Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3887 total results for your Ray search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...30313233343536373839>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
木之原賀子 see styles |
kinoharayoshiko きのはらよしこ |
(person) Kinohara Yoshiko (1969.1.20-) |
木原屋敷谷 see styles |
kiharayashikidani きはらやしきだに |
(place-name) Kiharayashikidani |
木村保之助 see styles |
kimurayasunosuke きむらやすのすけ |
(person) Kimura Yasunosuke |
木村八重子 see styles |
kimurayaeko きむらやえこ |
(person) Kimura Yaeko |
木村吉之輔 see styles |
kimurayoshinosuke きむらよしのすけ |
(person) Kimura Yoshinosuke |
木村由美子 see styles |
kimurayumiko きむらゆみこ |
(person) Kimura Yumiko (1968.2.28-) |
木村衣有子 see styles |
kimurayuuko / kimurayuko きむらゆうこ |
(person) Kimura Yūko |
木村要之助 see styles |
kimurayounosuke / kimurayonosuke きむらようのすけ |
(person) Kimura Yōnosuke |
木村鷹太郎 see styles |
kimurayoutarou / kimurayotaro きむらようたろう |
(person) Kimura Yōtarō |
本宮高倉山 see styles |
honguutakakurayama / hongutakakurayama ほんぐうたかくらやま |
(place-name) Honguutakakurayama |
本村由紀子 see styles |
motomurayukiko もとむらゆきこ |
(person) Motomura Yukiko |
杉原与四郎 see styles |
sugiharayoshirou / sugiharayoshiro すぎはらよしろう |
(person) Sugihara Yoshirou (?-1945.4.7) |
杉村要太朗 see styles |
sugimurayoutaropu / sugimurayotaropu すぎむらようたろぷ |
(person) Sugimura Yōtarō |
杉村陽太郎 see styles |
sugimurayoutarou / sugimurayotaro すぎむらようたろう |
(person) Sugimura Yōtarō (1884.9.28-1939.3.24) |
村山忠治郎 see styles |
murayamachuujirou / murayamachujiro むらやまちゅうじろう |
(person) Murayama Chuujirō |
村山比佐斗 see styles |
murayamahisato むらやまひさと |
(person) Murayama Hisato |
村山貯水池 see styles |
murayamachosuichi むらやまちょすいち |
(personal name) Murayamachosuichi |
村山高瀬川 see styles |
murayamatakasegawa むらやまたかせがわ |
(place-name) Murayamatakasegawa |
東西俵屋町 see styles |
touzaitawarayachou / tozaitawarayacho とうざいたわらやちょう |
(place-name) Tōzaitawarayachō |
東通村役場 see styles |
higashidourimurayakuba / higashidorimurayakuba ひがしどうりむらやくば |
(place-name) Higashidourimurayakuba |
東雲坂田鮫 see styles |
shinonomesakatazame; shinonomesakatazame しののめさかたざめ; シノノメサカタザメ |
(kana only) bowmouth guitarfish (Rhina ancylostoma); mud skate; shark ray |
松原湯端町 see styles |
matsubarayubatachou / matsubarayubatacho まつばらゆばたちょう |
(place-name) Matsubarayubatachō |
松尾町平山 see styles |
matsuomachihirayama まつおまちひらやま |
(place-name) Matsuomachihirayama |
枝原百合一 see styles |
edaharayurikazu えだはらゆりかず |
(person) Edahara Yurikazu (?-1944.6.28) |
Variations: |
kashiwade; hakushu(柏手) かしわで; はくしゅ(柏手) |
(See 拍手・はくしゅ) clapping one's hands in prayer (at a shrine) |
柏手を打つ see styles |
kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu かしわでをうつ |
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer |
柳原幼一郎 see styles |
yanagiharayouichirou / yanagiharayoichiro やなぎはらよういちろう |
(person) Yanagihara Yōichirō (1962.8.5-) |
栗原アヤ子 see styles |
kuriharaayako / kuriharayako くりはらアヤこ |
(person) Kurihara Ayako (1940.6.22-) |
桑原弥寿雄 see styles |
kuwaharayasuo くわはらやすお |
(person) Kuwahara Yasuo (1908.7.10-1969.2.4) |
桜山招魂社 see styles |
sakurayamashoukonja / sakurayamashokonja さくらやましょうこんじゃ |
(place-name) Sakurayamashoukonja |
桜山浄水場 see styles |
sakurayamajousuijou / sakurayamajosuijo さくらやまじょうすいじょう |
(place-name) Sakurayama Water Purification Plant |
桜山貯水池 see styles |
sakurayamachosuiike / sakurayamachosuike さくらやまちょすいいけ |
(place-name) Sakurayamachosuiike |
梶原有一朗 see styles |
kajiwarayuuichirou / kajiwarayuichiro かじわらゆういちろう |
(person) Kajiwara Yūichirō |
楢山佐竹町 see styles |
narayamasatakemachi ならやまさたけまち |
(place-name) Narayamasatakemachi |
楢山共和町 see styles |
narayamakyouwamachi / narayamakyowamachi ならやまきょうわまち |
(place-name) Narayamakyōwamachi |
楢山南中町 see styles |
narayamaminaminakachou / narayamaminaminakacho ならやまみなみなかちょう |
(place-name) Narayamaminaminakachō |
楢山古川新 see styles |
narayamafurukawashin ならやまふるかわしん |
(place-name) Narayamafurukawashin |
楢山城南町 see styles |
narayamajounanmachi / narayamajonanmachi ならやまじょうなんまち |
(place-name) Narayamajōnanmachi |
楢山大元町 see styles |
narayamaoomotomachi ならやまおおもとまち |
(place-name) Narayamaoomotomachi |
楢山太田町 see styles |
narayamaootamachi ならやまおおたまち |
(place-name) Narayamaootamachi |
楢山川口境 see styles |
narayamakawaguchisakai ならやまかわぐちさかい |
(place-name) Narayamakawaguchisakai |
楢山愛宕下 see styles |
narayamaatagoshita / narayamatagoshita ならやまあたごした |
(place-name) Narayamaatagoshita |
楢山石塚町 see styles |
narayamaishizukamachi ならやまいしづかまち |
(place-name) Narayamaishizukamachi |
楢山金照町 see styles |
narayamakinshoumachi / narayamakinshomachi ならやまきんしょうまち |
(place-name) Narayamakinshoumachi |
樫原山ノ上 see styles |
katagiharayamanoue / katagiharayamanoe かたぎはらやまのうえ |
(place-name) Katagiharayamanoue |
Variations: |
kabazakura; kaniwazakura かばざくら; かにわざくら |
(1) (かばざくら only) (kana only) (See 江戸彼岸) ornamental variety of double weeping rosebud cherry; (2) any cherry tree with birch-like bark; (3) (archaism) (See 上溝桜) Japanese bird cherry (Prunus grayana) |
欺き惑わす see styles |
azamukimadowasu あざむきまどわす |
(Godan verb with "su" ending) to deceive and lead astray |
武名ヶ平山 see styles |
bunagahirayama ぶながひらやま |
(place-name) Bunagahirayama |
武蔵村山市 see styles |
musashimurayamashi むさしむらやまし |
(place-name) Musashimurayama (city) |
段原山崎町 see styles |
danbarayamasakichou / danbarayamasakicho だんばらやまさきちょう |
(place-name) Danbarayamasakichō |
毛野無羅山 see styles |
kenomurayama けのむらやま |
(place-name) Kenomurayama |
水をかける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水を掛ける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水切りかご see styles |
mizukirikago みずきりかご |
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket |
Variations: |
mizukemuri; suien みずけむり; すいえん |
(1) mist over a body of water; spray; (2) (すいえん only) suien; four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial |
江原由美子 see styles |
ebarayumiko えばらゆみこ |
(person) Ebara Yumiko (1952-) |
江尻白山町 see styles |
ejirishirayamachou / ejirishirayamacho えじりしらやまちょう |
(place-name) Ejirishirayamachō |
沙依巴克區 沙依巴克区 see styles |
shā yī bā kè qū sha1 yi1 ba1 ke4 qu1 sha i pa k`o ch`ü sha i pa ko chü |
Saybagh district (Uighur: Saybagh Rayoni) of Urumqi city 烏魯木齊市|乌鲁木齐市[Wu1 lu3 mu4 qi2 Shi4], Xinjiang |
浦谷地溜池 see styles |
urayachitameike / urayachitameke うらやちためいけ |
(place-name) Urayachitameike |
海原やすよ see styles |
unabarayasuyo うなばらやすよ |
(person) Unabara Yasuyo (1975.10.14-) |
消雪パイプ see styles |
shousetsupaipu / shosetsupaipu しょうせつパイプ |
pipe buried under a road with nozzles that spray liquid to melt snow |
Variations: |
konton こんとん |
(noun - becomes adjective with の) (1) chaos; confusion; disorder; (adj-t,adv-to) (2) chaotic; confused; uncertain; disarrayed |
湯涌荒屋町 see styles |
yuwakuarayamachi ゆわくあらやまち |
(place-name) Yuwakuarayamachi |
湯湧荒屋町 see styles |
yuwakuarayamachi ゆわくあらやまち |
(place-name) Yuwakuarayamachi |
澤村由次郎 see styles |
sawamurayoshijirou / sawamurayoshijiro さわむらよしじろう |
(person) Sawamura Yoshijirō |
Variations: |
enpa えんぱ |
sea spray |
牧原由貴子 see styles |
makiharayukiko まきはらゆきこ |
(person) Makihara Yukiko (1978.2.3-) |
瑞宝単光章 see styles |
zuihoutankoushou / zuihotankosho ずいほうたんこうしょう |
Order of the Sacred Treasure, Silver Rays |
瑞宝双光章 see styles |
zuihousoukoushou / zuihosokosho ずいほうそうこうしょう |
Order of the Sacred Treasure, Gold and Silver Rays |
用紙トレイ see styles |
youshitorei / yoshitore ようしトレイ |
{comp} paper tray |
田寺山手町 see styles |
taderayamatechou / taderayamatecho たでらやまてちょう |
(place-name) Taderayamatechō |
田村ゆかり see styles |
tamurayukari たむらゆかり |
(f,h) Tamura Yukari |
田村有宏貴 see styles |
tamurayuuki / tamurayuki たむらゆうき |
(person) Tamura Yūki |
田村由香里 see styles |
tamurayukari たむらゆかり |
(f,h) Tamura Yukari |
田植え祭り see styles |
tauematsuri たうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
町野町寺山 see styles |
machinomachiterayama まちのまちてらやま |
(place-name) Machinomachiterayama |
畑村洋太郎 see styles |
hatamurayoutarou / hatamurayotaro はたむらようたろう |
(person) Hatamura Yōtarō (1941-) |
異熟等五果 异熟等五果 see styles |
yì shóu děng wǔ guǒ yi4 shou2 deng3 wu3 guo3 i shou teng wu kuo ijuku tō goka |
The five fruits of karma; pañcaphalāni, or effects produced by one or more of the six hetus or causes. They are as follows: (1) 異熟果 vipāka-phala, heterogeneous effect produced by heterogeneous cause. (2) 等流果 niṣyanda-phala, uniformly continuous effect. (3) 士用果 puruṣakāra-phala, simultaneous effect produced by the sahabhū-hetu and the saṃprayukta-hetu; v. 六因. (4) 增上果 adhipati-phala, aggregate effect produced by the karma-hetu. (5) 離繫果 visaṃyoga-phala, emancipated effect produced by, the six causes. |
疣雁木えい see styles |
ibogangiei / ibogangie いぼがんぎえい |
(kana only) thornback ray (Raja clavata); thornback skate |
白百合団地 see styles |
shirayuridanchi しらゆりだんち |
(place-name) Shirayuridanchi |
白髪まじり see styles |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
白髪交じり see styles |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
白髪混じり see styles |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
眉茶じない see styles |
mamichajinai; mamichajinai まみちゃじない; マミチャジナイ |
(kana only) eyebrowed thrush (Turdus obscurus); gray-headed thrush |
真名板倉山 see styles |
manaitagurayama まないたぐらやま |
(personal name) Manaitagurayama |
石原裕次郎 see styles |
ishiharayuujirou / ishiharayujiro いしはらゆうじろう |
(person) Ishihara Yūjirō (1934.12.28-1987.7.17) |
祈り求める see styles |
inorimotomeru いのりもとめる |
(exp,v1) to pray for |
福原裕美子 see styles |
fukuharayumiko ふくはらゆみこ |
(person) Fukuhara Yumiko (1981.10.23-) |
立原あゆみ see styles |
tachiharaayumi / tachiharayumi たちはらあゆみ |
(person) Tachihara Ayumi (1946.11.27-) |
竹田藁屋町 see styles |
takedawarayachou / takedawarayacho たけだわらやちょう |
(place-name) Takedawarayachō |
節を曲げる see styles |
setsuomageru せつをまげる |
(exp,v1) to compromise one's principles; to betray one's principles |
給紙トレイ see styles |
kyuushitorei / kyushitore きゅうしトレイ |
paper tray (of a printer); paper feed tray |
脇へそれる see styles |
wakihesoreru わきへそれる |
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (2) to miss the target; to fly wide of the mark |
脇へ逸れる see styles |
wakihesoreru わきへそれる |
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (2) to miss the target; to fly wide of the mark |
舟倉由佑子 see styles |
funakurayuuko / funakurayuko ふなくらゆうこ |
(person) Funakura Yūko (1960.9.16-) |
芝原用水路 see styles |
shibawarayousuiro / shibawarayosuiro しばわらようすいろ |
(place-name) Shibawarayousuiro |
花かんざし see styles |
hanakanzashi はなかんざし |
(1) artificial hairpin with ornamental flowers; (2) (kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides) |
茜部寺屋敷 see styles |
akanabeterayashiki あかなべてらやしき |
(place-name) Akanabeterayashiki |
荒屋敷久保 see styles |
arayashikikubo あらやしきくぼ |
(place-name) Arayashikikubo |
荒屋新町駅 see styles |
arayashinmachieki あらやしんまちえき |
(st) Arayashinmachi Station |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ray" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.