Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4644 total results for your Self-Love Love Yourself Love Oneself search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

蚍蜉撼樹


蚍蜉撼树

see styles
pí fú - hàn shù
    pi2 fu2 - han4 shu4
p`i fu - han shu
    pi fu - han shu
lit. an ant trying to shake a tree (idiom); fig. to overrate oneself; to overestimate one's capabilities

螳臂當車


螳臂当车

see styles
táng bì dāng chē
    tang2 bi4 dang1 che1
t`ang pi tang ch`e
    tang pi tang che
lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible; also written 螳臂擋車|螳臂挡车[tang2 bi4 dang3 che1]

衣装道楽

see styles
 ishoudouraku / ishodoraku
    いしょうどうらく
love of fine clothing; weakness for fine clothes; being extravagant in clothing

表現自己


表现自己

see styles
biǎo xiàn zì jǐ
    biao3 xian4 zi4 ji3
piao hsien tzu chi
to express oneself; to give an account of oneself; to project oneself; to show off

襟を正す

see styles
 eriotadasu
    えりをただす
(exp,v5s) (idiom) to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude

見初める

see styles
 misomeru
    みそめる
(transitive verb) (1) to fall in love at first sight; (transitive verb) (2) (archaism) to see for the first time; to meet for the first time; (transitive verb) (3) (archaism) to have sexual relations for the first time

見届ける

see styles
 mitodokeru
    みとどける
(transitive verb) to make sure of; to assure oneself of; to see with one's own eyes; to ascertain

見色忘友


见色忘友

see styles
jiàn sè wàng yǒu
    jian4 se4 wang4 you3
chien se wang yu
to neglect one's friends when smitten with a new love

親力親為


亲力亲为

see styles
qīn lì qīn wéi
    qin1 li4 qin1 wei2
ch`in li ch`in wei
    chin li chin wei
to do something oneself

親眼目睹


亲眼目睹

see styles
qīn yǎn mù dǔ
    qin1 yan3 mu4 du3
ch`in yen mu tu
    chin yen mu tu
to see for oneself; to see with one's own eyes

親自動手


亲自动手

see styles
qīn zì dòng shǒu
    qin1 zi4 dong4 shou3
ch`in tzu tung shou
    chin tzu tung shou
to do the job oneself

觀法無我


观法无我

see styles
guān fǎ wú wǒ
    guan1 fa3 wu2 wo3
kuan fa wu wo
 kanbō muga
contemplation of [all] dharmas as being without self

触れ込み

see styles
 furekomi
    ふれこみ
(exaggerated) professing to be; passing oneself off as

言い直す

see styles
 iinaosu / inaosu
    いいなおす
(transitive verb) to correct oneself; to restate

言改める

see styles
 iiaratameru / iaratameru
    いいあらためる
(Ichidan verb) to correct oneself

言逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

計我論者


计我论者

see styles
jì wǒ lùn zhě
    ji4 wo3 lun4 zhe3
chi wo lun che
 kei garon sha
a theory falsely positing a self

計有實我


计有实我

see styles
jì yǒu shí wǒ
    ji4 you3 shi2 wo3
chi yu shih wo
 ke u jitsuga
to impute the existence of a real self

設身處地


设身处地

see styles
shè shēn chǔ dì
    she4 shen1 chu3 di4
she shen ch`u ti
    she shen chu ti
to put oneself in sb else's shoes

認賊作父


认贼作父

see styles
rèn zéi zuò fù
    ren4 zei2 zuo4 fu4
jen tsei tso fu
lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom); fig. a complete betrayal; to sell oneself to the enemy

識宿命通


识宿命通

see styles
shì sù mìng tōng
    shi4 su4 ming4 tong1
shih su ming t`ung
    shih su ming tung
 shiki shukumyō tsū
pūrva-nivāsānusmṛti-jñāna; knowledge of all forms of previous existence of oneself and others.

護身の術

see styles
 goshinnojutsu
    ごしんのじゅつ
art of self-defense; art of self-defence

買了佛冷


买了佛冷

see styles
mǎi le fó lěng
    mai3 le5 fo2 leng3
mai le fo leng
(Internet slang) eggcorn for the song lyrics "I love Poland" that became a catchphrase in 2018

買笑追歡


买笑追欢

see styles
mǎi xiào zhuī huān
    mai3 xiao4 zhui1 huan1
mai hsiao chui huan
lit. to buy smiles to seek happiness; abandon oneself to the pleasures of the flesh (idiom)

費人思索


费人思索

see styles
fèi rén sī suǒ
    fei4 ren2 si1 suo3
fei jen ssu so
to think oneself to exhaustion (idiom)

貽人口實


贻人口实

see styles
yí rén kǒu shí
    yi2 ren2 kou3 shi2
i jen k`ou shih
    i jen kou shih
to make oneself an object of ridicule

貽笑大方


贻笑大方

see styles
yí xiào dà fāng
    yi2 xiao4 da4 fang1
i hsiao ta fang
to make a fool of oneself; to make oneself a laughing stock

貽笑方家


贻笑方家

see styles
yí xiào fāng jiā
    yi2 xiao4 fang1 jia1
i hsiao fang chia
a novice making a fool of himself; to make oneself ridiculous before experts

賊喊捉賊


贼喊捉贼

see styles
zéi hǎn zhuō zéi
    zei2 han3 zhuo1 zei2
tsei han cho tsei
lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom); fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself; to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others

超常發揮


超常发挥

see styles
chāo cháng fā huī
    chao1 chang2 fa1 hui1
ch`ao ch`ang fa hui
    chao chang fa hui
to outdo oneself; to perform exceptionally well

超然世事

see styles
chāo rán shì shì
    chao1 ran2 shi4 shi4
ch`ao jan shih shih
    chao jan shih shih
to consider oneself above worldly matters (idiom)

越喜三昧

see styles
yuè xǐ sān mèi
    yue4 xi3 san1 mei4
yüeh hsi san mei
 okki zanmai
The samādhi of Yaśodharā, wife of Śākyamuni and mother of Rāhula, which causes all kinds of joy to self and others.

越陷越深

see styles
yuè xiàn yuè shēn
    yue4 xian4 yue4 shen1
yüeh hsien yüeh shen
to fall deeper and deeper (in debt, in love etc)

跡を追う

see styles
 atooou / atooo
    あとをおう
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

跳出火坑

see styles
tiào chū huǒ kēng
    tiao4 chu1 huo3 keng1
t`iao ch`u huo k`eng
    tiao chu huo keng
lit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell; to free oneself from a life of torture

踏まえる

see styles
 fumaeru
    ふまえる
(transitive verb) (1) to be based on; to take into account; to build upon; to have origin in; (transitive verb) (2) to have one's feet firmly planted on; to plant oneself on

踏んばる

see styles
 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) to brace one's legs; to straddle; to stand firm; to plant oneself (somewhere); to hold out; to persist

踏ん張る

see styles
 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) to brace one's legs; to straddle; to stand firm; to plant oneself (somewhere); to hold out; to persist

蹌踉めく

see styles
 yoromeku
    よろめく
(v5k,vi) (1) (kana only) to stagger; to stumble; to totter; (v5k,vi) (2) (kana only) to misconduct oneself; to have a love affair; to waver; to feel some inclination

躍らせる

see styles
 odoraseru
    おどらせる
(transitive verb) (1) (as 身を躍らせる) (See 身を躍らせる) to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling; (transitive verb) (2) (as 心を躍らせる or 胸を躍らせる) to stir (one's feelings); to get excited; to make (one's heart) pound; to make (one's heart) leap

身じたく

see styles
 mijitaku
    みじたく
(1) dress; outfit; getup; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to dress oneself; to outfit oneself

身じまい

see styles
 mijimai
    みじまい
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

身の危険

see styles
 minokiken
    みのきけん
(exp,n) (ant: 身の安全) danger to oneself; (fear of) one's physical safety

身を包む

see styles
 miotsutsumu
    みをつつむ
(exp,v5m) to wear; to be dressed in; to be adorned in; to clad oneself with

身を厭う

see styles
 mioitou / mioito
    みをいとう
(exp,v5u) to take good care of oneself

身を守る

see styles
 miomamoru
    みをまもる
(exp,v5r) to defend oneself

身を晒す

see styles
 miosarasu
    みをさらす
(exp,v5s) to expose oneself (e.g. to danger)

身を曝す

see styles
 miosarasu
    みをさらす
(exp,v5s) to expose oneself (e.g. to danger)

身を置く

see styles
 miooku
    みをおく
(exp,v5k) to put oneself in (situation, environment, etc.); to surround oneself with

身を護る

see styles
 miomamoru
    みをまもる
(exp,v5r) to defend oneself

身を隠す

see styles
 miokakusu
    みをかくす
(exp,v5s) to hide oneself

身不由己

see styles
shēn bù yóu jǐ
    shen1 bu4 you2 ji3
shen pu yu chi
(idiom) (of one's circumstances) beyond one's control; unable to do anything about it; (of one's actions) not subject to conscious control (i.e. done in spite of oneself)

身仕舞い

see styles
 mijimai
    みじまい
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

身如意通

see styles
shēn rú yì tōng
    shen1 ru2 yi4 tong1
shen ju i t`ung
    shen ju i tung
 shin nyoitsū
ṛddhividhi-jñāna. Also 身通, 身足通; the power to transfer oneself to various regions at will, also to change the body at will.

身構える

see styles
 migamaeru
    みがまえる
(v1,vi) to put oneself on guard; to stand ready; to square off

身知らず

see styles
 mishirazu
    みしらず
(noun or adjectival noun) self-conceit; neglecting one's health

身臨其境


身临其境

see styles
shēn lín qí jìng
    shen1 lin2 qi2 jing4
shen lin ch`i ching
    shen lin chi ching
(idiom) to experience it for oneself; to actually *be* there (as opposed to reading about it etc)

身邊二見


身边二见

see styles
shēn biān èr jiàn
    shen1 bian1 er4 jian4
shen pien erh chien
 shinhen niken
two deluded views of attachment to self and attachment to extremes

軒軒自得


轩轩自得

see styles
xuān xuān zì dé
    xuan1 xuan1 zi4 de2
hsüan hsüan tzu te
to be delighted with oneself

返璞歸真


返璞归真

see styles
fǎn pú guī zhēn
    fan3 pu2 gui1 zhen1
fan p`u kuei chen
    fan pu kuei chen
to return to one's true self; to regain the natural state

迫不及待

see styles
pò bù jí dài
    po4 bu4 ji2 dai4
p`o pu chi tai
    po pu chi tai
(idiom) unable to hold oneself back; eager to do something without delay

追い込む

see styles
 oikomu
    おいこむ
(transitive verb) (1) to herd; to drive; to chase; to corral; (transitive verb) (2) to corner; to force someone into doing; (transitive verb) (3) to go hard; to push yourself; to make a last charge; (transitive verb) (4) to run on (e.g. lines in printing); (transitive verb) (5) {baseb} to have two strikes

逆さ海月

see styles
 sakasakurage
    さかさくらげ
traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples

逆上がり

see styles
 sakaagari / sakagari
    さかあがり
(gymnastics) pulling oneself upward with a forward, circling movement; back hip circle

逆來順受


逆来顺受

see styles
nì lái shùn shòu
    ni4 lai2 shun4 shou4
ni lai shun shou
to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it; to submit meekly to insults, maltreatment, humiliation etc

這い込む

see styles
 haikomu
    はいこむ
(v5m,vi) to crawl into; to work oneself into

造繭自縛


造茧自缚

see styles
zào jiǎn zì fù
    zao4 jian3 zi4 fu4
tsao chien tzu fu
to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist with his own petard

連込み宿

see styles
 tsurekomiyado
    つれこみやど
traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples

進退両難

see styles
 shintairyounan / shintairyonan
    しんたいりょうなん
(yoji) being driven to the wall; finding oneself between the devil and the deep blue sea; finding oneself between a rock and a hard place

進退去就

see styles
 shintaikyoshuu / shintaikyoshu
    しんたいきょしゅう
(yoji) one's course of action; deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it

遊蕩三昧

see styles
 yuutouzanmai / yutozanmai
    ゆうとうざんまい
being absorbed in self-indulgent pleasures; giving oneself up to debauchery and dissipation

過剰防衛

see styles
 kajoubouei / kajoboe
    かじょうぼうえい
(yoji) excessive or unjustifiable self-defense (defence)

達利瑟致


达利瑟致

see styles
dá lì sè zhì
    da2 li4 se4 zhi4
ta li se chih
 datsurishichi
dṛṣṭi, 見 seeing, viewing, views, ideas, opinions; especially seeing the seeming as if real, therefore incorrect views, false opinions, e.g. 我見 the false idea of a permanent self; cf. darśana, infra.

遠離損伏


远离损伏

see styles
yuǎn lí sǔn fú
    yuan3 li2 sun3 fu2
yüan li sun fu
 onri sonpuku
stifling [afflictions] by distancing [oneself from them]

遠離煩惱


远离烦恼

see styles
yuǎn lí fán nǎo
    yuan3 li2 fan2 nao3
yüan li fan nao
 onri bonnō
to distance oneself far from afflictions

遣い込む

see styles
 tsukaikomu
    つかいこむ
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time

鋒芒內斂


锋芒内敛

see styles
fēng máng nèi liǎn
    feng1 mang2 nei4 lian3
feng mang nei lien
to be talented yet self-effacing (idiom)

閉じ篭る

see styles
 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

閉じ籠る

see styles
 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

閉門思過


闭门思过

see styles
bì mén sī guò
    bi4 men2 si1 guo4
pi men ssu kuo
shut oneself up and ponder over one's mistakes

閉門造車


闭门造车

see styles
bì mén zào chē
    bi4 men2 zao4 che1
pi men tsao ch`e
    pi men tsao che
lit. to shut oneself away and build a cart (idiom); fig. to work on a project in isolation, without caring for outside realities

闖出名堂


闯出名堂

see styles
chuǎng chū míng tang
    chuang3 chu1 ming2 tang5
ch`uang ch`u ming t`ang
    chuang chu ming tang
to make a name for oneself

防衛過當


防卫过当

see styles
fáng wèi guò dàng
    fang2 wei4 guo4 dang4
fang wei kuo tang
excessive self-defense (self-defense with excessive force)

陰に籠る

see styles
 innikomoru
    いんにこもる
(exp,v5r) (1) to stay bottled up inside oneself; to be introverted; (2) to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place); to have a gloomy appearance

隆情厚誼


隆情厚谊

see styles
lóng qíng hòu yì
    long2 qing2 hou4 yi4
lung ch`ing hou i
    lung ching hou i
profound love, generous friendship (idiom)

隱忍不發


隐忍不发

see styles
yǐn rěn bù fā
    yin3 ren3 bu4 fa1
yin jen pu fa
to keep one's emotions inside oneself; to restrain one's emotions

隱忍不言


隐忍不言

see styles
yǐn rěn bù yán
    yin3 ren3 bu4 yan2
yin jen pu yen
to keep one's emotions inside oneself; to restrain one's emotions

離垢淸淨


离垢淸淨

see styles
lí gòu qīng jìng
    li2 gou4 qing1 jing4
li kou ch`ing ching
    li kou ching ching
 riku shōjō
to separate oneself from defilement and attain purity

難以自已


难以自已

see styles
nán yǐ zì yǐ
    nan2 yi3 zi4 yi3
nan i tzu i
cannot control oneself (idiom); to be beside oneself

面はゆい

see styles
 omohayui
    おもはゆい
(adjective) embarrassed; self-conscious; bashful; abashed

面映ゆい

see styles
 omohayui
    おもはゆい
(adjective) embarrassed; self-conscious; bashful; abashed

面白がる

see styles
 omoshirogaru
    おもしろがる
(v5r,vi) to amuse oneself; to be amused; to enjoy; to think fun

韜晦趣味

see styles
 toukaishumi / tokaishumi
    とうかいしゅみ
propensity to efface oneself; being prone to conceal one's talent

頂禮膜拜


顶礼膜拜

see styles
dǐng lǐ mó bài
    ding3 li3 mo2 bai4
ting li mo pai
to prostrate oneself in worship (idiom); (fig.) to worship; to bow down to

顔を売る

see styles
 kaoouru / kaooru
    かおをうる
(exp,v5r) to make oneself known to the public; to become popular; to gain influence

顧影自憐


顾影自怜

see styles
gù yǐng zì lián
    gu4 ying3 zi4 lian2
ku ying tzu lien
lit. looking at one's shadow and feeling sorry for oneself (idiom); fig. alone and dejected

風流韻事


风流韵事

see styles
fēng liú yùn shì
    feng1 liu2 yun4 shi4
feng liu yün shih
 fuuryuuinji / furyuinji
    ふうりゅういんじ
poetic and passionate (idiom); romance; love affair
(yoji) elegant appreciation of nature through artistic pursuits such as poetry, painting and calligraphy

風花雪月


风花雪月

see styles
fēng huā xuě yuè
    feng1 hua1 xue3 yue4
feng hua hsüeh yüeh
wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance; love affair; romance is in the air; dissipated life

飛込自殺

see styles
 tobikomijisatsu
    とびこみじさつ
(noun/participle) committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train

飛降自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Self-Love Love Yourself Love Oneself" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary