし |
(noun, transitive verb) (1) crushing up; grinding; (noun, transitive verb) (2) rough preparation; spadework |
Variations: |
komagomashii / komagomashi こまごましい |
(adjective) (1) minute; very fine; very small; (adjective) (2) annoying; complicated; (adjective) (3) very detailed; elaborate |
Variations: |
komagomashita こまごました |
(exp,adj-f) (See 細細とした・こまごまとした) sundry; various; assorted |
細谷暖地性シダ群落 see styles |
hosoyadanchiseishidagunraku / hosoyadanchiseshidagunraku ほそやだんちせいシダぐんらく |
(place-name) Hosoyadanchiseishidagunraku |
経済ナショナリズム see styles |
keizainashonarizumu / kezainashonarizumu けいざいナショナリズム |
economic nationalism |
統合デジタル通信網 see styles |
tougoudejitarutsuushinmou / togodejitarutsushinmo とうごうデジタルつうしんもう |
{comp} Integrated Services Digital Network; ISDN |
Variations: |
amijakushi あみじゃくし |
skimmer (kitchen utensil) |
総合デジタル通信網 see styles |
sougoudejitarutsuushinmou / sogodejitarutsushinmo そうごうデジタルつうしんもう |
integrated services digital network; ISDN |
Variations: |
kanbajji(缶bajji); kanbacchi(缶bacchi) かんバッジ(缶バッジ); かんバッチ(缶バッチ) |
tin badge; button badge; button pin |
美森の大ヤマツツジ see styles |
utsukushimorinoooyamatsutsuji うつくしもりのおおヤマツツジ |
(place-name) Utsukushimorinoooyamatsutsuji |
Variations: |
bibishii / bibishi びびしい |
(adjective) beautiful |
Variations: |
kangaenashi かんがえなし |
(adj-no,n) unthinking; thoughtless; heedless; inconsiderate |
Variations: |
miminajimi みみなじみ |
familiarity (of a sound, etc.) |
Variations: |
nikujaga(肉jaga); nikujaga(肉jaga) にくじゃが(肉じゃが); にくジャガ(肉ジャガ) |
{food} nikujaga; meat and potato stew |
Variations: |
nikunikushii / nikunikushi にくにくしい |
(adjective) (colloquialism) {food} meaty; juicy (of meat) |
Variations: |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
Variations: |
katanarashi かたならし |
(n,vs,vi) warming up; limbering up |
Variations: |
katahiji かたひじ |
shoulders and elbows |
Variations: |
katasukashi かたすかし |
(1) {sumo} under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) (See 肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
肩透かしを食わせる see styles |
katasukashiokuwaseru かたすかしをくわせる |
(exp,v1) to dodge |
Variations: |
sesuji せすじ |
(1) spine; line of the backbone; (2) seam down the back (of clothing) |
Variations: |
wakizashi わきざし |
wakizashi; short sword worn by samurai |
Variations: |
myakunashibyou / myakunashibyo みゃくなしびょう |
{med} (See 大動脈炎症候群・だいどうみゃくえんしょうこうぐん) pulseless disease |
Variations: |
haragoshirae はらごしらえ |
(noun/participle) having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal |
Variations: |
fushimachizuki ふしまちづき |
moon of the 19th day of the lunar month |
自動設定繰返し演算 see styles |
jidousetteikurikaeshienzan / jidosettekurikaeshienzan じどうせっていくりかえしえんざん |
{comp} iterative operation; automatic sequential operation |
Variations: |
jimanbanashi じまんばなし |
boastful speech; bragging |
舟に刻して剣を求む see styles |
funenikokushitekenomotomu ふねにこくしてけんをもとむ |
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing |
Variations: |
tsuyatsuyashii / tsuyatsuyashi つやつやしい |
(adjective) glossy |
Variations: |
hanashoubu; hanaayame(花菖蒲); hanashoubu / hanashobu; hanayame(花菖蒲); hanashobu はなしょうぶ; はなあやめ(花菖蒲); ハナショウブ |
Japanese iris; blue flag; Iris ensata |
Variations: |
geinashizaru / genashizaru げいなしざる |
(derogatory term) useless person; good-for-nothing |
芸能プロダクション see styles |
geinoupurodakushon / genopurodakushon げいのうプロダクション |
talent agency |
Variations: |
wakawakashisa わかわかしさ |
youthfulness; juvenility |
Variations: |
niganigashii / niganigashi にがにがしい |
(adjective) unpleasant; disgusting; loathsome; shameful; scandalous |
苦しいときの神頼み see styles |
kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi くるしいときのかみだのみ |
(expression) danger past, God forgotten |
苦虫を噛み潰した様 see styles |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug) |
Variations: |
araarashisa / ararashisa あらあらしさ |
roughness; rudeness; wildness; harshness; gruffness |
Variations: |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (noun/participle) (2) rough preparation; spadework |
薄膜トランジスター see styles |
usumakutoranjisutaa / usumakutoranjisuta うすまくトランジスター |
{comp} TFT; Thin Film Transistor |
Variations: |
shiramitsubushini しらみつぶしに |
(adverb) (kana only) one by one; going over with a fine-tooth comb |
Variations: |
jaguchi じゃぐち |
faucet; tap |
Variations: |
uragoshiki うらごしき |
sieve (for reducing soft solids to a pulp) |
Variations: |
fusumagoshi ふすまごし |
(usu. as 襖越しに) (See 襖・ふすま) through a fusuma |
西つつじケ丘五月台 see styles |
nishitsutsujigaokasatsukidai にしつつじがおかさつきだい |
(place-name) Nishitsutsujigaokasatsukidai |
西つつじケ丘大山台 see styles |
nishitsutsujigaokadaisendai にしつつじがおかだいせんだい |
(place-name) Nishitsutsujigaokadaisendai |
西つつじケ丘美山台 see styles |
nishitsutsujigaokamiyamadai にしつつじがおかみやまだい |
(place-name) Nishitsutsujigaokamiyamadai |
西つつじケ丘雲仙台 see styles |
nishitsutsujigaokaunzendai にしつつじがおかうんぜんだい |
(place-name) Nishitsutsujigaokaunzendai |
西つつじケ丘霧島台 see styles |
nishitsutsujigaokakirishimadai にしつつじがおかきりしまだい |
(place-name) Nishitsutsujigaokakirishimadai |
西ヌプカウシヌプリ see styles |
nishinupukaushinupuri にしヌプカウシヌプリ |
(personal name) Nishinupukaushinupuri |
見るのも汚らわしい see styles |
mirunomokegarawashii / mirunomokegarawashi みるのもけがらわしい |
(exp,adj-i) (rare) detestable to look at |
親しき中に垣をせよ see styles |
shitashikinakanikakioseyo したしきなかにかきをせよ |
(expression) (proverb) (See 親しき中にも礼儀あり) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green |
Variations: |
oyanashigo おやなしご |
parentless child; orphan |
Variations: |
kadokadoshii / kadokadoshi かどかどしい |
(adjective) intractable; angular |
角館のシダレザクラ see styles |
kakunodatenoshidarezakura かくのだてのシダレザクラ |
(place-name) Kakunodatenoshidarezakura |
触らぬ神に祟りなし see styles |
sawaranukaminitatarinashi さわらぬかみにたたりなし |
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it |
触らぬ神に祟り無し see styles |
sawaranukaminitatarinashi さわらぬかみにたたりなし |
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it |
計算機システム監査 see styles |
keisankishisutemukansa / kesankishisutemukansa けいさんきシステムかんさ |
{comp} computer-system audit |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
Variations: |
hanashidasu はなしだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up |
Variations: |
hanashigoe はなしごえ |
speaking voice; talking voice |
Variations: |
hanashiburi はなしぶり |
one's way of talking |
Variations: |
hanashigai はなしがい |
worth talking to |
Variations: |
gaitounashi / gaitonashi がいとうなし |
(expression) not applicable; n-a |
Variations: |
hokorashige ほこらしげ |
(adjectival noun) proud; triumphant; boastful |
Variations: |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) (See 説明・せつめい) explanation; exposition |
Variations: |
yomisashi よみさし |
(noun - becomes adjective with の) leaving half-read (book, etc.); leaving unfinished |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) (読み下し only) reading a text from start to finish; (2) (See 読み下す・2) transliterating classical Chinese into Japanese |
読み出し専用メモリ see styles |
yomidashisenyoumemori / yomidashisenyomemori よみだしせんようメモリ |
{comp} read-only memory; ROM |
Variations: |
kudokudoshii / kudokudoshi くどくどしい |
(adjective) (kana only) wordy; verbose; prolix |
請求権を申し立てる see styles |
seikyuukenomoushitateru / sekyukenomoshitateru せいきゅうけんをもうしたてる |
(exp,v1) to file a claim |
謹んで申し上げます see styles |
tsutsushindemoushiagemasu / tsutsushindemoshiagemasu つつしんでもうしあげます |
(expression) I wish to state respectfully that ... |
貧乏揺るぎもしない see styles |
binbouyurugimoshinai / binboyurugimoshinai びんぼうゆるぎもしない |
(exp,adj-i) (archaism) completely motionless; totally still |
買いオペレーション see styles |
kaiopereeshon かいオペレーション |
buying operation |
Variations: |
kashikiriyu かしきりゆ |
(See 貸切風呂) private bath (at an onsen, etc.) |
Variations: |
kashikin かしきん |
loan; advance |
Variations: |
kashima かしま |
room to let; room for rent |
Variations: |
niginigishii / niginigishi にぎにぎしい |
(adjective) lively; merry; gay |
Variations: |
okoshi おこし |
(suffix noun) (1) (esp. 興し) development; revitalization; (2) standing (something) up; (3) waking up; (4) tilling a rice field; (5) {hanaf} drawing a card from the draw pile |
Variations: |
ashigoshirae あしごしらえ |
(noun/participle) footwear |
躑躅原レンゲツツジ see styles |
tsutsujihararengetsutsuji つつじはらレンゲツツジ |
(place-name) Tsutsujihararengetsutsuji |
Variations: |
migoshirae みごしらえ |
(n,vs,vi) dress; outfit; equipment |
Variations: |
midashinami みだしなみ |
(1) (personal) appearance; (personal) grooming; (2) essential skill; required knowledge |
身を殺して仁をなす see styles |
miokoroshitejinonasu みをころしてじんをなす |
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself |
身を殺して仁を為す see styles |
miokoroshitejinonasu みをころしてじんをなす |
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself |
Variations: |
shintaijuu / shintaiju しんたいじゅう |
throughout the body |
Variations: |
karugarushii; karogaroshii / karugarushi; karogaroshi かるがるしい; かろがろしい |
(adjective) rash; thoughtless; imprudent; careless; frivolous |
近しき中に礼儀有り see styles |
chikashikinakanireigiari / chikashikinakaniregiari ちかしきなかにれいぎあり |
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green |
近藤正晃ジェームス see styles |
kondoumasaakirajeemusu / kondomasakirajeemusu こんどうまさあきらジェームス |
(person) Kondou Masaakira Je-musu |
逃がした魚は大きい see styles |
nigashitasakanahaookii / nigashitasakanahaooki にがしたさかなはおおきい |
(exp,adj-i) (proverb) the biggest fish is always the one that got away |
Variations: |
tsuujiau / tsujiau つうじあう |
(v5u,vi) (1) to be understood by each other (of thoughts, feelings, etc.); to be comprehended; (transitive verb) (2) to exchange with each other (thoughts, feelings, etc.); to express to each other (e.g. intentions); to communicate with each other |
遅発性ジスキネジア see styles |
chihatsuseijisukinejia / chihatsusejisukinejia ちはつせいジスキネジア |
{med} tardive dyskinesia |
Variations: |
toodooshii / toodooshi とおどおしい |
(adjective) distant (behavior, etc.); reserved |
Variations: |
omoomoshii / omoomoshi おもおもしい |
(adjective) serious; grave; dignified; solemn |
重箱の隅をほじくる see styles |
juubakonosumiohojikuru / jubakonosumiohojikuru じゅうばこのすみをほじくる |
(exp,v5r) (idiom) (See 重箱の隅をつつく) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
harinomushiro はりのむしろ |
bed of nails; bed of thorns; bed of needles |
鐃旬ンジュー鐃緒申 see styles |
鐃旬njuu鐃緒申 / 鐃旬nju鐃緒申 鐃旬ンジュー鐃緒申 |
(interjection) (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) good day (fre: bonjour); good morning |
Variations: |
naganagashii / naganagashi ながながしい |
(adjective) (See 長たらしい) long, drawn-out; tedious |
Variations: |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) (See 開けっ放し) leaving open; leaving ajar; (adj-na,adj-no,n) (2) outspoken; frank |
<...310311312313314315316317318319320...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.