I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3473 total results for your Wu Wei - Without Action search in the dictionary. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132333435>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

步子太大,容易扯著蛋


步子太大,容易扯着蛋

bù zi tài dà , róng yì chě zhe dàn
    bu4 zi5 tai4 da4 , rong2 yi4 che3 zhe5 dan4
pu tzu t`ai ta , jung i ch`e che tan
    pu tzu tai ta , jung i che che tan
if you take too big a stride, you could easily rip your balls (catchphrase) (line spoken by actor 葛優|葛优[Ge3 You1] in the 2010 action comedy movie 讓子彈飛|让子弹飞[Rang4 Zi3 dan4 Fei1]); (fig.) take things one step at a time

沒有規矩,何以成方圓


没有规矩,何以成方圆

méi yǒu guī ju , hé yǐ chéng fāng yuán
    mei2 you3 gui1 ju5 , he2 yi3 cheng2 fang1 yuan2
mei yu kuei chü , ho i ch`eng fang yüan
    mei yu kuei chü , ho i cheng fang yüan
without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules

Variations:
洗いざらい
洗い浚い

 araizarai
    あらいざらい
(adverb) all; wholly; entirely; completely; without exception

牡丹雖好,全仗綠葉扶


牡丹虽好,全仗绿叶扶

mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2
mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu
    mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

男やもめにうじがわく

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Variations:
税抜価格
税抜き価格

 zeinukikakaku / zenukikakaku
    ぜいぬきかかく
price without taxes added; price before tax

Variations:
素読み
素読(io)

 suyomi; soyomi(ok)
    すよみ; そよみ(ok)
(noun, transitive verb) (1) (See 素読・そどく) reading (a text) aloud without trying to understand it; (noun, transitive verb) (2) reading a second draft without checking it against the original

背に腹はかえられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は代えられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は変えられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は替えられない

see styles
 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

Variations:
自分勝手
自分かって

 jibunkatte; jibungatte(自分勝手)
    じぶんかって; じぶんがって(自分勝手)
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will

論語読みの論語知らず

see styles
 rongoyominorongoshirazu
    ろんごよみのろんごしらず
(expression) (idiom) knowing a theory without being able to apply it

Variations:
謙譲語II
謙譲語2

 kenjougoni / kenjogoni
    けんじょうごに
(See 謙譲語I) humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy

Variations:
身をもって
身を以て

 miomotte
    みをもって
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand

鐃旬¥申鐃緒申鐃曙ス

 鐃旬¥申鐃緒申鐃曙su
    鐃旬¥申鐃緒申鐃曙ス
(adjectival noun) borderless; without borders

Variations:
露知らず
つゆ知らず

 tsuyushirazu
    つゆしらず
(exp,adv) not knowing at all (that); without the slightest idea (that); completely unaware (that)

Variations:
頻く頻く
頻々
頻頻

 shikushiku
    しくしく
(adverb) (archaism) incessantly; without stop

アクション・プログラム

 akushon puroguramu
    アクション・プログラム
action program; action programme

Variations:
ことゆえ無し
事故無し

 kotoyuenashi
    ことゆえなし
(expression) (archaism) (See 事故・ことゆえ・1) without incident

Variations:
ジャカスカ
じゃかすか

 jakasuka; jakasuka
    ジャカスカ; じゃかすか
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) with gusto; freely; without any restraint; without giving a second thought

ソーシャル・アクション

 soosharu akushon
    ソーシャル・アクション
social action

Variations:
ただで済む
タダで済む

 tadadesumu(tadade済mu); tadadesumu(tadade済mu)
    ただですむ(ただで済む); タダですむ(タダで済む)
(exp,v5m) (See 只・ただ・3) to get away without consequences; to get off scot-free

Variations:
ふいになる
フイになる

 fuininaru; fuininaru
    ふいになる; フイになる
(exp,v5r) to come to nothing; to be wasted; to fall through; to end without result

ミルキング・アクション

 mirukingu akushon
    ミルキング・アクション
milking action

Variations:
一々
一一

 ichiichi / ichichi
    いちいち
(n,adv) (1) (kana only) one-by-one; separately; (n,adv) (2) (kana only) every single; each and every; without omission; fully; in detail

Variations:
丸呑み
丸飲み
丸のみ

 marunomi
    まるのみ
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is

Variations:
予告なしに
予告無しに

 yokokunashini
    よこくなしに
(adverb) without advance notice

Variations:
事も無げに
事もなげに

 kotomonageni
    こともなげに
(adverb) casually; nonchalantly; easily; without difficulty; as if nothing had happened

Variations:
仕草
仕種
為種

 shigusa
    しぐさ
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance

Variations:
体よく断る
体良く断る

 teiyokukotowaru / teyokukotowaru
    ていよくことわる
(exp,v5r) to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely

Variations:
何気に
何げに(sK)

 nanigeni
    なにげに
(adverb) (1) (colloquialism) inadvertently; for no special reason; (adverb) (2) truthfully; unexpectedly; (adverb) (3) after realizing; without knowing

Variations:
其れ
其(io)

 sore
    それ
(pronoun) (1) (kana only) (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind) (See これ・1,あれ・1,どれ・1) that; it; (pronoun) (2) (kana only) then; that point (in time); that time; (pronoun) (3) (archaism) (indicating a place near the listener) there; (pronoun) (4) (archaism) you

Variations:
割り切る
割切る

 warikiru
    わりきる
(transitive verb) (1) to find a clear solution; to come to a clean decision; to give a clear explanation; to reason out; to conclude; to be pragmatic; to be practical; (transitive verb) (2) to divide exactly (without remainder); to divide evenly

吃得苦中苦,方為人上人


吃得苦中苦,方为人上人

chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén
    chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2
ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen
    chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain

Variations:
呼び捨て
呼捨て

 yobisute
    よびすて
(See 呼び捨てにする) addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)

Variations:
妄りに
濫りに
猥りに

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
寝相がいい
寝相が好い

 nezougaii / nezogai
    ねぞうがいい
(exp,adj-i) (See 寝相が悪い) sleeping without turning over

Variations:
当て所なく
当てどなく

 atedonaku
    あてどなく
(exp,adv) (kana only) aimlessly; without a goal

Variations:
惜しみ無く
惜しみなく

 oshiminaku
    おしみなく
(adverb) without stint; freely

Variations:
手をこまねく
手を拱く

 teokomaneku; teokomanuku(手o拱ku)
    てをこまねく; てをこまぬく(手を拱く)
(exp,v5k) (1) to fold one's arms; (exp,v5k) (2) to stand and watch (without interfering); to stand idly by; to look on with folded arms; (exp,v5k) (3) (colloquialism) to lie in wait; to be ready and waiting

Variations:
折り返し
折返し

 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
振り
風(rK)

 furi(p); furi(sk)
    ふり(P); フリ(sk)
(n,ctr) (1) swing; shake; sweep; wave; wag; (2) (kana only) appearance; behaviour; behavior; (3) (kana only) (See ふりをする) pretence; pretense; (false) show; pretending; (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) (a customer) coming to restaurant, ryokan, etc. without a reservation or introduction; (5) postures (of a dance); (6) (kana only) (usu. written as フリ in comedy contexts) (See 前振り・2) lead in (to a joke, question, etc.); setup; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (counter) (8) (See 口・くち・13) counter for swords, blades, etc.

Variations:
掛け値なし
掛け値無し

 kakenenashi
    かけねなし
(adv,adj-no) (See 掛け値・かけね・2) without exaggeration; truthful; factual

Variations:
採るべき道
とるべき道

 torubekimichi
    とるべきみち
course of action

Variations:
方向性
方向姓(iK)

 houkousei / hokose
    ほうこうせい
(1) trend; course of action; direction; (2) {comp} directionality; directivity; orientation; (can be adjective with の) (3) {comp} directional; vectorial; (4) {bus} goal; aim

Variations:
晒す
曝す

 sarasu
    さらす
(transitive verb) (1) to expose (to the sun, public, danger, etc.); (transitive verb) (2) to bleach; to refine; (transitive verb) (3) to rinse (vegetables); to soak; (transitive verb) (4) (colloquialism) to doxx; to dox; to make someone's private information public without permission; (transitive verb) (5) (hist) (See 晒し・4) to sentence (someone) to public humiliation

Variations:
暇にあかす
暇に飽かす

 himaniakasu
    ひまにあかす
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint

Variations:
格闘技
挌闘技(rK)

 kakutougi / kakutogi
    かくとうぎ
one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art

Variations:
歴史のない
歴史の無い

 rekishinonai
    れきしのない
(exp,adj-i) without a history; historyless; unhistoried; unstoried

Variations:
気持ちよく
気持ち良く

 kimochiyoku
    きもちよく
(adverb) (1) pleasantly; pleasingly; comfortably; agreeably; (adverb) (2) willingly; readily; without complaint

牡丹雖好,全仗綠葉扶持


牡丹虽好,全仗绿叶扶持

mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

牡丹雖好,全憑綠葉扶持


牡丹虽好,全凭绿叶扶持

mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 ping2 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , ch`üan p`ing lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chüan ping lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

牡丹雖好,終須綠葉扶持


牡丹虽好,终须绿叶扶持

mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , zhong1 xu1 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

痛くもない腹を探られる

see styles
 itakumonaiharaosagurareru
    いたくもないはらをさぐられる
(exp,v1) to be suspected without cause

Variations:
知らぬ間に
知らぬまに

 shiranumani; shiranuaidani(知ranu間ni)
    しらぬまに; しらぬあいだに(知らぬ間に)
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing

Variations:
禁錮
禁固

 kinko
    きんこ
(noun/participle) (See 懲役) imprisonment (without forced labour); incarceration; confinement

Variations:
素袷
素あわせ(sK)

 suawase
    すあわせ
wearing a lined kimono without an undergarment

綺麗な薔薇には刺がある

see styles
 kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru
    きれいなばらにはとげがある
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn

綺麗な薔薇には棘がある

see styles
 kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru
    きれいなばらにはとげがある
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn

Variations:
腰を上げる
腰をあげる

 koshioageru
    こしをあげる
(exp,v1) (1) (See 腰を下ろす) to get up (from sitting); to stand up; (exp,v1) (2) (idiom) to (finally) start to do something; to get off one's backside; to take action

Variations:
落とし物
落し物

 otoshimono
    おとしもの
(1) lost property; something dropped and left behind; (2) dropping something (without realising); losing something

Variations:
行き違い
行違い

 ikichigai(p); yukichigai
    いきちがい(P); ゆきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

Variations:
行動をとる
行動を取る

 koudouotoru / kodootoru
    こうどうをとる
(exp,v5r) to act; to take action

Variations:
跡形もなく
跡形も無く

 atokatamonaku
    あとかたもなく
(exp,adv) without leaving any trace

Variations:
跡形も無く
跡形もなく

 atokatamonaku
    あとかたもなく
(adverb) without leaving any trace

Variations:
送りつける
送り付ける

 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something) unsolicited; to send without the receiver's request

Variations:
送り付ける
送りつける

 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something unsolicited); to send without the receiver's request

Variations:
造作もなく
造作も無く

 zousamonaku / zosamonaku
    ぞうさもなく
(exp,adv) without any difficulty; with ease; easily

Variations:
門前払い
門前払

 monzenbarai
    もんぜんばらい
(noun, transitive verb) (1) turning someone away (at the front door); refusing a visitor; shutting the door in someone's face; refusal of admission; (2) rejecting without consideration; denying without substantial investigation; (3) (hist) (See 奉行所) being chased away from a magistrate's office's gate (lightest punishment during the Edo period)

Variations:
間違いなく
間違い無く

 machigainaku
    まちがいなく
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt

Variations:
間髪おかず
間髪置かず

 kanhatsuokazu; kanpatsuokazu(ik)
    かんはつおかず; かんぱつおかず(ik)
(expression) (colloquialism) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
霞を食う
かすみを食う

 kasumiokuu / kasumioku
    かすみをくう
(exp,v5u) (idiom) to live on air; to live on nothing; to live without a means of income

Variations:
飛び込み
飛込み

 tobikomi
    とびこみ
(1) jump; plunge; dive; (noun - becomes adjective with の) (2) appearing without an appointment; bursting in; arriving unannounced; cropping up suddenly

Variations:
飽かす
厭かす(iK)

 akasu
    あかす
(transitive verb) (1) to bore; to tire; to weary; to stultify; (transitive verb) (2) (often intransitively as 〜に飽かして) to use lavishly (and without regret)

Variations:
飽かず
厭かず(rK)

 akazu
    あかず
(exp,adv) without tiring (of something); without getting bored; without losing interest

Variations:
鵜呑み
鵜のみ(sK)

 unomi
    うのみ
(1) swallowing without chewing; (2) swallowing (e.g. a story); accepting without questioning

アクションペインティング

see styles
 akushonpeintingu / akushonpentingu
    アクションペインティング
action painting

Variations:
うろうろ
ウロウロ

 urouro(p); urouro / uroro(p); uroro
    うろうろ(P); ウロウロ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) restlessly; aimlessly; without purpose; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See うろつく) to loiter; to drift; to hang about doing nothing; to wander aimlessly; to be restless; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (3) (onomatopoeic or mimetic word) to be restless; to fuss; to be in a fidget

Variations:
きっちり
キッチリ

 kicchiri(p); kicchiri
    きっちり(P); キッチリ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) exactly; precisely; punctually; on the dot; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) closely; tightly; (fitting) perfectly; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) properly; without fail

ゴーイング・マイ・ウェイ

 gooingu mai wei / gooingu mai we
    ゴーイング・マイ・ウェイ
(expression) going my way

Variations:
さっさと
サッサと

 sassato(p); sassato
    さっさと(P); サッサと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) quickly; promptly; immediately; without delay; briskly; hurriedly; hastily; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) indifferently; coldly

Variations:
すっきり
スッキリ

 sukkiri(p); sukkiri
    すっきり(P); スッキリ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See さっぱり・1) refreshingly; with a feeling of relief; pleasantly; (a weight) off one's shoulder; (adv,adv-to,vs) (2) shapely; neatly; refinedly; (adv,adv-to,vs) (3) cleanly; without trouble; (adv,adv-to,vs) (4) (See はっきり・1) clearly; plainly; distinctly; (adv,adv-to,vs) (5) (See すっかり) completely; thoroughly; (adv,adv-to,vs) (6) (See さっぱり・5) not at all (with negative sentence); not even slightly

Variations:
スムーズ
スムース

 sumuuzu(p); sumuusu / sumuzu(p); sumusu
    スムーズ(P); スムース
(adjectival noun) smooth (i.e. without problems)

Variations:
ゼロゲーム
ゼロ・ゲーム

 zerogeemu; zero geemu
    ゼロゲーム; ゼロ・ゲーム
losing without scoring a point (wasei: zero game); being skunked

Variations:
ソフトブラ
ソフト・ブラ

 sofutobura; sofuto bura
    ソフトブラ; ソフト・ブラ
soft bra; bra without pads, wires or hooks

Variations:
ノー
ノウ

 noo(p); nou(ik) / noo(p); no(ik)
    ノー(P); ノウ(ik)
(interjection) (1) (See イエス) no; (prefix) (2) no; without; not needed; not allowed

Variations:
ノープラン
ノー・プラン

 noopuran; noo puran
    ノープラン; ノー・プラン
(noun - becomes adjective with の) having no plan (wasei: no plan); acting without a plan; acting impulsively

Variations:
ノールック
ノー・ルック

 noorukku; noo rukku
    ノールック; ノー・ルック
(n,adj-f) (1) (usu. as 〜で) (while) not looking (eng: no look); (doing) without looking; (2) (buying) sight unseen; not seeing in person

Variations:
ベアメタル
ベア・メタル

 beametaru; bea metaru
    ベアメタル; ベア・メタル
{comp} bare metal (storage without software or data installed)

Variations:
ぺこん
ぺこり
ぺこりん

 pekon; pekori; pekorin
    ぺこん; ぺこり; ぺこりん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head

Variations:
ボーダレス
ボーダーレス

 boodaresu; boodaaresu / boodaresu; boodaresu
    ボーダレス; ボーダーレス
(adjectival noun) (See 無国境) borderless; without borders

Variations:
マイウェイ
マイ・ウェイ

 maiwei; mai wei / maiwe; mai we
    マイウェイ; マイ・ウェイ
one's (own) way (eng: my way)

Variations:
ラブゲーム
ラブ・ゲーム

 rabugeemu; rabu geemu
    ラブゲーム; ラブ・ゲーム
{sports} love game (in tennis, badminton, etc.); game won without the opponent scoring

Variations:
ロシュ限界
ロッシュ限界

 roshugenkai(roshu限界); rosshugenkai(rosshu限界)
    ロシュげんかい(ロシュ限界); ロッシュげんかい(ロッシュ限界)
Roche limit; Roche's limit (closest that a natural satellite can come to the center of a planet without disintegrating due to tidal forces)

Variations:
一から十まで
一から十迄

 ichikarajuumade / ichikarajumade
    いちからじゅうまで
(expression) from A to Z; without exception; in every particular

Variations:
丸洗い
まる洗い(sK)

 maruarai
    まるあらい
(noun, transitive verb) (See 解き洗い) washing (a kimono, futon, etc.) without taking it apart; laundering whole

Variations:
事無く
事なく
こと無く

 kotonaku
    ことなく
(adverb) (1) (kana only) without accident; uneventfully; (suffix) (2) (kana only) (after verb) without ...

人非生而知之者,孰能無惑


人非生而知之者,孰能无惑

rén fēi shēng ér zhī zhī zhě , shú néng wú huò
    ren2 fei1 sheng1 er2 zhi1 zhi1 zhe3 , shu2 neng2 wu2 huo4
jen fei sheng erh chih chih che , shu neng wu huo
Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?; We are not born with knowledge, how does one achieve maturity? (i.e. without guidance from a teacher - Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4])

Variations:
仕業
為業(rK)

 shiwaza
    しわざ
deed (esp. negative); act; action; one's doing; one's work

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...303132333435>

This page contains 100 results for "Wu Wei - Without Action" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary