There are 6052 total results for your Buddh* search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
修する see styles |
shuusuru; shusuru / shusuru; shusuru しゅうする; しゅする |
(vs-s,vt) (1) to study; to complete (a course); to cultivate; to master; (vs-s,vt) (2) to fix; to correct; to repair; (vs-s,vt) (3) to conduct (a Buddhist service) |
修二会 see styles |
shunie しゅにえ |
{Buddh} Shuni-e (ceremony held at some temples in February) |
修伽陀 see styles |
xiū gā tuó xiu1 ga1 tuo2 hsiu ka t`o hsiu ka to shugada |
Sugata, one who has gone the right way, one of a Buddha's titles; sometimes intp. as well-come (Svāgata). Also 修伽多; 修伽度; 修揭多 (or 蘇揭多); 沙婆揭多; 莎伽 (莎伽陀). |
修多羅 修多罗 see styles |
xiū duō luó xiu1 duo1 luo2 hsiu to lo sutara すたら |
(place-name) Sutara Sutra; from siv, to sew, to thread, to string together, intp. as 綖, i.e. 線 thread, string; strung together as a garland of flowers. Sutras or addresses attributed to the Buddha, usually introduced by 如是我聞 thus have I heard, Evam mayā śrutam It is intp. by 經 a warp, i.e. the threads on which a piece is woven; it is the sūtra-piṭaka, or first portion of the Tripiṭaka; but is sometimes applied to the whole canon. It is also intp. 契 or契經 scriptures. Also 修單羅; 修妬路; 修多闌; 修單蘭多; 素呾纜 (or 素怛纜); 蘇多羅 (or 蘇呾羅). A clasp on the seven-piece robe of the 眞宗 Shin sect. |
修羅道 修罗道 see styles |
xiū luó dào xiu1 luo2 dao4 hsiu lo tao shuradou / shurado しゅらどう |
(1) (abbreviation) {Buddh} (See 阿修羅道) Asura realm; (2) scene of carnage (or 修羅趣) asura way, or destiny. |
修行人 see styles |
xiū xíng rén xiu1 xing2 ren2 hsiu hsing jen shugyō nin |
person pursuing religious practice (Buddhism) practitioner |
修行者 see styles |
xiū xíng zhě xiu1 xing2 zhe3 hsiu hsing che shugyouja; sugyouza / shugyoja; sugyoza しゅぎょうじゃ; すぎょうざ |
(1) {Buddh} practitioner of Buddhism; (2) {Buddh} practitioner of austerities; disciplinant; (3) {MA} practitioner of martial arts renunciant practitioner |
修験道 see styles |
shugendou / shugendo しゅげんどう |
Shugendō; Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts |
俱舍宗 see styles |
jù shè zōng ju4 she4 zong1 chü she tsung |
Kusha-shū (Japanese Buddhism school) |
倶留孫 倶留孙 see styles |
jù liú sūn ju4 liu2 sun1 chü liu sun Kuruson |
Krakkucchanda, fourth of the seven ancient buddhas, first of the buddhas of the present age. Cf. 拘. |
倶蘭吒 倶兰咤 see styles |
jù lán zhà ju4 lan2 zha4 chü lan cha kuranta |
kuraṇṭa; yellow amaranth; intp. as a red flower, among men with 10 leaves, among devas 100, among buddhas 1,000; also as a material thing, i.e. something with resistance. Cf. 拘. |
健勇坐 see styles |
jiàn yǒng zuò jian4 yong3 zuo4 chien yung tso kenyū za |
The heroic posture of the Buddha with his feet on his thighs soles upward. |
僧伽羅 僧伽罗 see styles |
sēng qié luó seng1 qie2 luo2 seng ch`ieh lo seng chieh lo Sōgyara |
Siṃhala, Ceylon; also name of the Buddha in a previous incarnation when, as a travelling merchant, he, along with 500 others, was driven on to the island; there the rākṣasīs bewitched them; later the Buddha and his companions (like the Argonauts) escaped, and ultimately he destroyed the witches and founded his kingdom there. |
僧隨念 僧随念 see styles |
sēng suí niàn seng1 sui2 nian4 seng sui nien sō zuinen |
mindfulness of the Buddhist community |
優婆塞 优婆塞 see styles |
yōu pó sē you1 po2 se1 yu p`o se yu po se ubasoku うばそく |
{Buddh} upasaka (devout male lay follower of Buddhism) upāsaka, 優婆娑柯; 優波娑迦; 鄔波塞 (鄔波塞伽); 鄔波索迦 (or 鄔波素迦); 伊蒲塞. Originally meaning a servant, one of low caste, it became the name for a Buddhist layman who engages to observe the first five commandments, a follower, disciple, devotee. |
優婆夷 优婆夷 see styles |
yōu pó yí you1 po2 yi2 yu p`o i yu po i ubai うばい |
{Buddh} upasika (devout female lay follower of Buddhism) upāsikā. 優波夷; 優婆斯; 優婆私柯; 優波賜迦; 鄔婆斯迦 (or 鄔波斯迦) Female lay disciples who engage to observe the first five commandments. |
優鉢羅 优钵罗 see styles |
yōu bō luó you1 bo1 luo2 yu po lo uhatsura |
utpala, the blue lotus, to the shape of whose leaves the Buddha's eyes are likened; also applied to other water lilies. Name of a dragon king; also of one of the cold hells, and one of the hot hells. Also 優鉢剌; 鄔鉢羅; 漚鉢羅. |
優陀夷 优陀夷 see styles |
yōu tuó yí you1 tuo2 yi2 yu t`o i yu to i Udai |
udāyin, to rise, shine forth; a disciple of Śākyamuni, to appear as Buddha Samantaprabhāsa. |
光德國 光德国 see styles |
guāng dé guó guang1 de2 guo2 kuang te kuo Kōtoku koku |
Avabhāsa, the kingdom of light and virtue, or glorious virtue, in which Mahākāśyapa is to be reborn as a Buddha under the name of 光明 Raśmiprabhāsa. |
光明王 see styles |
guāng míng wáng guang1 ming2 wang2 kuang ming wang Kōmyō ō |
One of the twenty-five bodhisattvas who, with Amitābha, welcomes to Paradise the dying who call on Buddha. |
兜率天 see styles |
dōu shuò tiān dou1 shuo4 tian1 tou shuo t`ien tou shuo tien Tosotsu ten とそつてん |
(out-dated kanji) (Buddhist term) Tusita heaven; Tushita; one of the six heavens of the desire realm Tuṣita Heaven |
兜率陀 see styles |
dōu shuài tuó dou1 shuai4 tuo2 tou shuai t`o tou shuai to Tosotsuda |
(兜率 or 兜率哆); 兜術; 珊都史多, 珊覩史多; 鬭瑟多 Tuṣita, from tuṣ, contented, satisfied, gratified; name of the Tuṣita heaven, the fourth devaloka in the 欲界 passion realm, or desire realm between the Yama and Nirmāṇarati heavens. Its inner department is the Pure Land of Maitreya who, like Śākyamuni and all Buddhas, is reborn there before descending to earth as the next Buddha; his life there is 4,000 Tuṣita years (each day there being equal to 4000 earth-years) 584 million such years. |
內佛堂 内佛堂 see styles |
nèi f o táng nei4 f o2 tang2 nei f o t`ang nei f o tang nai butsudō |
inner buddha hall |
內外道 内外道 see styles |
nèi wài dào nei4 wai4 dao4 nei wai tao naige dō |
Within and without the religion; Buddhists and non-Buddhists; also, heretics within the religion. |
內道塲 内道塲 see styles |
nèi dào cháng nei4 dao4 chang2 nei tao ch`ang nei tao chang nai dōjō |
A place for Buddhist worship in the palace, v. 内齋 and 内寺. |
內願堂 内愿堂 see styles |
nèi yuàn táng nei4 yuan4 tang2 nei yüan t`ang nei yüan tang nai gandō |
inner buddha hall |
全跏坐 see styles |
quán jiā zuò quan2 jia1 zuo4 ch`üan chia tso chüan chia tso |
crossed leg posture (usu. of Buddha) |
兩足尊 两足尊 see styles |
liǎng zú zūn liang3 zu2 zun1 liang tsu tsun ryōzoku son |
The most honoured among men and devas (lit. among two-footed beings), a title of the Buddha. The two feet are compared to the commandments and meditation, blessing and wisdom, relative and absolute teaching (i. e. Hīnayāna and Mahāyāna), meditation and action. |
八交道 see styles |
bā jiāo dào ba1 jiao1 dao4 pa chiao tao hakkyōdō |
The eight roads in the eight directions, bounded with golden cords, mentioned in the Lotus Sūtra as in certain Buddha-realms. |
八念法 see styles |
bā niàn fǎ ba1 nian4 fa3 pa nien fa hachi nenhō |
Or 八念門. Eight lines of thought, in the智度論 21 , for resisting Māra-attacks and evil promptings during the meditation on impurity, etc.; i.e. thought of the Buddha, of the Law (or Truth), the fraternity, the commandments, alms-giving, the devas, breathing, and death. There are also the 大人八念 , i.e. that truth 道 is obtained through absence of desire, contentment, aloneness, zeal, correct thinking, a fixed mind, wisdom, and inner joy. v. 八念經. |
八思巴 see styles |
bā sī bā ba1 si1 ba1 pa ssu pa Hasshiha |
Also 發思巴 Bashpa, Phagspa, Baghcheba, Blo-gros-rgyal-mtshah, Chos-rgyal-ḥphags-pa. A śramaṇa of Tibet, teacher and confidential adviser of Kublai Khan, who appointed him head of the Buddhist church of Tibet A.D. 1260. He is the author of a manual of Buddhist terminology彰所知論 and translated another work into Chinese. In A.D. 1269 he constructed an alphabet for the Mongol language, "adapted from the Tibetan and written vertically," and a syllabary borrowed from Tibetan, known by the name of Hkhor-yig, for which, however, the Lama Chos-kyi-hod-zer 1307-1311 substituted another alphabet based on that of Śākya-paṇḍita. |
八敬戒 see styles |
bā jìng jiè ba1 jing4 jie4 pa ching chieh hakkyōkai |
The eight commands given by the Buddha to his foster-mother, i.e. aunt, when she was admitted to the order, and which remain as commands to nuns: (1) even though a hundred years old a nun must pay respect to a monk, however young, and offer her seat to him; (2) must never scold a monk; (3) never accuse, or speak of his misdeeds; but a monk may speak of hers; (4) at his hands obtain reception into the order; (5) confess sin (sexual or other) before the assembly of monks and nuns; (6) ask the fraternity for a monk as preceptor; (7) never share the same summer resort with monks; (8) after the summer retreat she must report and ask for a responsible confessor. Also 八敬法; 八不可越法 (or 八不可過法) ; 八尊重法; v. 四分律 48. |
八無暇 八无暇 see styles |
bā wú xiá ba1 wu2 xia2 pa wu hsia hachi mu ka |
The eight conditions of no leisure or time to hear a Buddha or his truth, idem 八難. |
八王子 see styles |
bā wáng zǐ ba1 wang2 zi3 pa wang tzu hachiouji / hachioji はちおうじ |
Hachiōji (city); (place-name, surname) Hachiouji; Hachioji The eight sons of the last of the 20,000 shining Buddhas 燈明佛 born before he left home to become a monk; their names are given in the first chapter of the Lotus sūtra. In Japan there are also eight sons of a Shinto deity, reincarnated as one of the six Guanyin. |
八相殿 see styles |
bā xiàng diàn ba1 xiang4 dian4 pa hsiang tien hassō den |
Hall of Eight Phases (of the Buddha's life) |
八相道 see styles |
bā xiàng dào ba1 xiang4 dao4 pa hsiang tao hassōdō |
eight phases of the Buddha's life |
八種粥 八种粥 see styles |
bā zhǒng zhōu ba1 zhong3 zhou1 pa chung chou hasshu juku |
The eight kinds of congee, or gruel, served by the citizens to the Buddha and his disciples when in retreat in the bamboo grove of Kāśī; they were of butter, or fats, or hempseed, milk, peas, beans, sesamum, or plain gruel. |
八變化 八变化 see styles |
bā biàn huà ba1 bian4 hua4 pa pien hua hachi henge |
Eight supernatural powers of transformation, characteristics of every Buddha: (1) to shrink self or others, or the world and all things to an atom; (2) to enlarge ditto to fill all space; (3) to make the same light as a feather; (4) to make the same any size or anywhere at will; (5) everywhere and in everything to be omnipotent; (6) to be anywhere at will, either by self-transportation, or bringing the destination to himself, etc; (7) to shake all things (in the six, or eighteen ways); (8) to be one or many and at will pass through the solid or through space, or through fire or water, or transform the four elements at will, e.g. turn earth into water. Also 八神變; 八自在. |
八部衆 八部众 see styles |
bā bù zhòng ba1 bu4 zhong4 pa pu chung hachibushuu / hachibushu はちぶしゅう |
{Buddh} the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas) eight kinds of beings |
八難處 八难处 see styles |
bā nán chù ba1 nan2 chu4 pa nan ch`u pa nan chu hachi nanjo |
eight circumstances where it is difficult to hear the Buddha's teaching |
六卽佛 see styles |
liù jí fó liu4 ji2 fo2 liu chi fo roku soku butsu |
Buddha in six forms; (1) 理佛 as the principle in and through all things, as pan-Buddha— all things being of Buddha-nature; (2) 名字佛 Buddha as a name or person. The other four are the last four forms above. |
六和敬 see styles |
liù hé jìng liu4 he2 jing4 liu ho ching roku wakyō |
(六和) The six points of reverent harmony or unity in a monastery or convent: 身 bodily unity in form of worship, 口 oral unity in chanting, 意 mental unity in faith, 戒 moral unity in observing the commandments, 見 doctrinal unity in views and explanations, and 利, 行, 學, or 施 economic unity in community of goods, deeds, studies, or charity. |
六外道 see styles |
liù wài dào liu4 wai4 dao4 liu wai tao roku gedō |
six non-Buddhist paths |
六大觀 六大观 see styles |
liù dà guān liu4 da4 guan1 liu ta kuan rokudai kan |
Meditation on the six elements; in the exoteric cult, that they are unreal and unclean; in the esoteric cult, that the Buddha and human elements are of the same substance and interchangeable, see above. |
六成就 see styles |
liù chéng jiù liu4 cheng2 jiu4 liu ch`eng chiu liu cheng chiu roku jōjū |
Six perfections (some say five, some seven) found in the opening phrase of each sutra: (1) 'Thus' implies perfect faith; (2) ' have I heard, ' perfect hearing; (3) 'once, 'the perfect time; (4) 'the Buddha, ' the perfect lord or master; (5) 'on Mt. Gṛdhrakūṭa, ' the perfect place; (6) 'with the great assembly of bhikṣus, ' the perfect assembly. |
六方禮 六方礼 see styles |
liù fāng lǐ liu4 fang1 li3 liu fang li roppōrai |
The brahman morning act of bathing and paying homage in the six directions; observing the 'well-born' do this; the Buddha is said to have given the discourse in the 善生經. |
六染心 see styles |
liù rǎn xīn liu4 ran3 xin1 liu jan hsin roku zenshin |
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1. |
六欲天 see styles |
liù yù tiān liu4 yu4 tian1 liu yü t`ien liu yü tien rokuyokuten ろくよくてん |
{Buddh} (See 欲界) the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天. Descriptions are given in the 智度論 9 and the 倶舍論 8. They are also spoken of as 六欲天婬相, i. e. as still in the region of sexual desire. |
六知事 see styles |
liù zhī shì liu4 zhi1 shi4 liu chih shih rokuchiji ろくちじ |
{Buddh} six administrators of a Zen temple six stewards |
六神通 see styles |
liù shén tōng liu4 shen2 tong1 liu shen t`ung liu shen tung rokujinzuu; rokujintsuu / rokujinzu; rokujintsu ろくじんずう; ろくじんつう |
{Buddh} (See 神足通,天眼通,天耳通,他心通,宿命通,漏尽通) six supernormal powers The six transcendental, or magical, powers, v. 六通. |
六種住 六种住 see styles |
liù zhǒng zhù liu4 zhong3 zhu4 liu chung chu rokushu jū |
The six Bodhisattva-stages in the Bodhisattva-bhumi sutra 菩薩地持經 are: (1) 種性住 the attainment of the Buddha-seed nature in the 十住; (2) 解行住 of discernment and practice in the 十行 and 十廻向; (3) 淨心住 of purity by attaining reality in the 初地見道; (4) 行道迹住 of progress in riddance of incorrect thinking, in the 二地 to the 七地; (5) 決定住 of powers of correct decision and judgment in the eighth and ninth 地; (6) 究竟住 of the perfect Bodhisattva stage in the tenth 地 and the 等覺位, but not including the 妙覺位 which is the Buddha-stage. |
六種性 六种性 see styles |
liù zhǒng xìng liu4 zhong3 xing4 liu chung hsing roku shushō |
For the first five see 五種道; the sixth is the Buddha stage of 妙覺性. Cf. 六種位. |
六罪人 see styles |
liù zuì rén liu4 zui4 ren2 liu tsui jen rokuzai nin |
The six kinds of offender, i. e. one who commits any of the 四重 four grave sins, or destroys harmony in the order, or sheds a Buddha's blood. |
六苦行 see styles |
liù kǔ xíng liu4 ku3 xing2 liu k`u hsing liu ku hsing rokkugyō |
The heretics of the six austerities are referred to as 六苦行外道; v. 六行. |
六萬藏 六万藏 see styles |
liù wàn zàng liu4 wan4 zang4 liu wan tsang rokuman zō |
The sixty thousand verses of the Buddha-law which Devadatta could recite, an ability which did not save him from the avīci hell. |
六衆生 六众生 see styles |
liù zhòng shēng liu4 zhong4 sheng1 liu chung sheng roku shujō |
The six senses 六根 are likened to six wild creatures in confinement always struggling to escape. Only when they are domesticated will they be happy. So is it with the six senses and the taming power of Buddha truth. The six creatures are a dog, a bird, a snake, a hyena, a crocodile (śiśumāra), and a monkey. |
兼務寺 see styles |
kenmuji けんむじ |
Buddhist temple without a dedicated head priest |
内道場 see styles |
naidoujou / naidojo ないどうじょう |
inner practice hall (for Buddhism; on the imperial palace grounds) |
円仏教 see styles |
enbutsukyou / enbutsukyo えんぶつきょう |
Won Buddhism |
冬安居 see styles |
dōng ān jū dong1 an1 ju1 tung an chü fuyuango ふゆあんご |
{Buddh} (See 夏安居) winter retreat The winter retreat, 16t of 10th moon to 15th of 1st. |
出佛血 see styles |
chū fó xiě chu1 fo2 xie3 ch`u fo hsieh chu fo hsieh shutsu butsuketsu |
To shed a Buddha's blood, one of the five grave sins. |
出家人 see styles |
chū jiā rén chu1 jia1 ren2 ch`u chia jen chu chia jen |
monk; nun (Buddhist or Daoist) One who has left home and become a monk or nun. Two kinds are named: (1) 身出家 one who physically leaves home, and (2) 心出家 one who does so in spirit and conduct. A further division of four is: (1 ) one who physically leaves home, but in spirit remains with wife and family; (2) one who physically remains at home but whose spirit goes forth; (3) one who leaves home, body and spirit; and (4) one who, body and mind, refuses to leave home. |
出山像 see styles |
chū shān xiàng chu1 shan1 xiang4 ch`u shan hsiang chu shan hsiang shussan zō |
image of Buddha leaving the mountains |
初七日 see styles |
shonanoka; shonanuka しょなのか; しょなぬか |
{Buddh} memorial service held on the seventh day following a person's death |
初時教 初时教 see styles |
chū shí jiào chu1 shi2 jiao4 ch`u shih chiao chu shih chiao shojikyō |
A term of the 法相宗 Dharmalakṣana school, the first of the three periods of the Buddha's teaching, in which he overcame the ideas of heterodox teachers that the ego is real, and preached the four noble truths and the five skandhas, etc. |
删闍夜 删阇夜 see styles |
shān shé yè shan1 she2 ye4 shan she yeh Sanjaya |
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'. |
別念佛 别念佛 see styles |
bié niàn fó bie2 nian4 fo2 pieh nien fo betsu nenbutsu |
To intone the name of a special Buddha. |
利行攝 利行摄 see styles |
lì xíng shè li4 xing2 she4 li hsing she rigyō shō |
saṃgraha-vastu, the drawing of all beings to Buddhism through blessing them by deed, word, and will; one of the 四攝法 q.v. |
Variations: |
satsu; setsu さつ; せつ |
(n,suf) (1) (刹 only) temple (Buddhist); (2) (See 心柱・しんばしら・1) central pillar of a pagoda; (3) (刹 only) {Buddh} kshetra (realm, country); ksetra |
剣の山 see styles |
kennoyama けんのやま |
(exp,n) {Buddh} mountain of swords; mountain in hell covered in swords (with their tips pointing upward); (personal name) Kennoyama |
力無畏 力无畏 see styles |
lì wú wèi li4 wu2 wei4 li wu wei riki mui |
(力無所畏) The 力 is intp. as the ten powers of a Buddha, the 無所畏 are his four qualities of fearlessness. |
功徳蔵 see styles |
kudokuzou / kudokuzo くどくぞう |
(1) {Buddh} (See 功徳・1) one's accumulated merit; treasure house of merit; (2) {Buddh} (See 阿弥陀仏) Amithaba (Buddha) |
功德聚 see styles |
gōng dé jù gong1 de2 ju4 kung te chü kudoku ju |
The assembly of all merit and virtue, i. e. the Buddha; also a stūpa as symbol of him. |
加備力 加备力 see styles |
jiā bèi lì jia1 bei4 li4 chia pei li kabiriki |
the Buddha's empowerment of people [to alleviate suffering] |
加威力 see styles |
jiā wēi lì jia1 wei1 li4 chia wei li kairiki |
the Buddha's empowerment of people [to alleviate suffering] |
加持力 see styles |
jiā chí lì jia1 chi2 li4 chia ch`ih li chia chih li kaji riki |
power of the Buddha's grace |
加持身 see styles |
jiā chí shēn jia1 chi2 shen1 chia ch`ih shen chia chih shen kajishin かじしん |
(1) {Buddh} buddha-body within a practitioner (esoteric Buddhism); (2) (See 本地身) altruistic manifested form of Mahavairocana (New Shingon) The body which the Buddha depends upon or his manifestation, i. e. the nirmāṇakāya. |
加持門 加持门 see styles |
jiā chí mén jia1 chi2 men2 chia ch`ih men chia chih men keji mon |
response aspect of a buddha |
加被力 see styles |
jiā bèi lì jia1 bei4 li4 chia pei li kabiriki |
empowerment [provided to sentient beings by the Buddha] |
劣應身 劣应身 see styles |
liè yìng shēn lie4 ying4 shen1 lieh ying shen retsuō jin |
the Buddha's inferior manifestation |
劫比他 see styles |
jié bǐ tā jie2 bi3 ta1 chieh pi t`a chieh pi ta Kōhita |
Kapittha. (1) An ancient kingdom of Central India, also called 僧佉尸 Saṃkāśya. (2) A Brahman of Vṛji who ill-treated the Buddhists of his time, was reborn as a fish, and was finally converted, by Śākyamuni, Eitel. |
劫賓那 劫宾那 see styles |
jié bīn nà jie2 bin1 na4 chieh pin na Kōhinna |
Kapphiṇa; also 劫比拏王; 劫庀那 (or 劫比那, or 劫譬那); or Kampilla, 金毗羅; whose monastic name was Mahā-kapphiṇa; intp. as 房宿 (born) under the constellation Scorpio; he is said to have understood astronomy and been king of Southern Kośala; he became a disciple of Śākyamuni and is to be reborn as Samantaprabhāsa Buddha. |
勃伽夷 see styles |
bó qié yí bo2 qie2 yi2 po ch`ieh i po chieh i Botsukai |
Bhagai, 'a city south of Khotan with a Buddha-statue which exhibits all the' lakṣaṇani, or thirty-two signs, 'brought there from Cashmere.' Eitel. |
勝應身 胜应身 see styles |
shèng yìng shēn sheng4 ying4 shen1 sheng ying shen shōōjin |
A Tiantai term for the superior incarnational Buddha-body, i.e. his compensation-body under the aspect of 他受用身 saving others. |
募緣文 募缘文 see styles |
mù yuán wén mu4 yuan2 wen2 mu yüan wen boen mon |
letter of collecting alms (for Buddha-work) |
化他壽 化他寿 see styles |
huà tā shòu hua4 ta1 shou4 hua t`a shou hua ta shou ketaju |
A Buddha's long or 'eternal' life spent in saving others; implying his powers of unlimited salvation. |
化楽天 see styles |
kerakuten けらくてん |
{Buddh} (See 六欲天) heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm |
化菩薩 化菩萨 see styles |
huà pú sà hua4 pu2 sa4 hua p`u sa hua pu sa ke bosatsu |
A Buddha or bodhisattva transformed: into a (human) bodhisattva; or a bodhisattva in various metamorphoses. |
十三仏 see styles |
juusanbutsu / jusanbutsu じゅうさんぶつ |
{Buddh} (See 不動明王,釈迦如来,文殊菩薩,普賢菩薩,地蔵菩薩,弥勒菩薩,薬師如来,観世音菩薩,勢至菩薩,阿弥陀如来,阿しゅく仏,大日如来,虚空蔵菩薩) the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings |
十三佛 see styles |
shí sān fó shi2 san1 fo2 shih san fo jūsanbutsu |
The thirteen Shingon rulers of the dead during the forty-nine days and until the thirty-third commemoration. The thirteen are 不動明王, 釋迦文殊, 普賢, 地藏, 彌勤, 藥師, 觀音, 勢至, 阿彌陀, 阿閦; , 大日and 虛空藏; each has his place, duties, magical letter, signs, etc. |
十三宗 see styles |
shí sān zōng shi2 san1 zong1 shih san tsung jūsan shū |
The thirteen Buddhist schools of China v. 宗派. |
十三身 see styles |
shí sān shēn shi2 san1 shen1 shih san shen |
The thirty-three forms in which Avalokiteśvara (Guanyin) is said to have presented himself, from that of a Buddha to that of a woman or a rakṣas. Cf. Lotus Sūtra 普門 chapter. |
十二佛 see styles |
shí èr fó shi2 er4 fo2 shih erh fo jūni butsu |
The twelve Buddhas of the esoteric sect placed three on the east, one in each of the other seven directions, and one each for zenith and nadir. |
十二光 see styles |
shí èr guāng shi2 er4 guang1 shih erh kuang jūni kō |
twelve luminous (buddhas) |
十五佛 see styles |
shí wǔ fú shi2 wu3 fu2 shih wu fu |
The thirty-five Buddhas before whom those who have committed sins involving interminable suffering should heartily repent. There are different lists. |
十佛名 see styles |
shí fó míng shi2 fo2 ming2 shih fo ming Jūbutsumyō |
Ten Buddha Names |
十八天 see styles |
shí bā tiān shi2 ba1 tian1 shih pa t`ien shih pa tien jūhachi ten |
Brahmaloka, the eighteen heavens of form, rūpadhātu, three of the first dhyāna, 梵衆天; 梵輔天; 大梵天; three of the second, 少光天; 無量光天; 光音; three of the third, 少淨天; 無量淨天; 徧淨天; and nine of the fourth, 無雲天; 福生天; 廣果天; 無想天; 無煩天; 無熱天; 善見天; 善現,天; 色究竟天 ."Southern Buddhism knows only sixteen. Those two which Northern Buddhists added are Punya-prasava 福生 and Anabhraka 無雲." Eitel. |
十八宗 see styles |
shí bā zōng shi2 ba1 zong1 shih pa tsung jūhachi shū |
The eighteen Japanese Buddhist sects, i.e. 三論; 法相; 華嚴; 律; 倶舍; 成實; 天台; 眞言; 融通念佛; 淨土; 眞; 日蓮; 時; 臨濟; 曹洞; 黃檗; 普化; and 修驗宗. |
十八物 see styles |
shí bā wù shi2 ba1 wu4 shih pa wu jūhachi motsu |
The eighteen things a monk should carry in the performance of his duties—willow twigs, soap, the three garments, a water-bottle, a begging-bowl, mat, staff, censer, filter, handkerchief, knife, fire-producer, pincers hammock, sutra, the vinaya, the Buddha's image, and bodhisattva image or images; cf. 梵綱經 37. |
十八界 see styles |
shí bā jiè shi2 ba1 jie4 shih pa chieh juuhachikai; juuhakkai / juhachikai; juhakkai じゅうはちかい; じゅうはっかい |
{Buddh} (See 六境,六根,六識) eighteen components of perception (six sense objects, six sense faculties, six sense consciousnesses) The eighteen dhātu, or realms of sense, i.e. 六根, 六境, 六識 the six organs, their objects or conditions, and their perceptions. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Buddh*" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.