Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...310311312313314315316317318319320...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

練りあわせる

see styles
 neriawaseru
    ねりあわせる
(Ichidan verb) to knead together

練り合わせる

see styles
 neriawaseru
    ねりあわせる
(Ichidan verb) to knead together

練習あるのみ

see styles
 renshuuarunomi / renshuarunomi
    れんしゅうあるのみ
(expression) (proverb) practice, practice, practice; (only) practice makes perfect

縁につながる

see styles
 ennitsunagaru
    えんにつながる
(exp,v5r) to be related to someone by blood

縁談を調える

see styles
 endanototonoeru
    えんだんをととのえる
(exp,v1) to arrange a marriage

縒り合わせる

see styles
 yoriawaseru
    よりあわせる
(transitive verb) to intertwine; to twist together

縦巻きロール

see styles
 tatemakirooru
    たてまきロール
(See 縦ロール) ringlets; ringlet curls; sausage curls

縫い代を割る

see styles
 nuishiroowaru
    ぬいしろをわる
(exp,v5r) to stop an inside seam rolling about; to press open a seam (and open the left and right sides out)

縫い合わせる

see styles
 nuiawaseru
    ぬいあわせる
(Ichidan verb) to sew up; to sew together

繁藤トンネル

see styles
 shigetoutonneru / shigetotonneru
    しげとうトンネル
(place-name) Shigetou Tunnel

繋ぎあわせる

see styles
 tsunagiawaseru
    つなぎあわせる
(Ichidan verb) to connect; to join; to join or tie or knot together

繋ぎ合わせる

see styles
 tsunagiawaseru
    つなぎあわせる
(Ichidan verb) to connect; to join; to join or tie or knot together

織り合わせる

see styles
 oriawaseru
    おりあわせる
(transitive verb) to interweave

繰り合わせる

see styles
 kuriawaseru
    くりあわせる
(Ichidan verb) to arrange; to manage (to find time)

置戸トンネル

see styles
 oketotonneru
    おけとトンネル
(place-name) Oketo Tunnel

羅生トンネル

see styles
 raseitonneru / rasetonneru
    らせいトンネル
(place-name) Rasei Tunnel

羅賀トンネル

see styles
 ragatonneru
    らがトンネル
(place-name) Raga Tunnel

羊毛フェルト

see styles
 youmouferuto / yomoferuto
    ようもうフェルト
needle felting

美作ゴルフ場

see styles
 mimasakagorufujou / mimasakagorufujo
    みまさかゴルフじょう
(place-name) Mimasaka golf links

美原トンネル

see styles
 miharatonneru
    みはらトンネル
(place-name) Mihara Tunnel

美和ゴルフ場

see styles
 miwagorufujou / miwagorufujo
    みわゴルフじょう
(place-name) Miwa golf links

美和トンネル

see styles
 miwatonneru
    みわトンネル
(place-name) Miwa Tunnel

美唄トンネル

see styles
 bibaitonneru
    びばいトンネル
(place-name) Bibai Tunnel

美岳ゴルフ場

see styles
 mitakegorufujou / mitakegorufujo
    みたけゴルフじょう
(place-name) Mitake golf links

美杉ゴルフ場

see styles
 misugigorufujou / misugigorufujo
    みすぎゴルフじょう
(place-name) Misugi golf links

美浦ゴルフ場

see styles
 mihogorufujou / mihogorufujo
    みほゴルフじょう
(place-name) Miho golf links

美濃ゴルフ場

see styles
 minogorufujou / minogorufujo
    みのゴルフじょう
(place-name) Mino golf links

美濃トンネル

see styles
 minotonneru
    みのトンネル
(place-name) Mino Tunnel

美濃山ヒル塚

see styles
 minoyamahiruzuka
    みのやまヒルづか
(place-name) Minoyamahiruzuka

美祢トンネル

see styles
 minetonneru
    みねトンネル
(place-name) Mine Tunnel

美笛トンネル

see styles
 bifuetonneru
    びふえトンネル
(place-name) Bifue Tunnel

美谷トンネル

see styles
 biyatonneru
    びやトンネル
(place-name) Biya Tunnel

美郷トンネル

see styles
 misatotonneru
    みさとトンネル
(place-name) Misato Tunnel

美里ゴルフ場

see styles
 misatogorufujou / misatogorufujo
    みさとゴルフじょう
(place-name) Misato golf links

美麻トンネル

see styles
 miasatonneru
    みあさトンネル
(place-name) Miasa Tunnel

群馬ゴルフ場

see styles
 gunmagorufujou / gunmagorufujo
    ぐんまゴルフじょう
(place-name) Gunma golf links

義理を立てる

see styles
 giriotateru
    ぎりをたてる
(exp,v1) to be faithful; to do one's duty

羽子板ボルト

see styles
 hagoitaboruto
    はごいたボルト
strap bolt

羽後ゴルフ場

see styles
 ugogorufujou / ugogorufujo
    うごゴルフじょう
(place-name) Ugo golf links

羽角トンネル

see styles
 hasumitonneru
    はすみトンネル
(place-name) Hasumi Tunnel

羽黒トンネル

see styles
 hagurotonneru
    はぐろトンネル
(place-name) Haguro Tunnel

習い性となる

see styles
 naraiseitonaru / naraisetonaru
    ならいせいとなる
(expression) (idiom) Habit is a second nature

習い性と成る

see styles
 naraiseitonaru / naraisetonaru
    ならいせいとなる
(expression) (idiom) Habit is a second nature

翻訳テーブル

see styles
 honyakuteeburu
    ほんやくテーブル
{comp} translation table

翻訳ルーチン

see styles
 honyakuruuchin / honyakuruchin
    ほんやくルーチン
{comp} compiler

老洞トンネル

see styles
 oiboratonneru
    おいぼらトンネル
(place-name) Oibora Tunnel

考えあぐねる

see styles
 kangaeaguneru
    かんがえあぐねる
(Ichidan verb) to be at a loss; to think and think but get nowhere; to fail to come up with a good idea

考えにふける

see styles
 kangaenifukeru
    かんがえにふける
(exp,v5r) to be absorbed in thought; to muse; to muse about; to think things through

考えを伝える

see styles
 kangaeotsutaeru
    かんがえをつたえる
(exp,v1) to convey one's thoughts

考えを纏める

see styles
 kangaeomatomeru
    かんがえをまとめる
(exp,v1) to collect one's thoughts; to gather one's thoughts; to put one's ideas in order

考え事に耽る

see styles
 kangaegotonifukeru
    かんがえごとにふける
(exp,v5r) be absorbed in deep thought; be sunk in thought

考え合わせる

see styles
 kangaeawaseru
    かんがえあわせる
(Ichidan verb) to take (all of) into consideration

考慮にいれる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

考慮に入れる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

耐アルカリ性

see styles
 taiarukarisei / taiarukarise
    たいアルカリせい
alkali resistance

耳目に触れる

see styles
 jimokunifureru
    じもくにふれる
(exp,v1) to come to one's notice

耳目を集める

see styles
 jimokuoatsumeru
    じもくをあつめる
(exp,v1) to attract interest; to capture attention

聖エルモの火

see styles
 seierumonohi / seerumonohi
    せいエルモのひ
St Elmo's fire

聖ルカ診療所

see styles
 seirukashinryousho / serukashinryosho
    せいルカしんりょうしょ
(place-name) Seirukashinryōsho

聖丘ゴルフ場

see styles
 hijiriokagorufujou / hijiriokagorufujo
    ひじりおかゴルフじょう
(place-name) Hijirioka Golf Links

聞いてみると

see styles
 kiitemiruto / kitemiruto
    きいてみると
(expression) on inquiry; if inquiring

聞いて呆れる

see styles
 kiiteakireru / kiteakireru
    きいてあきれる
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh!

聞きおぼえる

see styles
 kikioboeru
    ききおぼえる
(transitive verb) (1) to be familiar; (2) to learn by ear; to pick up knowledge

聞きしに勝る

see styles
 kikishinimasaru
    ききしにまさる
(exp,v5r) to a greater extent than one has heard; going beyond one's expectations

聞きそびれる

see styles
 kikisobireru
    ききそびれる
(transitive verb) to miss a chance to ask; to miss an opportunity to ask; to forget to ask

聞きとがめる

see styles
 kikitogameru
    ききとがめる
(transitive verb) to find fault with

聞き間違える

see styles
 kikimachigaeru
    ききまちがえる
(transitive verb) to mishear; to hear wrongly; to misunderstand

職場を離れる

see styles
 shokubaohanareru
    しょくばをはなれる
(exp,v1) to leave one's post; to walk out on one's job

肌を合わせる

see styles
 hadaoawaseru
    はだをあわせる
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth)

肝炎ウイルス

see styles
 kanenuirusu
    かんえんウイルス
hepatitis virus

肥後ゴルフ場

see styles
 higogorufujou / higogorufujo
    ひごゴルフじょう
(place-name) Higo golf links

肥後トンネル

see styles
 higotonneru
    ひごトンネル
(place-name) Higo Tunnel

肩がつかえる

see styles
 katagatsukaeru
    かたがつかえる
(exp,v1) (archaism) to have stiff shoulders

肩で息をする

see styles
 katadeikiosuru / katadekiosuru
    かたでいきをする
(exp,vs-i) to breathe heavily (e.g. with much movement of the shoulders)

肩で風を切る

see styles
 katadekazeokiru
    かたでかぜをきる
(exp,v5r) (idiom) to swagger; to strut; to be confident; to have no worries

肩をすくめる

see styles
 kataosukumeru
    かたをすくめる
(exp,v1) to shrug one's shoulders

肩をならべる

see styles
 kataonaraberu
    かたをならべる
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (2) to be on a par with

肩を怒らせる

see styles
 kataoikaraseru
    かたをいからせる
(exp,v1) to square one's shoulders

肩揚も取れる

see styles
 kataagemotoreru / katagemotoreru
    かたあげもとれる
(exp,v1) to come of age

背中で教える

see styles
 senakadeoshieru
    せなかでおしえる
(exp,v1) to teach by example; to teach by showing; to teach with one's back

背中を丸める

see styles
 senakaomarumeru
    せなかをまるめる
(exp,v1) to hunch one's shoulders; to arch one's back

背中を向ける

see styles
 senakaomukeru
    せなかをむける
(exp,v1) (1) to turn one's back on; (exp,v1) (2) to be uninterested in

胸がつぶれる

see styles
 munegatsubureru
    むねがつぶれる
(exp,v1) to be choked up; to be crushed (emotionally); to be overcome (with emotion); to be shocked; to be horrified

胸が悪くなる

see styles
 munegawarukunaru
    むねがわるくなる
(exp,v5r) to feel sick; to be nauseated

胸が熱くなる

see styles
 munegaatsukunaru / munegatsukunaru
    むねがあつくなる
(exp,v5r) to become fraught with emotion

胸にこたえる

see styles
 munenikotaeru
    むねにこたえる
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note

胸を躍らせる

see styles
 muneoodoraseru
    むねをおどらせる
(exp,v1) to make one's heart flutter; to be excited

能代ゴルフ場

see styles
 noshirogorufujou / noshirogorufujo
    のしろゴルフじょう
(place-name) Noshiro golf links

能勢ゴルフ場

see styles
 nosegorufujou / nosegorufujo
    のせゴルフじょう
(place-name) Nose golf links

能生トンネル

see styles
 noutonneru / notonneru
    のうトンネル
(place-name) Nou Tunnel

脚光を浴びる

see styles
 kyakkouoabiru / kyakkooabiru
    きゃっこうをあびる
(exp,v1) (1) to be performed (on the stage); (exp,v1) (2) to be in the limelight

脱アセチル化

see styles
 datsuasechiruka
    だつアセチルか
{chem} deacetylation

脳味噌を絞る

see styles
 noumisooshiboru / nomisooshiboru
    のうみそをしぼる
(exp,v5r) to rack one's brains

脳裏をよぎる

see styles
 nourioyogiru / norioyogiru
    のうりをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head

脳裏を過ぎる

see styles
 nourioyogiru / norioyogiru
    のうりをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head

腕を買われる

see styles
 udeokawareru
    うでをかわれる
(exp,v1) (idiom) to have one's ability acknowledged by others; to be appreciated for one's skill

腫瘍ウイルス

see styles
 shuyouuirusu / shuyouirusu
    しゅようウイルス
{med} oncovirus; cancer virus

腹の虫が鳴る

see styles
 haranomushiganaru
    はらのむしがなる
(exp,v5r) (idiom) (See 腹の虫が鳴く) one's stomach rumbles; one's stomach growls

腹をかかえる

see styles
 haraokakaeru
    はらをかかえる
(exp,v1) to roll around laughing; to fold up; to hold one's sides with laughter

腹巻トンネル

see styles
 haramakitonneru
    はらまきトンネル
(place-name) Haramaki Tunnel

<...310311312313314315316317318319320...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary