There are 10546 total results for your year-in year-out have abundance search in the dictionary. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
電欠 see styles |
denketsu でんけつ |
running out of electricity (esp. an electric vehicle); having an empty battery |
震昏 see styles |
zhèn hūn zhen4 hun1 chen hun |
to knock out (of a jolt from an earthquake or crash) |
露底 see styles |
lòu dǐ lou4 di3 lou ti |
to let out a secret |
露營 露营 see styles |
lù yíng lu4 ying2 lu ying |
to camp out; camping |
露牛 see styles |
lù niú lu4 niu2 lu niu rogo |
The great white ox and oxcart revealed in the open, i.e. the Mahāyāna, v. Lotus Sūtra. |
露苗 see styles |
lòu miáo lou4 miao2 lou miao |
(young sprouts) come out; same as 出苗[chu1 miao2] |
露餡 露馅 see styles |
lòu xiàn lou4 xian4 lou hsien |
to leak; to expose (sb's secret); to spill the beans; to let the cat out of the bag |
霾る see styles |
tsuchifuru つちふる |
(Godan verb with "ru" ending) to rain dust; to have a dust storm |
非人 see styles |
fēi rén fei1 ren2 fei jen hinin ひにん |
inhuman; (literary) an unworthy person (to appoint, to marry etc) (1) (hist) group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (incl. ex-convicts and vagrants); (2) {Buddh} non-human Not-men, not of the human race, i.e. devas, kinnaras, nāgas, māras, rakṣas, and all beings of darkness; sometimes applied to monks who have secluded themselves from the world and to beggars, i.e. not like ordinary men. |
非凡 see styles |
fēi fán fei1 fan2 fei fan hibon ひぼん |
out of the ordinary; unusually (good, talented etc) (noun or adjectival noun) (ant: 平凡・へいぼん,凡・ぼん) extraordinary; uncommon; remarkable; unusual; rare; prodigious |
非時 非时 see styles |
fēi shí fei1 shi2 fei shih hiji ひじ |
(1) {Buddh} monk's fasting period (noon till 4am next day); priest's fasting period; (2) {Buddh} meal taken in after noon; meal breaking one's fast; (3) food offered to attendants of a funeral Untimely; not the proper, or regulation time (for meals), which is: from dawn to noon; hence 非時食 to eat out of hours, i.e. after noon. |
非行 see styles |
fēi xíng fei1 xing2 fei hsing hikou / hiko ひこう |
(noun - becomes adjective with の) delinquency; misconduct not carried out |
非食 see styles |
fēi shí fei1 shi2 fei shih |
Not to eat out of regulation hours, v. 非時食. |
靡不 see styles |
mǐ bù mi3 bu4 mi pu |
none who have not... |
面世 see styles |
miàn shì mian4 shi4 mien shih |
to be published (of art, literary works etc); to come out; to take shape; to see the light of day |
面聖 面圣 see styles |
miàn shèng mian4 sheng4 mien sheng |
(old) to have an audience with the emperor |
面陳 see styles |
menchin めんちん |
(See 平積み・ひらづみ,面出し・めんだし) displaying face out (magazines, books, etc. on a shelf); front facing display; forward facing display |
革令 see styles |
kakurei / kakure かくれい |
(See 甲子,三革・2) first year of the sexagenary cycle (in Onmyōdō) |
革出 see styles |
gé chū ge2 chu1 ko ch`u ko chu |
to expel; to kick out |
革命 see styles |
gé mìng ge2 ming4 ko ming kakumei / kakume かくめい |
to withdraw the mandate of heaven (and transition to a new dynasty) (original meaning); revolution; revolutionary; to revolt (against sb or something); to revolutionize (something); (separable verb sometimes used in the pattern 革noun的命); CL:次[ci4] (1) revolution; (2) (See 三革・2,辛酉) 58th year of the sexagenary cycle (in Onmyōdō) |
革運 see styles |
kakuun / kakun かくうん |
(See 三革・2,戊辰) fifth year of the sexagenary cycle (in Onmyōdō) |
響く see styles |
hibiku ひびく |
(v5k,vi) (1) to resound; to be heard far away; (v5k,vi) (2) to reverberate; to shake; to vibrate; (v5k,vi) (3) to come (home); to remain (with someone); (v5k,vi) (4) to have an effect; to make an impression |
響起 响起 see styles |
xiǎng qǐ xiang3 qi3 hsiang ch`i hsiang chi |
(of a sound) to come forth; (of a sound source) to ring out; to sound; to go off |
頂く see styles |
itadaku いただく |
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (3) (kana only) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) to get somebody to do something |
順分 顺分 see styles |
shùn fēn shun4 fen1 shun fen |
To follow out one's duty; to accord with one's calling; to carry out the line of bodhisattva progress according to plan. |
順口 顺口 see styles |
shùn kǒu shun4 kou3 shun k`ou shun kou |
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food) |
順嘴 顺嘴 see styles |
shùn zuǐ shun4 zui3 shun tsui |
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food) |
順路 顺路 see styles |
shùn lù shun4 lu4 shun lu yorimichi よりみち |
by the way; while out doing something else; conveniently (regular) route; fixed route; specified route; suggested route; (given name) Yorimichi |
須要 须要 see styles |
xū yào xu1 yao4 hsü yao shuyou / shuyo しゅよう |
must; have to (noun or adjectival noun) absolutely necessary |
頌春 see styles |
shoushun / shoshun しょうしゅん |
Happy New Year |
預感 预感 see styles |
yù gǎn yu4 gan3 yü kan |
to have a premonition; premonition |
頗具 颇具 see styles |
pō jù po1 ju4 p`o chü po chü |
rather; quite; to have much |
領屬 领属 see styles |
lǐng shǔ ling3 shu3 ling shu |
to have a hierarchical (possessive or supervisory) relationship |
領略 领略 see styles |
lǐng lüè ling3 lu:e4 ling lu:e ryouryaku / ryoryaku りょうりゃく |
to have a taste of; to realize; to appreciate (noun/participle) understanding; comprehending to understand |
頭大 头大 see styles |
tóu dà tou2 da4 t`ou ta tou ta |
to have a big head; (fig.) to get a headache; one's head is swimming |
頭痛 头痛 see styles |
tóu tòng tou2 tong4 t`ou t`ung tou tung zutsuu / zutsu ずつう |
to have a headache headache |
頼る see styles |
tayoru たよる |
(v5r,vi) to rely on; to have recourse to; to depend on |
顕る see styles |
arawaru あらわる |
(v2r-s,vi) (1) (archaism) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) (archaism) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects) |
願う see styles |
negau ねがう |
(transitive verb) (1) to desire; to wish; to hope; (transitive verb) (2) to beg; to request; to implore; to pray; (v5u,aux-v) (3) to have something done for oneself |
願食 愿食 see styles |
yuàn shí yuan4 shi2 yüan shih |
Vow-food; to nourish the life by the vow, and thus have strength to fulfil its duties. |
顧忌 顾忌 see styles |
gù jì gu4 ji4 ku chi |
to have misgivings; apprehension; worry; qualm; scruple |
飛び see styles |
tobi とび |
(1) (abbreviation) flying; leaping; flight; leap; (2) naught; zero; oh; (3) flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo); (4) (mahj) running out of points (zero or fewer); game ending due to a player running out of points |
飛出 飞出 see styles |
fēi chū fei1 chu1 fei ch`u fei chu |
to fly out |
飛符 飞符 see styles |
fēi fú fei1 fu2 fei fu |
talisman in the form of a painting of symbols thought to have magical powers (also called 符籙|符箓[fu2 lu4]); to invoke the magical power of such a talisman; a tiger tally 虎符[hu3 fu2] sent with great urgency |
飛躍 飞跃 see styles |
fēi yuè fei1 yue4 fei yüeh hiyaku ひやく |
to leap (n,vs,vi) (1) leap; jump; (n,vs,vi) (2) stepping out into the wider world; becoming active on a wider stage; playing an active part (in); (n,vs,vi) (3) rapid progress; dramatic development; making great strides; making a leap forward; (n,vs,vi) (4) leap (of logic); jump; gap (in an argument) |
食う see styles |
kuu / ku くう |
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (2) to live; to make a living; to survive; (3) to bite; to sting (as insects do); (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (5) to encroach on; to eat into; to consume; (6) to defeat a superior; to threaten a position; (7) to consume time and-or resources; (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time |
食出 see styles |
hamidashi はみだし |
(irregular okurigana usage) jutting out (of bounds); being crowded out |
食積 see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
飲茶 饮茶 see styles |
yǐn chá yin3 cha2 yin ch`a yin cha yamucha ヤムチャ |
to have tea and refreshments; to have dim sum lunch (Cantonese) (See 点心・2) yum cha (chi:); eating snacks (esp. dim sum) with tea |
飼う see styles |
kau かう |
(transitive verb) to keep (a pet or other animal); to have; to own; to raise; to rear; to feed |
餅代 see styles |
mochidai もちだい |
money to see one over the New Year period |
餅花 see styles |
heika / heka へいか |
(See 餅・もち,繭玉) New Year's decoration of willow, etc. branches with colored rice balls; (given name) Heika |
餘光 余光 see styles |
yú guāng yu2 guang1 yü kuang |
(out of) the corner of one's eyes; peripheral vision; residual light; light of the setting sun See: 余光 |
餘殃 see styles |
yú yāng yu2 yang1 yü yang |
abundance of ill fortune |
首途 see styles |
shuto しゅと kadode かどで |
(noun/participle) (1) leaving one's own house (e.g. when going to war); departure; setting out; (2) starting a new life; starting life anew |
馬年 马年 see styles |
mǎ nián ma3 nian2 ma nien |
Year of the Horse (e.g. 2002) |
馬腳 马脚 see styles |
mǎ jiǎo ma3 jiao3 ma chiao |
something one wishes to conceal; the cat (as in "let the cat out of the bag") |
馬鳴 马鸣 see styles |
mǎ míng ma3 ming2 ma ming memyou / memyo めみょう |
(person) Asvaghosa (approx. 80-150 CE) 阿濕縛窶抄Aśvaghoṣa, the famous writer, whose patron was the Indo-Scythian king Kaniṣka q. v., was a Brahmin converted to Buddhism; he finally settled at Benares, and became the twelfth patriarch. His name is attached to ten works (v. Hōbōgirin 192, 201, 726, 727, 846, 1643, 1666, 1667, 1669, 1687). The two which have exerted great influence on Buddhism are 佛所行讚經 Buddhacarita-kāvya Sutra, tr. by Dharmarakṣa A. D. 414-421, tr. into English by Beal, S.B.E.; and 大乘起信論 Mahāyāna śraddhotpāda-śāstra, tr. by Paramārtha, A.D.554, and by Śikṣānanda, A. D. 695-700, tr. into English by Teitaro Suzuki 1900, and also by T. Richard, v. 起. He gave to Buddhism the philosophical basis for its Mahāyāna development. There are at least six others who bear this name. Other forms: 馬鳴; 阿濕縛窶抄馬鳴比丘; 馬鳴大士; 馬鳴菩薩, etc. |
駆逐 see styles |
kuchiku くちく |
(noun, transitive verb) expulsion; driving out; driving away; extermination |
駆除 see styles |
kujo くじょ |
(noun, transitive verb) extermination (of pests); eradication; stamping out (e.g. a social evil) |
験す see styles |
tamesu ためす |
(transitive verb) to attempt; to test; to try out |
騙る see styles |
kataru かたる |
(transitive verb) (1) to swindle out of; to cheat out of; to defraud of; (transitive verb) (2) to misrepresent oneself as; to pretend to be; to assume (a name or title); to falsify (e.g. a seal) |
騙走 骗走 see styles |
piàn zǒu pian4 zou3 p`ien tsou pien tsou |
to cheat (sb out of something); to swindle (sb out of something) |
騰挪 腾挪 see styles |
téng nuó teng2 nuo2 t`eng no teng no |
to move; to shift; to move out of the way; to divert (money etc) to a different purpose |
驅趕 驱赶 see styles |
qū gǎn qu1 gan3 ch`ü kan chü kan |
to drive (vehicle); to drive out; to chase away; to herd (people towards a gate) |
驅遣 see styles |
qū qiǎn qu1 qian3 ch`ü ch`ien chü chien |
to drive out |
驅邪 驱邪 see styles |
qū xié qu1 xie2 ch`ü hsieh chü hsieh |
to drive out devils; exorcism |
驗血 验血 see styles |
yàn xiě yan4 xie3 yen hsieh |
to do a blood test; to have one's blood tested |
驚叫 惊叫 see styles |
jīng jiào jing1 jiao4 ching chiao |
to cry out in fear |
驚呼 惊呼 see styles |
jīng hū jing1 hu1 ching hu |
to cry out in alarm or surprise |
驢年 驴年 see styles |
lǘ nián lv2 nian2 lü nien |
Donkey-year, i.e. without date or period, because the ass does not appear in the list of cyclic animals. |
骨鯁 骨鲠 see styles |
gǔ gěng gu3 geng3 ku keng |
fish bone; bone stuck in the throat; something one feels obliged to speak out about; candid speaker |
高1 see styles |
kouichi / koichi こういち |
first year in high school; first-year high school student |
高2 see styles |
kouni / koni こうに |
second year at high school; second-year high-school student |
高3 see styles |
kousan / kosan こうさん |
third year of high school; third-year high-school student |
高一 see styles |
takakazu たかかず |
first year in high school; first-year high school student; (male given name) Takakazu |
高三 see styles |
takami たかみ |
third year of high school; third-year high-school student; (surname) Takami |
高二 see styles |
takani たかに |
second year at high school; second-year high-school student; (surname) Takani |
高潮 see styles |
gāo cháo gao1 chao2 kao ch`ao kao chao takashio たかしお |
high tide; high water; upsurge; peak of activity; climax (of a story, a competition etc); to have an orgasm storm surge; (surname) Takashio |
鬥氣 斗气 see styles |
dòu qì dou4 qi4 tou ch`i tou chi |
to have a grudge against |
鬧掰 闹掰 see styles |
nào bāi nao4 bai1 nao pai |
(dialect) to have a falling-out (with sb) |
鬧翻 闹翻 see styles |
nào fān nao4 fan1 nao fan |
to have a falling out; to have a big argument |
鬼遣 see styles |
oniyarai おにやらい |
(See 追儺) driving out evil spirits (on New Year's eve) |
魘寐 魇寐 see styles |
yǎn mèi yan3 mei4 yen mei |
to have a nightmare |
鳥追 see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan; (place-name) Torioi |
鳶足 see styles |
tonbiashi とんびあし |
(See 正座・せいざ) sitting position similar to seiza (but with both legs splayed out slightly and one's backside resting directly on the ground) |
鵂鶹 鸺鹠 see styles |
xiū liú xiu1 liu2 hsiu liu Kuru |
collared owlet (Glaucidium brodiei) Ulūka, i.e. Kaṇāda, a celebrated philosopher, said to have lived "800 years" before Śākyamuni. |
鹿苑 see styles |
lù yuàn lu4 yuan4 lu yüan shikazono しかぞの |
(surname) Shikazono 鹿野園 Mṛgadāva, known also as 仙人園, etc., the park, abode, or retreat of wise men, whose resort it formed; 'a famous park north-east of Vārāṇasī, a favourite resort of Śākyamuni. The modern Sārnāth (Śāraṅganātha) near Benares.' M. W. Here he is reputed to have preached his first sermon and converted his first five disciples. Tiantai also counts it as the scene of the second period of his teaching, when during twelve years he delivered the Āgama sūtras. |
麻花 see styles |
má huā ma2 hua1 ma hua asaka あさか |
fried dough twist (crisp snack food made by deep-frying plaited dough); worn out or worn smooth (of clothes) (female given name) Asaka |
默算 see styles |
mò suàn mo4 suan4 mo suan |
mental arithmetic; to figure out |
點出 点出 see styles |
diǎn chū dian3 chu1 tien ch`u tien chu |
to point out; to indicate See: 点出 |
點明 点明 see styles |
diǎn míng dian3 ming2 tien ming |
to point out |
點破 点破 see styles |
diǎn pò dian3 po4 tien p`o tien po |
to lay bare in a few words; to expose with a word; to point out bluntly |
點背 点背 see styles |
diǎn bèi dian3 bei4 tien pei |
(dialect) to be out of luck |
點補 点补 see styles |
diǎn bǔ dian3 bu3 tien pu |
to have a snack; to have a bite |
點醒 点醒 see styles |
diǎn xǐng dian3 xing3 tien hsing |
to point out; to draw sb's attention to something; to cause sb to have a realization |
點題 点题 see styles |
diǎn tí dian3 ti2 tien t`i tien ti |
to bring out the main theme; to make the point; to bring out the substance concisely |
鼎革 see styles |
dǐng gé ding3 ge2 ting ko teikaku / tekaku ていかく |
change of dynasties; clear out the old, bring in the new change of dynasty |
鼓起 see styles |
gǔ qǐ gu3 qi3 ku ch`i ku chi |
to summon one's (courage, faith etc); to puff up (one's cheeks etc); to bulge; to swell out |
鼠年 see styles |
shǔ nián shu3 nian2 shu nien |
Year of the Rat (e.g. 2008) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "year-in year-out have abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.