I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3888 total results for your Under search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...30313233343536373839>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大權修利菩薩 大权修利菩萨 see styles |
dà quán xiū lì pú sà da4 quan2 xiu1 li4 pu2 sa4 ta ch`üan hsiu li p`u sa ta chüan hsiu li pu sa Daigon Shuri Bosatsu |
A bodhisattva―protector of monasteries, depicted as shading his eyes with his hand and looking afar, said to have been a Warden of the Coast under the emperor Aśoka. |
大聖曼殊室利 大圣曼殊室利 see styles |
dà shèng màn shū shì lì da4 sheng4 man4 shu1 shi4 li4 ta sheng man shu shih li Daishō Manjushiri |
see Mañjuśrī 文殊; there are two works under the first of these titles, one under the second, and one under 大聖文殊. |
如何あっても see styles |
douattemo / doattemo どうあっても |
(exp,adv) (kana only) (used in neg. sentences) (See 如何しても・1) whatever the case; under any circumstances |
学校裏サイト see styles |
gakkouurasaito / gakkourasaito がっこううらサイト |
underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc. |
宣命を含める see styles |
senmyouofukumeru / senmyoofukumeru せんみょうをふくめる |
(exp,v1) (archaism) to make someone understand their fate; to reason with; to persuade; to deliver an imperial edict (which cannot be refused) |
Variations: |
shouten(小店); komise / shoten(小店); komise しょうてん(小店); こみせ |
(1) little shop; small shop; small store; (2) (しょうてん only) (humble language) my shop; (3) (こみせ only) (hist) low class whorehouse in Yoshiwara (Edo period); low class brothel; (4) (こみせ only) passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tōhoku region) |
Variations: |
kowaki こわき |
under one's arm; (in) the armpit |
平成の大合併 see styles |
heiseinodaigappei / hesenodaigappe へいせいのだいがっぺい |
(exp,n) (See 平成) the great municipal mergers of the Heisei era; series of large-scale municipal mergers carried out between 1995 and 2010 under the temporary Special Mergers Law |
年少扶養控除 see styles |
nenshoufuyoukoujo / nenshofuyokojo ねんしょうふようこうじょ |
tax exemption for a child under the age of 16 |
Variations: |
hikinami ひきなみ |
(1) (See 寄せ波) backwash; rip current; undertow; (2) stern wave; (3) (See 押し波) drawback (of a tsunami, i.e. when a wave trough reaches land before a crest) |
引張接着強さ see styles |
hipparisecchakutsuyosa ひっぱりせっちゃくつよさ |
tensile bond strength; adhesive strength under tension; pull strength |
手塩にかける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手塩に掛ける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手綱を締める see styles |
tazunaoshimeru たづなをしめる |
(exp,v1) to tighten the reins; to bring (someone) under control |
手術を受ける see styles |
shujutsuoukeru / shujutsuokeru しゅじゅつをうける |
(exp,v1) to undergo surgery; to have an operation |
Variations: |
nukeana ぬけあな |
(1) secret passage; underground passage; (2) loophole; (3) hole one can go through; opening |
Variations: |
hosoku ほそく |
(noun/participle) (1) capture; seizure; prehension; trapping; (noun/participle) (2) apprehension; understanding; grasp |
排除措置命令 see styles |
haijosochimeirei / haijosochimere はいじょそちめいれい |
cease and desist order (issued under the Anti-monopoly Act) |
掛羊頭賣狗肉 挂羊头卖狗肉 see styles |
guà yáng tóu mài gǒu ròu gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4 kua yang t`ou mai kou jou kua yang tou mai kou jou |
lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom); fig. to cheat; dishonest advertising; wicked deeds carried out under banner of virtue |
控えめに言う see styles |
hikaemeniiu / hikaemeniu ひかえめにいう |
(Godan verb with "u" ending) to understate |
控え目に言う see styles |
hikaemeniiu / hikaemeniu ひかえめにいう |
(Godan verb with "u" ending) to understate |
摩訶波闍波提 摩诃波阇波提 see styles |
mó hē bō shé bō tí mo2 he1 bo1 she2 bo1 ti2 mo ho po she po t`i mo ho po she po ti Makapajapadai |
Mahāprajāpatī, title of aunt and nurse of Śākyamuni; reputed as the first abbess; according to the Lotus she is to become a Buddha, under the title of Sarvasattva-priya-darśana. Also摩訶鉢剌闍鉢底; cf. 憍 Gautamī. |
斫迦羅伐辣底 斫迦罗伐辣底 see styles |
zhuó jiā luó fá là dǐ zhuo2 jia1 luo2 fa2 la4 di3 cho chia lo fa la ti shakarabaratei* |
遮迦越羅; 轉輪王 Cakravartī-rāja, sovereign ruler, whose chariot wheels roll everywhere without hindrance: the extent of his realm and power are indicated by the quality of the metal, iron, copper, silver, or, for universality, gold. The highest cakravartī uses the wheel or thunder-bolt as a weapon and 'hurls his Tchakra into the midst of his enemies', but the Buddha 'meekly turns the wheel of doctrine and conquers every universe by his teaching'. |
方廣大莊嚴經 方广大庄严经 see styles |
fāng guǎng dà zhuāng yán jīng fang1 guang3 da4 zhuang1 yan2 jing1 fang kuang ta chuang yen ching Hōkō dai shōgon kyō |
A vaipulya sutra, the Lalita-vistara, in 12 chuan, giving an account of the Buddha in the Tuṣita heaven and his descent to earth as Śākyamuni: tr. by Divākara under the Tang dynasty; another tr. is the 普曜經. |
日韓トンネル see styles |
nikkantonneru にっかんトンネル |
(serv) Japan-Korea Undersea Tunnel (proposed); (serv) Japan-Korea Undersea Tunnel (proposed) |
早期アクセス see styles |
soukiakusesu / sokiakusesu そうきアクセス |
(See アーリーアクセス) early access (esp. to a product under development) |
Variations: |
netsugi ねつぎ |
{archit} underpinning; splicing (e.g. a rotting post) |
Variations: |
ketashita けたした |
headroom; maximum height; (vertical) clearance; (distance) under beam (girder) |
毛氈をかぶる see styles |
mousenokaburu / mosenokaburu もうせんをかぶる |
(exp,v5r) (1) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (2) (archaism) to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes) |
民法上の身分 see styles |
minpoujounomibun / minpojonomibun みんぽうじょうのみぶん |
civil status; status (of a person) under the Civil Code |
気が知れない see styles |
kigashirenai きがしれない |
(exp,adj-i) unable to understand (reason, motive, etc.) |
気脈を通ずる see styles |
kimyakuotsuuzuru / kimyakuotsuzuru きみゃくをつうずる |
(exp,vz) to have secret communication with; to have a tacit understanding with |
Variations: |
komai; komai こまい; コマイ |
(1) (kana only) saffron cod (Eleginus gracilis); (2) (こまい only) (poetic term) fish caught under ice |
Variations: |
asetori あせとり |
undergarment designed to soak up sweat |
汚い手を使う see styles |
kitanaiteotsukau きたないてをつかう |
(exp,v5u) to play a dirty trick; to use underhanded methods; to hit below the belt; to play false |
法の下の平等 see styles |
hounomotonobyoudou / honomotonobyodo ほうのもとのびょうどう |
(exp,n) equality before the law; equality under the law |
海底ケーブル see styles |
kaiteikeeburu / kaitekeeburu かいていケーブル |
undersea cable; submarine cable |
海底トンネル see styles |
kaiteitonneru / kaitetonneru かいていトンネル |
undersea tunnel |
Variations: |
dobunezumi; dobunezumi どぶねずみ; ドブネズミ |
(1) (kana only) brown rat (Rattus norvegicus); common rat; Norway rat; (2) (kana only) dark grey (colour, color); dark gray; (3) (kana only) underling; henchman |
滝に打たれる see styles |
takiniutareru たきにうたれる |
(exp,v1) to stand under a waterfall (as spiritual training) |
灯台もと暗し see styles |
toudaimotokurashi / todaimotokurashi とうだいもとくらし |
(expression) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London |
然う(rK) |
sou / so そう |
(adverb) (1) (kana only) (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think) (See こう・1,ああ,どう) in that way; thus; such; (interjection) (2) (kana only) (used to express agreement with something said) so; (interjection) (3) (kana only) (used to express doubt with something said) so? |
Variations: |
yakifude やきふで |
wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings) |
物判りの良い see styles |
monowakarinoyoi ものわかりのよい |
(exp,adj-i) sensible; understanding |
物解りのいい see styles |
monowakarinoii / monowakarinoi ものわかりのいい |
(exp,adj-ix) sensible; understanding |
物解りの良い see styles |
monowakarinoyoi ものわかりのよい |
(exp,adj-i) sensible; understanding |
玉泉玉花兩宗 玉泉玉花两宗 see styles |
yù quán yù huā liǎng zōng yu4 quan2 yu4 hua1 liang3 zong1 yü ch`üan yü hua liang tsung yü chüan yü hua liang tsung Gyokusen gyokka ryōshū |
The two schools of the Jade-fountain and Jade-flower. i. e. 天台 Tiantai and 法相 Dharmalakṣana, the latter with Hsüan-tsang as founder in China. 玉泉 Yü-ch'üan was the name of the monastery in Tang-yang 當陽 Hsien, An-lu Fu, Hupeh, where Chih-i, the founder of the T'ien-t'ai School, lived; 玉花 Yü-hua, where Hsüan-tsang lived. |
理解しがたい see styles |
rikaishigatai りかいしがたい |
(expression) hard to understand; Byzantine fashion |
理解に苦しむ see styles |
rikainikurushimu りかいにくるしむ |
(exp,v5m) to be unable to understand; to baffle one's understanding; to be beyond one's comprehension |
理解を求める see styles |
rikaiomotomeru りかいをもとめる |
(exp,v1) (polite language) to ask for understanding |
理解を深める see styles |
rikaiofukameru りかいをふかめる |
(exp,v1) to cultivate a better understanding |
Variations: |
otokodate おとこだて |
(1) chivalrous spirit; heroic defence of the weak; chivalrous man; champion of justice; knight in shining armor; (2) ruffian who acts under the pretence of chivalry |
畏まりました see styles |
kashikomarimashita かしこまりました |
(expression) (polite language) (kana only) (in response to a request or instructions from a superior, customer, etc.) certainly!; very well; with pleasure; understood! |
病気に託けて see styles |
byoukinikakotsukete / byokinikakotsukete びょうきにかこつけて |
(expression) under the pretext of ill health |
発破をかける see styles |
happaokakeru はっぱをかける |
(exp,v1) (1) to set off an explosive; (2) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words |
発破を掛ける see styles |
happaokakeru はっぱをかける |
(exp,v1) (1) to set off an explosive; (2) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words |
着物スリップ see styles |
kimonosurippu きものスリップ |
(See 肌襦袢・はだじゅばん,裾除け・すそよけ,長襦袢・ながじゅばん) full slip (combining hadajuban and susoyoke) worn under women's kimono |
Variations: |
waishou / waisho わいしょう |
(noun or adjectival noun) (1) diminutive; dwarfish; pygmy; stunted; undersized; (noun or adjectival noun) (2) narrow (e.g. thinking); small |
Variations: |
kohiki こひき |
{art} ceramics technique using white clay underneath a transparent glaze |
素袷(oK) |
suawase すあわせ |
(rare) wearing a kimono (or awase) without any undergarments on |
群盲象を評す see styles |
gunmouzouohyousu / gunmozoohyosu ぐんもうぞうをひょうす |
(exp,v5s) (proverb) (sensitive word) (See 群盲象を撫でる) the mediocre cannot understand the great |
聞き間違える see styles |
kikimachigaeru ききまちがえる |
(transitive verb) to mishear; to hear wrongly; to misunderstand |
腑に落ちない see styles |
funiochinai ふにおちない |
(exp,adj-i) cannot understand; doesn't make sense; unconvincing; hard to swallow; doesn't ring true |
Variations: |
koshimaki こしまき |
loincloth; waistcloth; kimono underskirt |
自然言語理解 see styles |
shizengengorikai しぜんげんごりかい |
{comp} natural language understanding; NLU |
芯のあるご飯 see styles |
shinnoarugohan しんのあるごはん |
(exp,n) undercooked rice |
Variations: |
oya おや |
(1) (親 only) parent; parents; mother and father; (2) (親 only) {cards;mahj} (See 子・8) dealer; banker; (3) founder; inventor; (4) (親 only) (pet) owner; (adj-no,n) (5) (親 only) key; parent (organization); main; (6) ancestor; forefather |
言わず語らず see styles |
iwazukatarazu いわずかたらず |
(exp,adv) saying nothing; understanding tacitly; without putting into words |
話が見えない see styles |
hanashigamienai はなしがみえない |
(exp,adj-i) to not understand what someone is getting at; to not understand what is being talked about |
Variations: |
hanashichuu / hanashichu はなしちゅう |
(can be adjective with の) (1) busy (phone); (can be adjective with の) (2) in talks; discussion underway |
読みがあまい see styles |
yomigaamai / yomigamai よみがあまい |
(exp,adj-i) overly optimistic; misjudged; underestimated |
読み間違える see styles |
yomimachigaeru よみまちがえる |
(exp,v1) to misread; to misinterpret; to misunderstand |
足元をすくう see styles |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under |
踠き(oK) |
mogaki もがき |
(kana only) struggle; writhing; wriggling; floundering |
輕型軌道交通 轻型轨道交通 see styles |
qīng xíng guǐ dào jiāo tōng qing1 xing2 gui3 dao4 jiao1 tong1 ch`ing hsing kuei tao chiao t`ung ching hsing kuei tao chiao tung |
light rail; transit system (underground, at street level or elevated); streetcar; metro; abbr. to 輕軌|轻轨[qing1 gui3] |
Variations: |
gouon / goon ごうおん |
thunderous roar; roaring sound |
通常条件下で see styles |
tsuujoujoukenkade / tsujojokenkade つうじょうじょうけんかで |
(expression) under normal conditions |
那伽閼剌樹那 那伽阏剌树那 see styles |
nà qié è là shùn à na4 qie2 e4 la4 shun4 a4 na ch`ieh o la shun a na chieh o la shun a Nakaarajuna |
(or 那伽閼曷樹那) Nāgārjuna, 龍樹 the dragon-arjuna tree, or nāgakrośana, intp. probably wrongly as 龍猛 dragon-fierce. One of the 'four suns' and reputed founder of Mahāyāna (but see 阿 for Aśvaghoṣa), native of South India, the fourteenth patriarch; he is said to have cut off his head as an offering. 'He probably flourished in the latter half of the second century A. D.' Eliot, v. 龍樹. He founded the Mādhyamika or 中 School, generally considered as advocating doctrines of negation or nihilism, but his aim seems to have been a reality beyond the limitations of positive and negative, the identification of contraries in a higher synthesis, e. g. birth and death, existence and non-existence, eternal and non-eternal; v. 中論. |
Variations: |
gunji(郡司); koorinotsukasa ぐんじ(郡司); こおりのつかさ |
(hist) district governor (under the ritsuryō system) |
酒気帯び運転 see styles |
shukiobiunten しゅきおびうんてん |
{law} drunk driving; driving under the influence (of alcohol); DUI; legal category based on blood alcohol content |
開発コード名 see styles |
kaihatsukoodomei / kaihatsukoodome かいはつコードめい |
code name (of a product under development) |
隅に置けない see styles |
suminiokenai すみにおけない |
(expression) witty and knowing; not to be underestimated; smooth operator |
雷に打たれた see styles |
kaminariniutareta かみなりにうたれた |
(exp,adj-f) thunderstruck; hit by a thunderbolt; struck by lightning |
Variations: |
kaminarisama かみなりさま |
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder |
Variations: |
aokan あおかん |
(1) (青かん only) (kana only) (colloquialism) sleeping under the stars; (2) having sex outdoors |
Variations: |
yomiji よみじ |
(1) (poetic term) path to Hades; passage leading to the underworld; (2) (poetic term) (See 黄泉・よみ・1) Hades; hell; underworld |
アイヌラックル see styles |
ainurakkuru アイヌラックル |
Okikurumi (founder god of the Ainu) (ain:) |
アングラマネー see styles |
anguramanee アングラマネー |
(abbreviation) underground money |
アンダー・パー |
andaa paa / anda pa アンダー・パー |
under par |
アンダー・ヘア |
andaa hea / anda hea アンダー・ヘア |
(female) genital hair (wasei: under hair) |
アンダーウェア see styles |
andaawea / andawea アンダーウェア |
underwear |
アンダーカット see styles |
andaakatto / andakatto アンダーカット |
undercut |
アンダーカバー see styles |
andaakabaa / andakaba アンダーカバー |
(can act as adjective) undercover |
アンダーコート see styles |
andaakooto / andakooto アンダーコート |
undercoat |
アンダーシャツ see styles |
andaashatsu / andashatsu アンダーシャツ |
undershirt |
アンダースキル see styles |
andaasukiru / andasukiru アンダースキル |
(ant: オーバースキル) skilled labor shortage (wasei: under skill) |
アンダースコア see styles |
andaasukoa / andasukoa アンダースコア |
underscore |
アンダーステア see styles |
andaasutea / andasutea アンダーステア |
understeer |
アンダースロー see styles |
andaasuroo / andasuroo アンダースロー |
{baseb} underhand throw (wasei: underthrow); underhand pitch; underhand delivery; submarine pitch |
アンダートーン see styles |
andaatoon / andatoon アンダートーン |
undertone |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Under" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.