Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3108 total results for your Ging search in the dictionary. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
留山
止山
止め山(sK)
留め山(sK)

 tomeyama
    とめやま
(archaism) mountain area where hunting and logging are prohibited

Variations:
目配せ
目くばせ
眴(rK)
眴せ(rK)

 mekubase
    めくばせ
(n,vs,vi) signalling with the eyes; exchanging looks; winking

Variations:
部屋付け
部屋づけ(sK)
部屋付(sK)

 heyazuke
    へやづけ
putting (a charge) on the room (at a hotel); charging to the room

Variations:
釣鐘
釣り鐘
吊り鐘(sK)
吊鐘(sK)

 tsurigane
    つりがね
temple bell; hanging bell; funeral bell

鐃循ワ申癲種申戰鐃?鐃循モ・鐃盾ー鐃駿ワ申

 鐃循wa申癲種申戰鐃?鐃循mo 鐃盾ー鐃駿wa申
    鐃循ワ申癲種申戰鐃?鐃循モ・鐃盾ー鐃駿ワ申
(coined by architect Kisho Kurokawa) Homo movens ("mobile human"; modern person who moves and adapts to rapidly changing times)

Variations:
コーラルリーディング
コーラル・リーディング

 kooraruriidingu; kooraru riidingu / kooraruridingu; kooraru ridingu
    コーラルリーディング; コーラル・リーディング
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group

Variations:
ジーンと
じーんと
ジンと
じんと
じいんと

 jiinto; jiinto; jinto; jinto; jiinto / jinto; jinto; jinto; jinto; jinto
    ジーンと; じーんと; ジンと; じんと; じいんと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (being moved) deeply; (feeling) profoundly; (going) straight to one's heart; (moved) to tears; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) going numb; stinging (pain)

Variations:
ジュースジャッキング
ジュース・ジャッキング

 juusujakkingu; juusu jakkingu / jusujakkingu; jusu jakkingu
    ジュースジャッキング; ジュース・ジャッキング
juice jacking (installing malware on or stealing data from a device via a public USB charging port)

Variations:
ドラッグ
ドラック
ドラァグ

 doraggu; dorakku(ik); doraァgu(ik)
    ドラッグ; ドラック(ik); ドラァグ(ik)
(noun, transitive verb) (1) (ドラッグ, ドラック only) {comp} dragging (with a cursor); (2) drag (wearing female clothing)

Variations:
ボイスメッセージング
ボイス・メッセージング

 boisumesseejingu; boisu messeejingu
    ボイスメッセージング; ボイス・メッセージング
{comp} voice messaging

Variations:
メール
メイル
メェル

 meeru(p); meiru(sk); meru(sk) / meeru(p); meru(sk); meru(sk)
    メール(P); メイル(sk); メェル(sk)
(n,vs,vi) (1) (abbreviation) (See 電子メール) email; (2) (usu. in compounds) mail; post; (n,vs,vi) (3) (colloquialism) message (in an instant messaging application); instant message; IM; (SMS) text

Variations:
仕切り直し
仕切りなおし
しきり直し(sK)

 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
引っ越し
引越(io)
引越し(io)

 hikkoshi
    ひっこし
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence

Variations:
脛齧り
スネ齧り
すね齧り
スネ噛り
脛噛り

 sunekajiri(脛齧ri, sune齧ri, 脛噛ri); sunekajiri(sune齧ri, sune噛ri)
    すねかじり(脛齧り, すね齧り, 脛噛り); スネかじり(スネ齧り, スネ噛り)
(kana only) sponging (e.g. off one's parents); sponger

Variations:
自画自賛
自画自讃(rK)
自我自賛(sK)

 jigajisan
    じがじさん
(noun, transitive verb) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares

Variations:
身の回り
身のまわり
身の廻り(rK)

 minomawari
    みのまわり
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities

Variations:
クローズアップ
クローズ・アップ

 kuroozuapu(p); kuroozu apu(sk)
    クローズアップ(P); クローズ・アップ(sk)
(noun, transitive verb) (1) close-up; (noun, transitive verb) (2) bringing attention to; bringing to the fore; putting under close scrutiny; highlighting

Variations:
シンガロング
シングアロング
シング・アロング

 shingarongu; shinguarongu; shingu arongu
    シンガロング; シングアロング; シング・アロング
singing along; sing-along

Variations:
と言ってもいい
と言っても良い
と言ってもよい

 toittemoii(to言ttemoii, to言ttemo良i); toittemoyoi(to言ttemo良i, to言ttemoyoi) / toittemoi(to言ttemoi, to言ttemo良i); toittemoyoi(to言ttemo良i, to言ttemoyoi)
    といってもいい(と言ってもいい, と言っても良い); といってもよい(と言っても良い, と言ってもよい)
(expression) you could say; you might say; verging on the

Variations:
惜しげなく
惜し気なく
惜しげ無く
惜し気無く

 oshigenaku
    おしげなく
(adverb) freely; generously; liberally; ungrudgingly; unsparingly

Variations:
日替わり
日替り
日変わり
日変り

 higawari
    ひがわり
(noun - becomes adjective with の) changing every day

Variations:
生姜湯
しょうが湯
ショウガ湯
生薑湯(rK)

 shougayu / shogayu
    しょうがゆ
ginger tea

Variations:
生姜酢
しょうが酢
ショウガ酢
生薑酢(rK)

 shougazu / shogazu
    しょうがず
{food} vinegar mixed with ginger juice and soy sauce, etc.

Variations:
紅しょうが
紅ショウガ
紅生姜
紅生薑(rK)

 benishouga / benishoga
    べにしょうが
red pickled ginger

Variations:
襤褸糞(rK)
ぼろ糞(sK)
ボロ糞(sK)

 borokuso; borokuso
    ボロクソ; ぼろくそ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) worthless; shit; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) disparaging; demeaning

Variations:
あうんの呼吸
阿吽の呼吸
あ・うんの呼吸(sK)

 aunnokokyuu / aunnokokyu
    あうんのこきゅう
(exp,n) (idiom) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat

Variations:
エージングハラスメント
エージング・ハラスメント

 eejinguharasumento; eejingu harasumento
    エージングハラスメント; エージング・ハラスメント
harassment or bullying based on age (wasei: aging harassment)

Variations:
オープンイノベーション
オープン・イノベーション

 oopuninobeeshon; oopun inobeeshon
    オープンイノベーション; オープン・イノベーション
open innovation (practice of leveraging external ideas and technologies to promote innovation)

Variations:
オンラインデバッギング
オンライン・デバッギング

 onraindebaggingu; onrain debaggingu
    オンラインデバッギング; オンライン・デバッギング
{comp} online debugging

Variations:
メッセージングサービス
メッセージング・サービス

 messeejingusaabisu; messeejingu saabisu / messeejingusabisu; messeejingu sabisu
    メッセージングサービス; メッセージング・サービス
{comp} messaging service

Variations:
乗り換え案内
乗換案内
乗換え案内
乗りかえ案内

 norikaeannai
    のりかえあんない
transfer information (e.g. changing trains); crossover information

Variations:
卑下も自慢の中
卑下も自慢のうち
卑下も自慢の内

 higemojimannouchi / higemojimannochi
    ひげもじまんのうち
(expression) (proverb) taking pride in one's humility is a form of bragging; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride

Variations:
噛合わせ
かみ合わせ
噛合せ
噛み合せ
かみ合せ

 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

Variations:
掻灯
掻い灯し
搔い灯し(oK)
搔い灯(oK)

 kaitomoshi
    かいともし
(See 釣り灯籠) lantern hanging from the eaves of a temple or shrine

Variations:
掻灯
掻い灯し
搔い灯し(sK)
搔い灯(sK)

 kaitomoshi
    かいともし
(See 釣り灯籠) lantern hanging from the eaves of a temple or shrine

Variations:
物乞い
物ごい
もの乞い
モノ乞い
物乞(io)

 monogoi(物乞i, 物goi, mono乞i, 物乞); monogoi(mono乞i)
    ものごい(物乞い, 物ごい, もの乞い, 物乞); モノごい(モノ乞い)
(n,vs,vi) beggar; begging

Variations:
生い立ち
生立ち(sK)
生いたち(sK)

 oitachi
    おいたち
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history

Variations:
追いはぎ
追い剥ぎ
追剥(io)
追剥ぎ(sK)

 oihagi
    おいはぎ
(1) highwayman; bandit; brigand; mugger; (2) highway robbery; holdup; mugging

Variations:
阿吽の呼吸
あうんの呼吸
あ・うんの呼吸(sK)

 aunnokokyuu / aunnokokyu
    あうんのこきゅう
(exp,n) (idiom) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat

Variations:
ウォームビズ
ウォーム・ビズ
ウオームビズ

 woomubizu; woomu bizu; uoomubizu(sk)
    ウォームビズ; ウォーム・ビズ; ウオームビズ(sk)
(See クールビズ) warm biz; Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter

Variations:
まっぴら御免
真っ平御免
まっぴらご免
真っ平ご免

 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (expression) (2) (kana only) begging pardon

Variations:
心細い
心ぼそい(sK)
こころ細い(sK)

 kokorobosoi
    こころぼそい
(adjective) helpless; forlorn; hopeless; unpromising; lonely; discouraging; disheartening

Variations:
潮干狩り
潮干狩
汐干狩り(sK)
汐干狩(sK)

 shiohigari
    しおひがり
clam digging (at low tide); clamming; shellfish gathering

Variations:
馬跳び
馬とび
馬飛び
馬飛(sK)
馬跳(sK)

 umatobi
    うまとび
(game of) leapfrog; leapfrogging

Variations:
オートプシーイメージング
オートプシー・イメージング

 ootopushiiimeejingu; ootopushii imeejingu / ootopushiimeejingu; ootopushi imeejingu
    オートプシーイメージング; オートプシー・イメージング
autopsy imaging; postmortem computed tomography; PMCT; virtopsy

Variations:
お子様連れ
お子さま連れ(sK)
お子様づれ(sK)

 okosamazure
    おこさまづれ
parent with child; person bringing along their children

Variations:
コロコロ
ころころ
ころんころん
コロンコロン

 korokoro; korokoro(p); koronkoron; koronkoron
    コロコロ; ころころ(P); ころんころん; コロンコロン
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp (sound of insects); (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ) ribbit ribbit (sound of frogs); croak croak; (7) (コロコロ, ころころ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller

Variations:
コロコロ
ころころ
ころんころん
コロンコロン

 korokoro(p); korokoro; koronkoron; koronkoron
    コロコロ(P); ころころ; ころんころん; コロンコロン
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp (sound of insects); (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ) ribbit ribbit (sound of frogs); croak croak; (7) (コロコロ, ころころ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller

Variations:
ジンジャーブレッドハウス
ジンジャーブレッド・ハウス

 jinjaabureddohausu; jinjaabureddo hausu / jinjabureddohausu; jinjabureddo hausu
    ジンジャーブレッドハウス; ジンジャーブレッド・ハウス
gingerbread house

Variations:
そり滑り
ソリ滑り
橇滑り(rK)
橇すべり(sK)

 sorisuberi; sorisuberi(sk)
    そりすべり; ソリすべり(sk)
(kana only) sledding; sledging

Variations:
ドキュメントイメージング
ドキュメント・イメージング

 dokyumentoimeejingu; dokyumento imeejingu
    ドキュメントイメージング; ドキュメント・イメージング
{comp} document imaging

Variations:
取っ替え引っ替え
取っ換え引っ換え
取っかえ引っかえ

 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

Variations:
吊り戸棚
吊戸棚
釣り戸棚
釣戸棚
つり戸棚(sK)

 tsuritodana
    つりとだな
hanging cupboard; wall cabinet

Variations:
抑(rK)
抑々(rK)
抑抑(rK)
抑も(sK)

 somosomo
    そもそも
(adv,n) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start

Variations:
蝉時雨
蝉しぐれ
セミ時雨(sK)
せみ時雨(sK)

 semishigure
    せみしぐれ
(idiom) outburst of cicadas singing; chorus of cicadas

Variations:
ヴォカリーズ
ヴォーカリーズ
ボカリーズ
ボーカリーズ

 okariizu; ookariizu; bokariizu; bookariizu / okarizu; ookarizu; bokarizu; bookarizu
    ヴォカリーズ; ヴォーカリーズ; ボカリーズ; ボーカリーズ
{music} vocalise; singing exercise

Variations:
がぶ飲み
ガブ飲み
がぶ呑み(rK)
ガブ呑み(sK)

 gabunomi
    がぶのみ
(noun, transitive verb) (See がぶがぶ・1) swigging; gulping down; guzzling; quaffing

Variations:
小馬鹿にする
小ばかにする
小バカにする
小莫迦にする

 kobakanisuru(小馬鹿nisuru, 小bakanisuru, 小莫迦nisuru); kobakanisuru(小bakanisuru); kobakanisuru
    こばかにする(小馬鹿にする, 小ばかにする, 小莫迦にする); こバカにする(小バカにする); コバカにする
(exp,vs-i) to look down on; to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at

Variations:
灯籠
灯篭
燈籠(oK)
燈篭(oK)
灯ろう(sK)

 tourou / toro
    とうろう
garden lantern; hanging lantern

Variations:
身の回り
身のまわり
身の周り
身の廻り(rK)

 minomawari
    みのまわり
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities

Variations:
インスタントメッセージング
インスタント・メッセージング

 insutantomesseejingu; insutanto messeejingu
    インスタントメッセージング; インスタント・メッセージング
{internet} instant messaging; IM

Variations:
がらん
ガラン
ガラーン
がらーん

 garan(p); garan; garaan(sk); garaan(sk) / garan(p); garan; garan(sk); garan(sk)
    がらん(P); ガラン; ガラーン(sk); がらーん(sk)
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clanging; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) empty; deserted

Variations:
ユニファイドメッセージング
ユニファイド・メッセージング

 yunifaidomesseejingu; yunifaido messeejingu
    ユニファイドメッセージング; ユニファイド・メッセージング
{comp} unified messaging

Variations:
人雪崩
人頽
人頽れ
人なだれ(sK)
人雪崩れ(sK)

 hitonadare
    ひとなだれ
(rare) surging crowd

Variations:
口うるさい
口煩い
口煩さい(sK)
口五月蠅い(sK)

 kuchiurusai
    くちうるさい
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious

Variations:
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申
鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申(p); 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申(P); 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
(1) vocal (performance); vocals; singing; (2) vocalist; singer

Variations:
お召し替え
御召し替え
お召替え(sK)
御召替え(sK)

 omeshikae
    おめしかえ
(n,vs,vi) (honorific or respectful language) changing one's clothes; change of clothes

Variations:
タペストリー
タピストリー
タピスリー
タペスリー

 tapesutorii; tapisutorii; tapisurii; tapesurii(ik) / tapesutori; tapisutori; tapisuri; tapesuri(ik)
    タペストリー; タピストリー; タピスリー; タペスリー(ik)
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner

Variations:
コロコロ
ころころ
ころんころん
コロンコロン

 korokoro(p); korokoro; koronkoron; koronkoron(sk)
    コロコロ(P); ころころ; ころんころん; コロンコロン(sk)
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (rolling) along; (rolling) over and over; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a bright, ringing sound (e.g. of a bell); (laughing) in a bright, high-pitched tone; merrily; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (changing) frequently (of opinions, conversation topic, etc.); constantly; often; always; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (losing) all too easily; (being defeated) one after another; in quick succession; (adv,adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chubby (and cute); plump; round; (adv,adv-to) (6) (onomatopoeic or mimetic word) chirping (of insects); (adv,adv-to) (7) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ・1) croaking (of a frog); ribbit ribbit; (8) (コロコロ, ころころ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller

Variations:
抑(rK)
抑々(rK)
抑抑(rK)
抑も(io)(rK)

 somosomo
    そもそも
(n,adv) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start

Variations:
持ち寄る
持ちよる(sK)
持寄る(sK)
もち寄る(sK)

 mochiyoru
    もちよる
(v5r,vi) to gather (bringing something); to gather (to exchange something)

Variations:
デバッグ
デバック
デバグ
ディバッグ

 debaggu; debakku(sk); debagu(sk); dibaggu(sk)
    デバッグ; デバック(sk); デバグ(sk); ディバッグ(sk)
(noun, transitive verb) {comp} debugging

Variations:
掘りごたつ
掘り炬燵
掘り火燵
掘炬燵(io)
掘火燵(io)

 horigotatsu
    ほりごたつ
(See 炬燵) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth)

Variations:
真っ平ごめん
まっぴら御免
真っ平御免
まっぴらご免
真っ平ご免

 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) having had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (expression) (2) begging pardon

Variations:
着せ替え
着替え
着せかえ(sK)
着替(sK)
着せ替(sK)

 kisekae
    きせかえ
(See 着せ替え人形) changing clothes (on another person, e.g. a child or doll); changing the exterior parts (e.g. of a product)

鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申妨鐃緒申鐃?鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申妨鐃緒申鐃?

 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申砲鐃緒申鐃? /(exp, v5u) to speak disparagingly of/to speak very ill of/to run down/to trash/t
    鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申砲鐃緒申鐃? /(exp, v5u) to speak disparagingly of/to speak very ill of/to run down/to trash/t
(exp,v5u) to speak disparagingly of; to speak very ill of; to run down; to trash; to slam; to lay into

Variations:
ニューギニアンシンギングドッグ
ニューギニアン・シンギング・ドッグ

 nyuuginianshingingudoggu; nyuuginian shingingu doggu / nyuginianshingingudoggu; nyuginian shingingu doggu
    ニューギニアンシンギングドッグ; ニューギニアン・シンギング・ドッグ
New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.)

Variations:
ジンジャーエール
ジンジャエール
ジンジャー・エール
ジンジャ・エール

 jinjaaeeru; jinjaeeru; jinjaa eeru; jinja eeru / jinjaeeru; jinjaeeru; jinja eeru; jinja eeru
    ジンジャーエール; ジンジャエール; ジンジャー・エール; ジンジャ・エール
ginger ale

Variations:
小馬鹿にする
小ばかにする
小バカにする(sK)
小莫迦にする(sK)

 kobakanisuru; kobakanisuru(sk)
    こばかにする; コバカにする(sk)
(exp,vs-i) to look down on (someone); to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at

Variations:
芋掘り
芋ほり
いも掘り
芋掘(sK)
藷掘り(sK)
芋堀り(sK)

 imohori
    いもほり
(1) digging for sweet potatoes (esp. as an outing); (2) (derogatory term) country bumpkin; yokel

Variations:
クソミソに言う
糞味噌に言う
糞みそに言う(sK)
糞味噌にいう(sK)

 kusomisoniiu / kusomisoniu
    くそみそにいう
(exp,v5u) to verbally attack; to run down; to criticize severely; to speak disparagingly of

Variations:
引っ越し
引越し
引越(sK)
引っこし(sK)
ひっ越し(sK)

 hikkoshi
    ひっこし
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence

Variations:
身の回り品
身のまわり品(sK)
身の廻り品(sK)
身の周り品(sK)

 minomawarihin
    みのまわりひん
(exp,n) personal belongings; personal effects

Variations:
釘付け
釘づけ(sK)
くぎ付け(sK)
クギ付け(sK)
釘付(sK)

 kugizuke; kugizuke(sk)
    くぎづけ; クギづけ(sk)
(noun, transitive verb) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) (idiom) being stationary; being rooted to the spot; halting; freezing; (noun, transitive verb) (3) (price) pegging

Variations:
エマージングウイルス
エマージング・ウイルス
エマージングウィルス

 emaajinguuirusu; emaajingu uirusu; emaajinguirusu(sk) / emajinguirusu; emajingu uirusu; emajinguirusu(sk)
    エマージングウイルス; エマージング・ウイルス; エマージングウィルス(sk)
emerging virus; emergent virus

Variations:
惜しげもなく
惜し気もなく
惜しげも無く
惜し気も無く
惜気もなく(io)

 oshigemonaku
    おしげもなく
(exp,adv) (See 惜し気) freely; generously; liberally; ungrudgingly; unsparingly

Variations:
煩い
五月蝿い(ateji)
五月蠅い(ateji)
煩さい(io)

 urusai(p); urusai; ussai
    うるさい(P); ウルサイ; うっさい
(adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (adjective) (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (adjective) (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up!; be quiet!

Variations:
着替え
着換え(rK)
着替(sK)
着がえ(sK)
着更え(sK)

 kigae
    きがえ
(n,vs,vi) changing clothes; change of clothes

Variations:
鐃循¥申鐃準ス鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申
鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申

 鐃循¥申鐃準su鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申
    鐃循¥申鐃準ス鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申
home staging; property styling

Variations:
不承不承
不請不請(rK)
不祥不祥(rK)
不精不精(rK)
不承々々(sK)

 fushoubushou / fushobusho
    ふしょうぶしょう
(adv,adj-no) (yoji) reluctantly; grudgingly; unwillingly

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)
取りこみ(sK)
とり込み(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun, transitive verb) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
掛け替える
架け替える
掛けかえる(sK)
かけ替える(sK)
掛替える(sK)

 kakekaeru
    かけかえる
(transitive verb) (1) to replace (a picture, sign, hanging scroll, etc.); to substitute; to take down (an old picture, etc.) and put up a new one; to rebuild (a bridge); (transitive verb) (2) to move (a picture, etc.) to another location; to hang somewhere else

Variations:
飛び出し
飛出し(sK)
とび出し(sK)
飛びだし(sK)
飛出(sK)

 tobidashi
    とびだし
jumping out; running out (e.g. into the street); dashing out; springing out

Variations:
パツパツ
パッツンパッツン
パツンパツン
ぱつぱつ
ぱっつんぱっつん
ぱつんぱつん

 patsupatsu; pattsunpattsun; patsunpatsun; patsupatsu; pattsunpattsun; patsunpatsun
    パツパツ; パッツンパッツン; パツンパツン; ぱつぱつ; ぱっつんぱっつん; ぱつんぱつん
(adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bursting at the seams; bulging; (adverb) (2) (パツパツ, ぱつぱつ only) (onomatopoeic or mimetic word) snip-snip (of scissors)

Variations:
煩い
五月蝿い(ateji)
五月蠅い(ateji)(rK)
煩さい(sK)

 urusai(p); urusai(sk)
    うるさい(P); ウルサイ(sk)
(adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (adjective) (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (adjective) (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up; be quiet

Variations:
一足飛びに
一足跳びに(rK)
一足とびに(sK)
一足飛に(sK)
一足跳に(sK)

 issokutobini
    いっそくとびに
(adverb) in one go (i.e. skipping intermediate stages); directly; in one leap; straight to; all at once; at a bound; instantly; leapfrogging to

Variations:
身の回り品
身のまわり品(sK)
身の廻り品(sK)
身の周り品(sK)
身回品(sK)

 minomawarihin
    みのまわりひん
(exp,n) personal belongings; personal effects

Variations:
インスタントメッセンジャー
インスタント・メッセンジャー
インスタントメッセンジャ

 insutantomessenjaa; insutanto messenjaa; insutantomessenja(sk) / insutantomessenja; insutanto messenja; insutantomessenja(sk)
    インスタントメッセンジャー; インスタント・メッセンジャー; インスタントメッセンジャ(sk)
{internet} instant messenger; instant messaging client

Variations:
ごちゃごちゃ
ごちゃ
ごっちゃ
ごちゃくちゃ
ゴチャゴチャ
ゴチャ
ゴッチャ
ゴチャクチャ

 gochagocha; gocha; goccha; gochakucha; gochagocha; gocha; goccha; gochakucha
    ごちゃごちゃ; ごちゃ; ごっちゃ; ごちゃくちゃ; ゴチャゴチャ; ゴチャ; ゴッチャ; ゴチャクチャ
(adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) messy; confused; chaotic; disorderly; mixed-up; jumbled up; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a nagging manner; (complaining) about various things

<...303132>

This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary