There are 10297 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 103 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
餘殃 see styles |
yú yāng yu2 yang1 yü yang |
abundance of ill fortune |
首途 see styles |
shuto しゅと kadode かどで |
(noun/participle) (1) leaving one's own house (e.g. when going to war); departure; setting out; (2) starting a new life; starting life anew |
馬年 马年 see styles |
mǎ nián ma3 nian2 ma nien |
Year of the Horse (e.g. 2002) |
馬腳 马脚 see styles |
mǎ jiǎo ma3 jiao3 ma chiao |
something one wishes to conceal; the cat (as in "let the cat out of the bag") |
馬鳴 马鸣 see styles |
mǎ míng ma3 ming2 ma ming memyou / memyo めみょう |
(person) Asvaghosa (approx. 80-150 CE) 阿濕縛窶抄Aśvaghoṣa, the famous writer, whose patron was the Indo-Scythian king Kaniṣka q. v., was a Brahmin converted to Buddhism; he finally settled at Benares, and became the twelfth patriarch. His name is attached to ten works (v. Hōbōgirin 192, 201, 726, 727, 846, 1643, 1666, 1667, 1669, 1687). The two which have exerted great influence on Buddhism are 佛所行讚經 Buddhacarita-kāvya Sutra, tr. by Dharmarakṣa A. D. 414-421, tr. into English by Beal, S.B.E.; and 大乘起信論 Mahāyāna śraddhotpāda-śāstra, tr. by Paramārtha, A.D.554, and by Śikṣānanda, A. D. 695-700, tr. into English by Teitaro Suzuki 1900, and also by T. Richard, v. 起. He gave to Buddhism the philosophical basis for its Mahāyāna development. There are at least six others who bear this name. Other forms: 馬鳴; 阿濕縛窶抄馬鳴比丘; 馬鳴大士; 馬鳴菩薩, etc. |
駆逐 see styles |
kuchiku くちく |
(noun, transitive verb) expulsion; driving out; driving away; extermination |
駆除 see styles |
kujo くじょ |
(noun, transitive verb) extermination (of pests); eradication; stamping out (e.g. a social evil) |
験す see styles |
tamesu ためす |
(transitive verb) to attempt; to test; to try out |
騙る see styles |
kataru かたる |
(transitive verb) (1) to swindle out of; to cheat out of; to defraud of; (transitive verb) (2) to misrepresent oneself as; to pretend to be; to assume (a name or title); to falsify (e.g. a seal) |
騙走 骗走 see styles |
piàn zǒu pian4 zou3 p`ien tsou pien tsou |
to cheat (sb out of something); to swindle (sb out of something) |
騰挪 腾挪 see styles |
téng nuó teng2 nuo2 t`eng no teng no |
to move; to shift; to move out of the way; to divert (money etc) to a different purpose |
驅趕 驱赶 see styles |
qū gǎn qu1 gan3 ch`ü kan chü kan |
to drive (vehicle); to drive out; to chase away; to herd (people towards a gate) |
驅遣 see styles |
qū qiǎn qu1 qian3 ch`ü ch`ien chü chien |
to drive out |
驅邪 驱邪 see styles |
qū xié qu1 xie2 ch`ü hsieh chü hsieh |
to drive out devils; exorcism |
驗血 验血 see styles |
yàn xiě yan4 xie3 yen hsieh |
to do a blood test; to have one's blood tested |
驚叫 惊叫 see styles |
jīng jiào jing1 jiao4 ching chiao |
to cry out in fear |
驚呼 惊呼 see styles |
jīng hū jing1 hu1 ching hu |
to cry out in alarm or surprise |
驢年 驴年 see styles |
lǘ nián lv2 nian2 lü nien |
Donkey-year, i.e. without date or period, because the ass does not appear in the list of cyclic animals. |
骨鯁 骨鲠 see styles |
gǔ gěng gu3 geng3 ku keng |
fish bone; bone stuck in the throat; something one feels obliged to speak out about; candid speaker |
高1 see styles |
kouichi / koichi こういち |
first year in high school; first-year high school student |
高2 see styles |
kouni / koni こうに |
second year at high school; second-year high-school student |
高3 see styles |
kousan / kosan こうさん |
third year of high school; third-year high-school student |
高一 see styles |
takakazu たかかず |
first year in high school; first-year high school student; (male given name) Takakazu |
高三 see styles |
takami たかみ |
third year of high school; third-year high-school student; (surname) Takami |
高二 see styles |
takani たかに |
second year at high school; second-year high-school student; (surname) Takani |
高潮 see styles |
gāo cháo gao1 chao2 kao ch`ao kao chao takashio たかしお |
high tide; high water; upsurge; peak of activity; climax (of a story, a competition etc); to have an orgasm storm surge; (surname) Takashio |
鬥氣 斗气 see styles |
dòu qì dou4 qi4 tou ch`i tou chi |
to have a grudge against |
鬧掰 see styles |
nào bāi nao4 bai1 nao pai |
(dialect) to have a falling-out (with sb) |
鬧翻 闹翻 see styles |
nào fān nao4 fan1 nao fan |
to have a falling out; to have a big argument |
鬼遣 see styles |
oniyarai おにやらい |
(See 追儺) driving out evil spirits (on New Year's eve) |
魘寐 魇寐 see styles |
yǎn mèi yan3 mei4 yen mei |
to have a nightmare |
鳥追 see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan; (place-name) Torioi |
鳶足 see styles |
tonbiashi とんびあし |
(See 正座・せいざ) sitting position similar to seiza (but with both legs splayed out slightly and one's backside resting directly on the ground) |
鵂鶹 鸺鹠 see styles |
xiū liú xiu1 liu2 hsiu liu Kuru |
collared owlet (Glaucidium brodiei) Ulūka, i.e. Kaṇāda, a celebrated philosopher, said to have lived "800 years" before Śākyamuni. |
鹿苑 see styles |
lù yuàn lu4 yuan4 lu yüan shikazono しかぞの |
(surname) Shikazono 鹿野園 Mṛgadāva, known also as 仙人園, etc., the park, abode, or retreat of wise men, whose resort it formed; 'a famous park north-east of Vārāṇasī, a favourite resort of Śākyamuni. The modern Sārnāth (Śāraṅganātha) near Benares.' M. W. Here he is reputed to have preached his first sermon and converted his first five disciples. Tiantai also counts it as the scene of the second period of his teaching, when during twelve years he delivered the Āgama sūtras. |
麻花 see styles |
má huā ma2 hua1 ma hua asaka あさか |
fried dough twist (crisp snack food made by deep-frying plaited dough); worn out or worn smooth (of clothes) (female given name) Asaka |
默算 see styles |
mò suàn mo4 suan4 mo suan |
mental arithmetic; to figure out |
點出 点出 see styles |
diǎn chū dian3 chu1 tien ch`u tien chu |
to point out; to indicate See: 点出 |
點明 点明 see styles |
diǎn míng dian3 ming2 tien ming |
to point out |
點破 点破 see styles |
diǎn pò dian3 po4 tien p`o tien po |
to lay bare in a few words; to expose with a word; to point out bluntly |
點背 点背 see styles |
diǎn bèi dian3 bei4 tien pei |
(dialect) to be out of luck |
點補 点补 see styles |
diǎn bǔ dian3 bu3 tien pu |
to have a snack; to have a bite |
點醒 点醒 see styles |
diǎn xǐng dian3 xing3 tien hsing |
to point out; to draw sb's attention to something; to cause sb to have a realization |
點題 点题 see styles |
diǎn tí dian3 ti2 tien t`i tien ti |
to bring out the main theme; to make the point; to bring out the substance concisely |
鼎革 see styles |
dǐng gé ding3 ge2 ting ko teikaku / tekaku ていかく |
change of dynasties; clear out the old, bring in the new change of dynasty |
鼓起 see styles |
gǔ qǐ gu3 qi3 ku ch`i ku chi |
to summon one's (courage, faith etc); to puff up (one's cheeks etc); to bulge; to swell out |
鼠年 see styles |
shǔ nián shu3 nian2 shu nien |
Year of the Rat (e.g. 2008) |
鼻酸 see styles |
bí suān bi2 suan1 pi suan |
to have a tingling sensation in one's nose (due to grief, pungent odor or taste); to be choked up |
齎恨 赍恨 see styles |
jī hèn ji1 hen4 chi hen |
to have a gnawing regret |
齧る see styles |
kajiru かじる |
(transitive verb) (1) (kana only) to chew; to bite (at); to gnaw; to nibble; to munch; to crunch; to have a smattering of; (2) (kana only) to dabble in (e.g. hobby, instrument) |
龍年 龙年 see styles |
lóng nián long2 nian2 lung nien |
Year of the Dragon (e.g. 2000, 2012, etc) |
Variations: |
ecchi(p); eichi / ecchi(p); echi エッチ(P); エイチ |
(1) H; h; (noun or adjectival noun) (2) (H, エッチ only) (kana only) (from 変態) (See 変態・へんたい・3) indecent; lewd; sexy; dirty; obscene; (n,vs,vi) (3) (H, エッチ only) (kana only) (colloquialism) (euph) (having) sex; (prefix) (4) (abbreviation) (See 平成) nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30); (5) hour; (6) (H only) hydrogen (H); (7) {golf} (See ホール・2) hole |
OUT see styles |
auto アウト |
(1) {sports} (See イン・1) out (of a ball; in tennis, etc.); outside the line; (2) {baseb} (See セーフ・1) out; putout; (can act as adjective) (3) (See イン・2) outer; external; outside; (unc) (4) (on (parking) exit signs) exit; exit here; (5) {golf} (See イン・4) front nine; (adjectival noun) (6) (ant: セーフ・3) no good; unacceptable; out of line; over; finished; disqualified; (7) (abbreviation) (See チェックアウト) check-out time |
PK戦 see styles |
piikeesen / pikeesen ピーケーせん |
{sports} penalty shoot-out; kicks from the penalty mark |
Variations: |
aaru / aru アール |
(1) R; r; (2) {math} (esp. r) radius; (3) (kana only) curve; rounding; (prefix) (4) (abbreviation) (See 令和) nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-); (5) (R only) (on floor plans) (See 冷蔵庫) refrigerator |
Variations: |
esu エス |
(1) S; s; (2) south; (3) (See 硫黄) sulfur; (prefix) (4) (See 昭和・1) nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7); (5) small; (6) second; (7) {gramm} (See 主語) subject; (8) (See M・3) sadist; sadistic; (9) sister (female partner in a homosexual relationship); (10) (likely from スーパー or スペシャル) S rank (top rank on a SABCDEF scale); S grade; best class |
Variations: |
tii / ti ティー |
(1) T; t; (2) (See トン) ton; tonne; (3) (See ターミナル) (airport) terminal; (4) (abbreviation) (colloquialism) (See Tシャツ,白ティー) T-shirt; tee; (5) (abbreviation) (See タテ目) long grain (paper); (prefix) (6) (See 大正) nth year in the Taishō era (1912.7.30-1926.12.25) |
Y2K see styles |
wai tsuu kee; waitsuukee(sk); waitsuukei(sk) / wai tsu kee; waitsukee(sk); waitsuke(sk) ワイ・ツー・ケー; ワイツーケー(sk); ワイツーケイ(sk) |
(1) {comp} (See 2000年問題) Y2K (bug); year 2000 problem; (2) the year 2000; the 2000s |
アウト see styles |
auto アウト |
(1) {sports} (See イン・1) out (of a ball, in tennis, etc.); outside the line; (2) {baseb} (See セーフ・1) out; putout; (can act as adjective) (3) (See イン・2) outer; external; outside; (4) {sports} (See イン・3) front nine (golf); (adjectival noun) (5) (ant: セーフ・3) no good; unacceptable; out of line; over; finished; disqualified; (personal name) Oud |
いぬ年 see styles |
inudoshi いぬどし |
year of the dog |
イヤー see styles |
iyaa / iya イヤー |
year |
おコゲ see styles |
okoge おコゲ |
(1) burnt rice; scorched rice; crispy rice at bottom of cooking pan; (2) woman who hangs out with gay men |
おと年 see styles |
ototoshi おととし |
(n-adv,n-t) year before last |
お中元 see styles |
ochuugen / ochugen おちゅうげん |
mid-year gift; summer gift |
お代り see styles |
okawari おかわり |
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand |
お屠蘇 see styles |
otoso おとそ |
New Year's sake; spiced sake |
お年玉 see styles |
otoshidama おとしだま |
New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors) |
お成り see styles |
onari おなり |
going out (of a nobleman, etc.); visiting |
お抓み see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
お摘み see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
お撮み see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
お替り see styles |
okawari おかわり |
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand |
お正月 see styles |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) New Year (esp. first three or fifteen days); (2) (polite language) the first month of the year; January |
お歳暮 see styles |
oseibo / osebo おせいぼ |
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end |
お焦げ see styles |
okoge おこげ |
(1) burnt rice; scorched rice; crispy rice at bottom of cooking pan; (2) woman who hangs out with gay men |
お雑煮 see styles |
ozouni / ozoni おぞうに |
(food term) (polite language) soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish) |
がかる see styles |
gakaru がかる |
(suf,v5r) (1) (after a noun) (See 時代がかる) to appear ...; to look like ...; to seem ...; (suf,v5r) (2) (See 緑がかる) to have a trace of; to be tinged with |
ガス欠 see styles |
gasuketsu ガスけつ |
running out of gasoline (petrol) |
がぶる see styles |
kapuru カプル |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to pitch (e.g. a boat); (Godan verb with "ru" ending) (2) {sumo} to force out an opponent; (personal name) Capoul |
くすむ see styles |
kusumu くすむ |
(v5m,vi) (1) to be dark; to be dull; (v5m,vi) (2) to be unassuming; to be inconspicuous; to not stand out |
くんろ see styles |
kunro くんろ |
(auxiliary) (ksb:) (contraction of くれろ) (See くれる・1) to give; to let one have; to do for one |
くん蒸 see styles |
kunjou / kunjo くんじょう |
(n,vs,adj-no) fumigation; smoking (out) |
コクる see styles |
koguru コグル |
(transitive verb) (slang) to confess (one's love); to propose (marriage); to ask out (on a date); (personal name) Coggle |
ごね得 see styles |
gonedoku ごねどく |
(colloquialism) getting what one wants by complaining or grumbling; profiting by holding out or taking a hard line; getting more by raising a ruckus |
こます see styles |
komasu こます |
(v5s,vi) (1) to do; to have sexual intercourse; (v5s,vi) (2) to give; to present; to award |
ご苦労 see styles |
gokurou / gokuro ごくろう |
(adj-na,int,n) (honorific or respectful language) trouble (I have put you through) |
さぼる see styles |
saboru さぼる |
(v5r,vi) to be truant; to play hooky; to skip school; to skip out; to be idle; to sabotage by slowness |
さる年 see styles |
sarudoshi さるどし |
year of the monkey |
さ来年 see styles |
sarainen さらいねん |
(n-adv,n-t) year after next |
しかと see styles |
shikato しかと |
(noun/participle) ostracism; ignoring someone; leaving someone out |
じわる see styles |
jiwaru じわる |
(Godan verb with "ru" ending) (colloquialism) (abbreviation) to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you |
すぽん see styles |
suhon スホン |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) snugly (into hole, container, etc.); tightly (fitting, covering); firmly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement); (personal name) Suchon |
すまた see styles |
sumata すまた |
(adj-no,n) (1) (archaism) off tempo; out of tune; (noun - becomes adjective with の) (2) (archaism) being off the mark; wrong guess; miscalculation |
ずれる see styles |
zureru ずれる |
(v1,vi) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync.; to be slightly off; to be off-point |
せねば see styles |
seneba せねば |
(expression) (See せねばならない) ought to do; have to do; must do; feel obliged to |
ゼロ歳 see styles |
zerosai ゼロさい |
(expression) less than a year old |
Variations: |
ta; da た; だ |
(auxiliary verb) (1) (だ after certain verb forms; indicates past or completed action) did; (have) done; (auxiliary verb) (2) (indicates mild imperative) (please) do |
タウン see styles |
daun ダウン |
(n,vs,vt,vi) (1) (ant: アップ・1) fall; decrease; drop; going down; (n,vs,vt,vi) (2) {boxing} knocking down; flooring; being knocked down; being floored; (n,vs,vi) (3) being out of action (due to illness, exhaustion, etc.); being down (e.g. with a cold); being knocked out (from alcohol); being out of it; collapsing; (n,vs,vi) (4) {comp} going down (of a computer system, server, etc.); crashing; (5) {baseb} (number of) outs; (6) {sports} (ant: アップ・6) being down (in points, games, etc.); being behind; trailing; (7) {sports} down (in American football); (8) down (feathers); (personal name) Daun; Down |
ださい see styles |
dasai ださい |
(adjective) (slang) uncool; unsophisticated; unfashionable; out of fashion |
たんま see styles |
tanma たんま |
(child. language) interrupting a game; time out |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.