Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4445 total results for your Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ええいままよ

see styles
 eeimamayo / eemamayo
    ええいままよ
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be

エンド・キー

see styles
 endo kii / endo ki
    エンド・キー
(computer terminology) End key

おちゃらける

see styles
 ocharakeru
    おちゃらける
(v1,vi) (See ちゃらける) to joke around; to do and say ridiculous things

お坊っちゃん

see styles
 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family

お手並み拝見

see styles
 otenamihaiken
    おてなみはいけん
(expression) let's see what you've got; show me what you've got

お手柔らかに

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(expression) (idiom) Don't be too hard on me (us, them)

お気を確かに

see styles
 okiotashikani
    おきをたしかに
(expression) don't do anything rash!; keep composed!

お邪魔します

see styles
 ojamashimasu
    おじゃまします
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home

カイアポ山地

see styles
 kaiaposanchi
    カイアポさんち
(place-name) Serra do Caiapo

かかわり合う

see styles
 kakawariau
    かかわりあう
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with

カボフリオ島

see styles
 kabofuriotou / kabofurioto
    カボフリオとう
(place-name) Ilha do Cabo Frio

Variations:
かん
くわん

see styles
 kan; kuwan
    かん; くわん
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) ding; chime (sound of a bell or a small gong)

カンコロジー

see styles
 kankorojii / kankoroji
    カンコロジー
kan ecology (beautifying an area by picking up cans)

キー・クラブ

see styles
 kii kurabu / ki kurabu
    キー・クラブ
key club

キー・ケース

see styles
 kii keesu / ki keesu
    キー・ケース
key case; key pouch

キー・コード

see styles
 kii koodo / ki koodo
    キー・コード
(computer terminology) key code

キー・ツール

see styles
 kii tsuuru / ki tsuru
    キー・ツール
important tool (eng: key tool)

キー・パンチ

see styles
 kii panchi / ki panchi
    キー・パンチ
key punch

キー・ベッド

see styles
 kii beddo / ki beddo
    キー・ベッド
key bed

キー・マクロ

see styles
 kii makuro / ki makuro
    キー・マクロ
(computer terminology) key macro

キー・ライト

see styles
 kii raito / ki raito
    キー・ライト
key light

キー・リング

see styles
 kii ringu / ki ringu
    キー・リング
(computer terminology) key ring (encryption)

キー・ロガー

see styles
 kii rogaa / ki roga
    キー・ロガー
(computer terminology) software used to note content typed (typically to steal passwords) (wasei: key logger)

クリア・キー

see styles
 kuria kii / kuria ki
    クリア・キー
(computer terminology) Clear key

クロマ・キー

see styles
 kuroma kii / kuroma ki
    クロマ・キー
(computer terminology) chroma key

コウート山地

see styles
 kouutosanchi / koutosanchi
    コウートさんち
(place-name) Serra do Coulto

ここだけの話

see styles
 kokodakenohanashi
    ここだけのはなし
(exp,n) conversation (just) between you and me; confidential talk

ことが出来る

see styles
 kotogadekiru
    ことができる
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done

ご免ください

see styles
 gomenkudasai
    ごめんください
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry

ザオウーキー

see styles
 zaouukii / zaouki
    ザオウーキー
(person) Zao Wou-Ki

ざるべからず

see styles
 zarubekarazu
    ざるべからず
(exp,aux) (archaism) (attaches to the imperfective form; from ざり + べし) (See なければならない,なくてはならない・2) must (do, be)

した方がいい

see styles
 shitahougaii / shitahogai
    したほうがいい
(exp,adj-ix) (See 為る・する・1,方がいい・1) had better do so

シフト・キー

see styles
 shifuto kii / shifuto ki
    シフト・キー
shift key

Variations:
しま
しまー

see styles
 shima; shimaa / shima; shima
    しま; しまー
(expression) (slang) (truncation of します) will do

シャパダン山

see styles
 shapadansan
    シャパダンさん
(place-name) Serra do Chapadao

しょうが無い

see styles
 shouganai / shoganai
    しょうがない
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something)

しようとする

see styles
 shiyoutosuru / shiyotosuru
    しようとする
(exp,vs-i) to try to do; to attempt to do

しょうも無い

see styles
 shoumonai / shomonai
    しょうもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) useless; stupid; good-for-nothing; (2) having no way to do ...

スペア・キー

see styles
 supea kii / supea ki
    スペア・キー
spare key

せざる得ない

see styles
 sezaruenai
    せざるえない
(exp,adj-i) (See ざる,せざるを得ない) cannot avoid doing; cannot help but (do); is compelled to do; (feel) obliged to (do); has to do

せねばならぬ

see styles
 senebanaranu
    せねばならぬ
(expression) ought to do; have to do; must do; feel obliged to

Variations:
せる
させる

see styles
 seru; saseru
    せる; させる
(aux-v,v1) (1) (~せる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~せる; ~させる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~させる) auxiliary verb indicating the causative voice; (aux-v,v1) (2) auxiliary verb indicating the granting of permission to do something; (aux-v,v1) (3) (honorific or respectful language) (as 〜(さ)せられる, あら〜せられる, 〜(さ)せ給う, etc.) auxiliary verb used as an honorific for others' actions

ソート・キー

see styles
 sooto kii / sooto ki
    ソート・キー
(computer terminology) sort key

Variations:
ちょ
ちょー

see styles
 cho; choo
    ちょ; ちょー
(expression) (colloquialism) (abbreviation) (after the -te form of a verb) (See ちょうだい・3) please (do for me)

つぶしが利く

see styles
 tsubushigakiku
    つぶしがきく
(exp,v5k) to be valuable as scrap; to be able to do other work; to have marketable skills

ツリフネソウ

see styles
 tsurifunesou / tsurifuneso
    ツリフネソウ
(kana only) touch-me-not (Impatiens textori); jewelweed

でもしか先生

see styles
 demoshikasensei / demoshikasense
    でもしかせんせい
(slang) (derogatory term) someone who became a teacher for lack of anything better to do

ド・フリース

see styles
 do furiisu / do furisu
    ド・フリース
(surname) De Vries

ド・モルガン

see styles
 do morugan
    ド・モルガン
(surname) De Morgan

どういう風に

see styles
 douiufuuni / doiufuni
    どういうふうに
(expression) (kana only) in what way (do you mean)

どうか宜しく

see styles
 doukayoroshiku / dokayoroshiku
    どうかよろしく
(expression) (1) (kana only) (See よろしくお願いします・1) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (kana only) (See よろしくお願いします・2) please do; please take care of

どうしますか

see styles
 doushimasuka / doshimasuka
    どうしますか
(expression) what would (you) do?; what to do about it

どうぞ宜しく

see styles
 douzoyoroshiku / dozoyoroshiku
    どうぞよろしく
(expression) (1) (kana only) pleased to meet you; how do you do; (expression) (2) (kana only) my regards (to someone); my greetings; best wishes; remember me to

どうゆう風に

see styles
 douyuufuuni / doyufuni
    どうゆうふうに
(expression) (kana only) in what way (do you mean)

どう言う風に

see styles
 douyuufuuni / doyufuni
    どうゆうふうに
    douiufuuni / doiufuni
    どういうふうに
(expression) (kana only) in what way (do you mean)

ないことには

see styles
 naikotoniha
    ないことには
(expression) (with verb stem) unless you do something

なしで済ます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

なんまいだー

see styles
 nanmaidaa / nanmaida
    なんまいだー
(expression) (Buddhist term) (colloquialism) I sincerely believe in Amitabha; Lord have mercy on me

なんまんだぶ

see styles
 nanmandabu
    なんまんだぶ
(expression) (Buddhist term) (colloquialism) I sincerely believe in Amitabha; Lord have mercy on me

Variations:
にゃ
にゃあ

see styles
 nya; nyaa / nya; nya
    にゃ; にゃあ
(expression) (1) (colloquialism) (after neg. verb stem) (See ねば) if not ...; unless ...; (expression) (2) (colloquialism) (after neg. verb stem; at sentence end) have to (do); (expression) (3) (colloquialism) (See には・1) to; for; on; in; at

ねばならない

see styles
 nebanaranai
    ねばならない
(expression) have to do; must; should; ought to

ノー・タッチ

see styles
 noo tacchi
    ノー・タッチ
(expression) (1) Do not touch! (wasei: no touch); (2) not participating in; not being concerned by

はっちゃける

see styles
 hacchakeru
    はっちゃける
(v1,vi) (colloquialism) to make merry and forget one's troubles; to do as one pleases

バラドコルダ

see styles
 baradokoruda
    バラドコルダ
(place-name) Barra do Corda

バラドピライ

see styles
 baradopirai
    バラドピライ
(place-name) Barra do Pirai

バンメトート

see styles
 banmetooto
    バンメトート
(place-name) Ban-me-thuot (Vietnam); Banmethuot

ピアウイ山地

see styles
 piauisanchi
    ピアウイさんち
(place-name) Serra do Piaui

ビラドコンデ

see styles
 biradokonde
    ビラドコンデ
(place-name) Vila do Conde

ふざけんなよ

see styles
 fuzakennayo
    ふざけんなよ
(expression) (vulgar) stop bullshitting me; you're fucking kidding me; you're full of shit

ブラジル銀行

see styles
 burajiruginkou / burajiruginko
    ブラジルぎんこう
(company) Banco do Brasil; Bank of Brazil; (c) Banco do Brasil; Bank of Brazil

プリンシペ島

see styles
 purinshipetou / purinshipeto
    プリンシペとう
(place-name) Ilha do Principe

ベストキッド

see styles
 besutokiddo
    ベストキッド
(work) The Karate Kid (film); (wk) The Karate Kid (film)

ペドロドリオ

see styles
 pedorodorio
    ペドロドリオ
(place-name) Pedro do Rio

ほぞを固める

see styles
 hozookatameru
    ほぞをかためる
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something)

まっぴらご免

see styles
 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon

まっぴら御免

see styles
 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon

マドレイラ山

see styles
 madoreirasan / madorerasan
    マドレイラさん
(place-name) Serra do Madureira

ミモゾドスル

see styles
 mimozodosuru
    ミモゾドスル
(place-name) Mimoso do Sul

メイ・キング

see styles
 mei kingu / me kingu
    メイ・キング
making of a craft or product, esp. a television program, movie, etc.

メイン・キー

see styles
 mein kii / men ki
    メイン・キー
(computer terminology) main key

やって退ける

see styles
 yattenokeru
    やってのける
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job)

やるかた無い

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

やれば出来る

see styles
 yarebadekiru
    やればできる
(exp,v1) (kana only) you can do it if you try

よきに計らえ

see styles
 yokinihakarae
    よきにはからえ
(expression) (kana only) take care of it; I'll leave it up to you; do as you see fit

リア・シート

see styles
 ria shiito / ria shito
    リア・シート
rear seat

リラクタンス

see styles
 rirakutansu
    リラクタンス
(1) reluctance (to do something); (2) {physics} (See 磁気抵抗) (magnetic) reluctance; magnetic resistance

リンスドレゴ

see styles
 rinsudorego
    リンスドレゴ
(personal name) Lins do Rego

ワスレナグサ

see styles
 wasurenagusa
    ワスレナグサ
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)

一本取られた

see styles
 ippontorareta
    いっぽんとられた
(expression) touché; you've got me there

丁髷(rK)

see styles
 chonmage
    ちょんまげ
(1) (kana only) topknot (hair style); (auxiliary) (2) (kana only) (slang) (joc) (after the -te form of a verb; punning form of ちょうだい) (See ちょうだい・3) please do (for me)

上げ膳据え膳

see styles
 agezensuezen
    あげぜんすえぜん
(expression) taking care of everything; no need to do anything

不肖わたくし

see styles
 fushouwatakushi / fushowatakushi
    ふしょうわたくし
(exp,pn) (humble language) me; I

中村翫右衛門

see styles
 nakamurakanemon
    なかむらかんえもん
(person) Nakamura Kan'emon

中道第一義觀


中道第一义观

see styles
zhōng dào dì yī yì guān
    zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 guan1
chung tao ti i i kuan
 chūdō daiichi gi kan
contemplation of the (supreme) Middle Way

云何降伏其心

see styles
yún hé xiáng fú qí xīn
    yun2 he2 xiang2 fu2 qi2 xin1
yün ho hsiang fu ch`i hsin
    yün ho hsiang fu chi hsin
 unka gōfuku ki shin
how should one subdue one's thoughts?

人事を尽くす

see styles
 jinjiotsukusu
    じんじをつくす
(exp,v5s) to do as much as is humanly possible; to try every possible means

何するものぞ

see styles
 nanisurumonozo
    なにするものぞ
(expression) nothing to be afraid of; trivial; not amounting to much; can't do anything

使いっぱしり

see styles
 tsukaippashiri
    つかいっぱしり
(noun/participle) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else

偉いこっちゃ

see styles
 eraikoccha
    えらいこっちゃ
(exp,int) (kana only) (ksb:) what are we going to do?; uh-oh; oh crap; what a mess; oh brother

光世音應驗記


光世音应验记

see styles
guāng shì yīn yìng yàn jì
    guang1 shi4 yin1 ying4 yan4 ji4
kuang shih yin ying yen chi
 Kōseon ōken ki
Guangshiyin yingyan ji

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary