I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6865 total results for your Emi search. I have created 69 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
手結岬 see styles |
teimisaki / temisaki ていみさき |
(personal name) Teimisaki |
手蓑峠 see styles |
teminotouge / teminotoge てみのとうげ |
(place-name) Teminotōge |
手見野 see styles |
temino てみの |
(surname) Temino |
打ち歩 see styles |
uchibu うちぶ |
{finc} (See プレミアム・1) premium |
托拉爾 托拉尔 see styles |
tuō lā ěr tuo1 la1 er3 t`o la erh to la erh |
(loanword) tolar, currency of Slovenia 1991-2007; tolar, silver coin that served as the main currency of Bohemia 1520-1750 |
找岔子 see styles |
zhǎo chà zi zhao3 cha4 zi5 chao ch`a tzu chao cha tzu |
to look for blemishes; to find fault; nitpicking |
抜け路 see styles |
nukemichi ぬけみち |
(1) byway; bypath; byroad; secret path; way of escape; (2) loophole; excuse |
抜け道 see styles |
nukemichi ぬけみち |
(1) byway; bypath; byroad; secret path; way of escape; (2) loophole; excuse |
抜出る see styles |
nukideru ぬきでる |
(v1,vi) (1) to surpass; to outdo; to excel; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (2) to tower above (the surrounding landscape) |
拉瓦錫 拉瓦锡 see styles |
lā wǎ xī la1 wa3 xi1 la wa hsi |
Antoine Lavoisier (1743-1794), French nobleman and scientist, considered the father of modern chemistry |
拖掛車 拖挂车 see styles |
tuō guà chē tuo1 gua4 che1 t`o kua ch`e to kua che |
18-wheeler; big rig; semi-trailer |
持邊山 持边山 see styles |
chí biān shān chi2 bian1 shan1 ch`ih pien shan chih pien shan Jihensen |
Nemiṃdhara, the outermost of the seven mountain circles around Mt. Meru. |
指折り see styles |
yubiori ゆびおり |
(1) leading; prominent; eminent; foremost; distinguished; (2) (See 指折り数える・1) counting on one's fingers |
指燃草 see styles |
sashimogusa さしもぐさ |
(See 蓬・1) Japanese mugwort (Artemisia princeps) |
振出人 see styles |
furidashinin ふりだしにん |
remitter; writer of cheque; writer of check |
振返る see styles |
furikaeru ふりかえる |
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
捨て石 see styles |
suteishi / suteshi すていし |
(1) ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance); (2) sacrificed stone (in the game of go) |
捨て身 see styles |
sutemi すてみ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; giving everything one has got; acting out of desperation |
捨身技 see styles |
sutemiwaza すてみわざ |
(martial arts term) sutemi-waza (judo sacrifice throw) |
掃地僧 扫地僧 see styles |
sǎo dì sēng sao3 di4 seng1 sao ti seng |
Sweeper Monk, nameless monk who maintains the library of Shaolin (from Jin Yong's novel "Demigods and Semidevils" 天龍八部|天龙八部[Tian1 long2 Ba1 Bu4]); (fig.) person whose remarkable talents are not well known |
排出源 see styles |
haishutsugen はいしゅつげん |
emission source (of exhaust fumes, pollutants, greenhouse gases, etc.); pollution source |
排出量 see styles |
haishutsuryou / haishutsuryo はいしゅつりょう |
emissions quantity; amount discharged |
掛け金 see styles |
kakekin かけきん kakegane かけがね |
installment; instalment; premium; bill; (1) latch; lock; sneck; (2) (archaism) joint of the jaw |
掛水沢 see styles |
kakemizuzawa かけみずざわ |
(place-name) Kakemizuzawa |
推介會 推介会 see styles |
tuī jiè huì tui1 jie4 hui4 t`ui chieh hui tui chieh hui |
promotional seminar; promotional event |
提醒物 see styles |
tí xǐng wù ti2 xing3 wu4 t`i hsing wu ti hsing wu |
reminder |
支恵美 see styles |
shiemi しえみ |
(personal name) Shiemi |
放光瑞 see styles |
fàng guāng ruì fang4 guang1 rui4 fang kuang jui hōkōzui |
The auspicious ray emitted from between the eyebrows of the Buddha before pronouncing the Lotus Sutra. |
放射率 see styles |
housharitsu / hosharitsu ほうしゃりつ |
{physics} emissivity |
效價能 效价能 see styles |
xiào jià néng xiao4 jia4 neng2 hsiao chia neng |
potency; titer (measure of effective concentration in virology or chemical pathology, defined in terms of potency after dilution by titration) |
敗血症 败血症 see styles |
bài xuè zhèng bai4 xue4 zheng4 pai hsüeh cheng haiketsushou / haiketsusho はいけつしょう |
septicaemia (med) blood poisoning; septicemia; sepsis |
教務課 see styles |
kyoumuka / kyomuka きょうむか |
educational affairs section; academic affairs section; registrar's office |
教學樓 教学楼 see styles |
jiào xué lóu jiao4 xue2 lou2 chiao hsüeh lou |
school building; academic building |
教育界 see styles |
jiào yù jiè jiao4 yu4 jie4 chiao yü chieh kyouikukai / kyoikukai きょういくかい |
academic world; academic circles; academia education world or circles |
敢えて see styles |
aete あえて |
(adverb) (1) (kana only) purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.); daringly (doing something); deliberately; intentionally; (2) (kana only) not necessarily; not particularly; not especially; (3) (kana only) (archaism) definitely not |
散播き see styles |
baramaki ばらまき |
(1) (kana only) broadcasting (e.g. seed); disseminating; (2) distributing (e.g. favours); pork barrelling |
散播く see styles |
baramaku ばらまく |
(transitive verb) (kana only) to disseminate; to scatter; to broadcast; to give money freely; to strew |
散蒔く see styles |
baramaku ばらまく |
(transitive verb) (kana only) to disseminate; to scatter; to broadcast; to give money freely; to strew |
敵同士 see styles |
tekidoushi / tekidoshi てきどうし katakidoushi / katakidoshi かたきどうし |
mutual enemies |
敵味方 see styles |
tekimikata てきみかた |
friend and foe; enemies and allies; both sides |
敷地内 see styles |
shikichinai しきちない |
within the premises; on the property |
數理化 数理化 see styles |
shù lǐ huà shu4 li3 hua4 shu li hua |
mathematics, physics and chemistry (abbr. for 數學|数学[shu4 xue2] + 物理[wu4 li3] + 化學|化学[hua4 xue2]) |
斯蒂文 see styles |
sī dì wén si1 di4 wen2 ssu ti wen |
Steven (name); Simon Stevin (1548-1620), Flemish engineer and mathematician, played a key role in introducing the decimal system to Europe |
新出水 see styles |
shindemizu しんでみず |
(surname) Shindemizu |
新平民 see styles |
shinheimin / shinhemin しんへいみん |
(hist) (derogatory term) new commoner; former members of the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition in 1871 |
方丈記 see styles |
houjouki / hojoki ほうじょうき |
(work) An Account of My Hut (1212 collection of essays in the Buddhist eremitic tradition, by Kamo no Chome); The Ten Foot Square Hut; (wk) An Account of My Hut (1212 collection of essays in the Buddhist eremitic tradition, by Kamo no Chome); The Ten Foot Square Hut |
旋火輪 旋火轮 see styles |
xuán huǒ lún xuan2 huo3 lun2 hsüan huo lun senkarin |
A whirling wheel of fire, a circle yet not a circle, a simile of the seeming but unreal, i.e. the unreality of phenomena. |
日ヶ道 see styles |
higemichi ひげみち |
(place-name) Higemichi |
日出光 see styles |
hidemitsu ひでみつ |
(personal name) Hidemitsu |
日出味 see styles |
hidemi ひでみ |
(female given name) Hidemi |
日出実 see styles |
hidemi ひでみ |
(female given name) Hidemi |
日出己 see styles |
hidemi ひでみ |
(female given name) Hidemi |
日出海 see styles |
hidemi ひでみ |
(female given name) Hidemi |
日出満 see styles |
hidemi ひでみ |
(female given name) Hidemi |
日出現 see styles |
hidemi ひでみ |
(given name) Hidemi |
日出美 see styles |
hidemi ひでみ |
(female given name) Hidemi |
日出見 see styles |
hidemi ひでみ |
(given name) Hidemi |
旧民法 see styles |
kyuuminpou / kyuminpo きゅうみんぽう |
(1) (hist) {law} parts of the civil code relating to kinship and inheritance that were rewritten in 1947; (2) (hist) {law} old civil code (drafted by French scholar Gustave Émile Boissonade for Japan, but never implemented) |
早得実 see styles |
saemi さえみ |
(female given name) Saemi |
早恵美 see styles |
saemi さえみ |
(personal name) Saemi |
早枝美 see styles |
saemi さえみ |
(female given name) Saemi |
早歩き see styles |
hayaaruki / hayaruki はやあるき |
(noun/participle) fast walking; semi-jogging |
早稲女 see styles |
wasejo わせじょ |
(1) female student or graduate of Waseda University; (2) (derogatory term) woman who allegedly pursues a career at the expense of love, feminine interests, etc. |
早船南 see styles |
hayafuneminami はやふねみなみ |
(place-name) Hayafuneminami |
明三郎 see styles |
akemirou / akemiro あけみろう |
(male given name) Akemirou |
明希美 see styles |
akemi あけみ |
(female given name) Akemi |
明恵美 see styles |
akemi あけみ |
(female given name) Akemi |
明愛美 see styles |
meimi / memi めいみ |
(female given name) Meimi |
明景未 see styles |
akemi あけみ |
(female given name) Akemi |
明海町 see styles |
akemichou / akemicho あけみちょう |
(place-name) Akemichō |
明細表 明细表 see styles |
míng xì biǎo ming2 xi4 biao3 ming hsi piao meisaihyou / mesaihyo めいさいひょう |
schedule; subsidiary ledger; a detailed list itemized account; itemised account |
明美子 see styles |
memiko めみこ |
(female given name) Memiko |
明美町 see styles |
akemichou / akemicho あけみちょう |
(place-name) Akemichō |
明見谷 see styles |
akemidani あけみだに |
(place-name) Akemidani |
明鐘岬 see styles |
myouganemisaki / myoganemisaki みょうがねみさき |
(place-name) Myōganemisaki |
昔蜥蜴 see styles |
mukashitokage; mukashitokage むかしとかげ; ムカシトカゲ |
(kana only) tuatara (primitive lizardlike reptile endemic to New Zealand) |
昔蜻蛉 see styles |
mukashitonbo; mukashitonbo むかしとんぼ; ムカシトンボ |
(kana only) Epiophlebia superstes (species of living-fossil dragonfly endemic to Japan) |
昔語り see styles |
mukashigatari むかしがたり |
old story; reminiscence |
映壬子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
映実里 see styles |
emiri えみり |
(female given name) Emiri |
映巳緒 see styles |
emio えみお |
(female given name) Emio |
映幹子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
映幹菜 see styles |
emina えみな |
(female given name) Emina |
映惟実 see styles |
eimi / emi えいみ |
(female given name) Eimi |
映惟美 see styles |
eimi / emi えいみ |
(female given name) Eimi |
映未奈 see styles |
emina えみな |
(female given name) Emina |
映未由 see styles |
emiyu えみゆ |
(female given name) Emiyu |
映民子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
映水子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
映海子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
映海香 see styles |
emika えみか |
(female given name) Emika |
映美子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
映美里 see styles |
emiri えみり |
(female given name) Emiri |
映衣実 see styles |
eimi / emi えいみ |
(female given name) Eimi |
映衣美 see styles |
eimi / emi えいみ |
(female given name) Eimi |
映見子 see styles |
emiko えみこ |
(female given name) Emiko |
春黃菊 春黄菊 see styles |
chūn huáng jú chun1 huang2 ju2 ch`un huang chü chun huang chü |
yellow chrysanthemum; chamomile (Anthemis spp.) |
昨年度 see styles |
sakunendo さくねんど |
(n,adv) previous year (fiscal, academic, etc.) |
時の気 see styles |
tokinoke ときのけ |
(archaism) infectious disease; plague; epidemic |
普及品 see styles |
fukyuuhin / fukyuhin ふきゅうひん |
mass-market product (i.e. non-premium) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Emi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.