Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6052 total results for your Buddh* search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

修する

see styles
 shuusuru; shusuru / shusuru; shusuru
    しゅうする; しゅする
(vs-s,vt) (1) to study; to complete (a course); to cultivate; to master; (vs-s,vt) (2) to fix; to correct; to repair; (vs-s,vt) (3) to conduct (a Buddhist service)

修二会

see styles
 shunie
    しゅにえ
{Buddh} Shuni-e (ceremony held at some temples in February)

修伽陀

see styles
xiū gā tuó
    xiu1 ga1 tuo2
hsiu ka t`o
    hsiu ka to
 shugada
Sugata, one who has gone the right way, one of a Buddha's titles; sometimes intp. as well-come (Svāgata). Also 修伽多; 修伽度; 修揭多 (or 蘇揭多); 沙婆揭多; 莎伽 (莎伽陀).

修多羅


修多罗

see styles
xiū duō luó
    xiu1 duo1 luo2
hsiu to lo
 sutara
    すたら
(place-name) Sutara
Sutra; from siv, to sew, to thread, to string together, intp. as 綖, i.e. 線 thread, string; strung together as a garland of flowers. Sutras or addresses attributed to the Buddha, usually introduced by 如是我聞 thus have I heard, Evam mayā śrutam It is intp. by 經 a warp, i.e. the threads on which a piece is woven; it is the sūtra-piṭaka, or first portion of the Tripiṭaka; but is sometimes applied to the whole canon. It is also intp. 契 or契經 scriptures. Also 修單羅; 修妬路; 修多闌; 修單蘭多; 素呾纜 (or 素怛纜); 蘇多羅 (or 蘇呾羅). A clasp on the seven-piece robe of the 眞宗 Shin sect.

修羅道


修罗道

see styles
xiū luó dào
    xiu1 luo2 dao4
hsiu lo tao
 shuradou / shurado
    しゅらどう
(1) (abbreviation) {Buddh} (See 阿修羅道) Asura realm; (2) scene of carnage
(or 修羅趣) asura way, or destiny.

修行人

see styles
xiū xíng rén
    xiu1 xing2 ren2
hsiu hsing jen
 shugyō nin
person pursuing religious practice (Buddhism)
practitioner

修行者

see styles
xiū xíng zhě
    xiu1 xing2 zhe3
hsiu hsing che
 shugyouja; sugyouza / shugyoja; sugyoza
    しゅぎょうじゃ; すぎょうざ
(1) {Buddh} practitioner of Buddhism; (2) {Buddh} practitioner of austerities; disciplinant; (3) {MA} practitioner of martial arts
renunciant practitioner

修験道

see styles
 shugendou / shugendo
    しゅげんどう
Shugendō; Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts

俱舍宗

see styles
jù shè zōng
    ju4 she4 zong1
chü she tsung
Kusha-shū (Japanese Buddhism school)

倶留孫


倶留孙

see styles
jù liú sūn
    ju4 liu2 sun1
chü liu sun
 Kuruson
Krakkucchanda, fourth of the seven ancient buddhas, first of the buddhas of the present age. Cf. 拘.

倶蘭吒


倶兰咤

see styles
jù lán zhà
    ju4 lan2 zha4
chü lan cha
 kuranta
kuraṇṭa; yellow amaranth; intp. as a red flower, among men with 10 leaves, among devas 100, among buddhas 1,000; also as a material thing, i.e. something with resistance. Cf. 拘.

健勇坐

see styles
jiàn yǒng zuò
    jian4 yong3 zuo4
chien yung tso
 kenyū za
The heroic posture of the Buddha with his feet on his thighs soles upward.

僧伽羅


僧伽罗

see styles
sēng qié luó
    seng1 qie2 luo2
seng ch`ieh lo
    seng chieh lo
 Sōgyara
Siṃhala, Ceylon; also name of the Buddha in a previous incarnation when, as a travelling merchant, he, along with 500 others, was driven on to the island; there the rākṣasīs bewitched them; later the Buddha and his companions (like the Argonauts) escaped, and ultimately he destroyed the witches and founded his kingdom there.

僧隨念


僧随念

see styles
sēng suí niàn
    seng1 sui2 nian4
seng sui nien
 sō zuinen
mindfulness of the Buddhist community

優婆塞


优婆塞

see styles
yōu pó sē
    you1 po2 se1
yu p`o se
    yu po se
 ubasoku
    うばそく
{Buddh} upasaka (devout male lay follower of Buddhism)
upāsaka, 優婆娑柯; 優波娑迦; 鄔波塞 (鄔波塞伽); 鄔波索迦 (or 鄔波素迦); 伊蒲塞. Originally meaning a servant, one of low caste, it became the name for a Buddhist layman who engages to observe the first five commandments, a follower, disciple, devotee.

優婆夷


优婆夷

see styles
yōu pó yí
    you1 po2 yi2
yu p`o i
    yu po i
 ubai
    うばい
{Buddh} upasika (devout female lay follower of Buddhism)
upāsikā. 優波夷; 優婆斯; 優婆私柯; 優波賜迦; 鄔婆斯迦 (or 鄔波斯迦) Female lay disciples who engage to observe the first five commandments.

優鉢羅


优钵罗

see styles
yōu bō luó
    you1 bo1 luo2
yu po lo
 uhatsura
utpala, the blue lotus, to the shape of whose leaves the Buddha's eyes are likened; also applied to other water lilies. Name of a dragon king; also of one of the cold hells, and one of the hot hells. Also 優鉢剌; 鄔鉢羅; 漚鉢羅.

優陀夷


优陀夷

see styles
yōu tuó yí
    you1 tuo2 yi2
yu t`o i
    yu to i
 Udai
udāyin, to rise, shine forth; a disciple of Śākyamuni, to appear as Buddha Samantaprabhāsa.

光德國


光德国

see styles
guāng dé guó
    guang1 de2 guo2
kuang te kuo
 Kōtoku koku
Avabhāsa, the kingdom of light and virtue, or glorious virtue, in which Mahākāśyapa is to be reborn as a Buddha under the name of 光明 Raśmiprabhāsa.

光明王

see styles
guāng míng wáng
    guang1 ming2 wang2
kuang ming wang
 Kōmyō ō
One of the twenty-five bodhisattvas who, with Amitābha, welcomes to Paradise the dying who call on Buddha.

兜率天

see styles
dōu shuò tiān
    dou1 shuo4 tian1
tou shuo t`ien
    tou shuo tien
 Tosotsu ten
    とそつてん
(out-dated kanji) (Buddhist term) Tusita heaven; Tushita; one of the six heavens of the desire realm
Tuṣita Heaven

兜率陀

see styles
dōu shuài tuó
    dou1 shuai4 tuo2
tou shuai t`o
    tou shuai to
 Tosotsuda
(兜率 or 兜率哆); 兜術; 珊都史多, 珊覩史多; 鬭瑟多 Tuṣita, from tuṣ, contented, satisfied, gratified; name of the Tuṣita heaven, the fourth devaloka in the 欲界 passion realm, or desire realm between the Yama and Nirmāṇarati heavens. Its inner department is the Pure Land of Maitreya who, like Śākyamuni and all Buddhas, is reborn there before descending to earth as the next Buddha; his life there is 4,000 Tuṣita years (each day there being equal to 4000 earth-years) 584 million such years.

內佛堂


内佛堂

see styles
nèi f o táng
    nei4 f o2 tang2
nei f o t`ang
    nei f o tang
 nai butsudō
inner buddha hall

內外道


内外道

see styles
nèi wài dào
    nei4 wai4 dao4
nei wai tao
 naige dō
Within and without the religion; Buddhists and non-Buddhists; also, heretics within the religion.

內道塲


内道塲

see styles
nèi dào cháng
    nei4 dao4 chang2
nei tao ch`ang
    nei tao chang
 nai dōjō
A place for Buddhist worship in the palace, v. 内齋 and 内寺.

內願堂


内愿堂

see styles
nèi yuàn táng
    nei4 yuan4 tang2
nei yüan t`ang
    nei yüan tang
 nai gandō
inner buddha hall

全跏坐

see styles
quán jiā zuò
    quan2 jia1 zuo4
ch`üan chia tso
    chüan chia tso
crossed leg posture (usu. of Buddha)

兩足尊


两足尊

see styles
liǎng zú zūn
    liang3 zu2 zun1
liang tsu tsun
 ryōzoku son
The most honoured among men and devas (lit. among two-footed beings), a title of the Buddha. The two feet are compared to the commandments and meditation, blessing and wisdom, relative and absolute teaching (i. e. Hīnayāna and Mahāyāna), meditation and action.

八交道

see styles
bā jiāo dào
    ba1 jiao1 dao4
pa chiao tao
 hakkyōdō
The eight roads in the eight directions, bounded with golden cords, mentioned in the Lotus Sūtra as in certain Buddha-realms.

八念法

see styles
bā niàn fǎ
    ba1 nian4 fa3
pa nien fa
 hachi nenhō
Or 八念門. Eight lines of thought, in the智度論 21 , for resisting Māra-attacks and evil promptings during the meditation on impurity, etc.; i.e. thought of the Buddha, of the Law (or Truth), the fraternity, the commandments, alms-giving, the devas, breathing, and death. There are also the 大人八念 , i.e. that truth 道 is obtained through absence of desire, contentment, aloneness, zeal, correct thinking, a fixed mind, wisdom, and inner joy. v. 八念經.

八思巴

see styles
bā sī bā
    ba1 si1 ba1
pa ssu pa
 Hasshiha
Also 發思巴 Bashpa, Phagspa, Baghcheba, Blo-gros-rgyal-mtshah, Chos-rgyal-ḥphags-pa. A śramaṇa of Tibet, teacher and confidential adviser of Kublai Khan, who appointed him head of the Buddhist church of Tibet A.D. 1260. He is the author of a manual of Buddhist terminology彰所知論 and translated another work into Chinese. In A.D. 1269 he constructed an alphabet for the Mongol language, "adapted from the Tibetan and written vertically," and a syllabary borrowed from Tibetan, known by the name of Hkhor-yig, for which, however, the Lama Chos-kyi-hod-zer 1307-1311 substituted another alphabet based on that of Śākya-paṇḍita.

八敬戒

see styles
bā jìng jiè
    ba1 jing4 jie4
pa ching chieh
 hakkyōkai
The eight commands given by the Buddha to his foster-mother, i.e. aunt, when she was admitted to the order, and which remain as commands to nuns: (1) even though a hundred years old a nun must pay respect to a monk, however young, and offer her seat to him; (2) must never scold a monk; (3) never accuse, or speak of his misdeeds; but a monk may speak of hers; (4) at his hands obtain reception into the order; (5) confess sin (sexual or other) before the assembly of monks and nuns; (6) ask the fraternity for a monk as preceptor; (7) never share the same summer resort with monks; (8) after the summer retreat she must report and ask for a responsible confessor. Also 八敬法; 八不可越法 (or 八不可過法) ; 八尊重法; v. 四分律 48.

八無暇


八无暇

see styles
bā wú xiá
    ba1 wu2 xia2
pa wu hsia
 hachi mu ka
The eight conditions of no leisure or time to hear a Buddha or his truth, idem 八難.

八王子

see styles
bā wáng zǐ
    ba1 wang2 zi3
pa wang tzu
 hachiouji / hachioji
    はちおうじ
Hachiōji (city); (place-name, surname) Hachiouji; Hachioji
The eight sons of the last of the 20,000 shining Buddhas 燈明佛 born before he left home to become a monk; their names are given in the first chapter of the Lotus sūtra. In Japan there are also eight sons of a Shinto deity, reincarnated as one of the six Guanyin.

八相殿

see styles
bā xiàng diàn
    ba1 xiang4 dian4
pa hsiang tien
 hassō den
Hall of Eight Phases (of the Buddha's life)

八相道

see styles
bā xiàng dào
    ba1 xiang4 dao4
pa hsiang tao
 hassōdō
eight phases of the Buddha's life

八種粥


八种粥

see styles
bā zhǒng zhōu
    ba1 zhong3 zhou1
pa chung chou
 hasshu juku
The eight kinds of congee, or gruel, served by the citizens to the Buddha and his disciples when in retreat in the bamboo grove of Kāśī; they were of butter, or fats, or hempseed, milk, peas, beans, sesamum, or plain gruel.

八變化


八变化

see styles
bā biàn huà
    ba1 bian4 hua4
pa pien hua
 hachi henge
Eight supernatural powers of transformation, characteristics of every Buddha: (1) to shrink self or others, or the world and all things to an atom; (2) to enlarge ditto to fill all space; (3) to make the same light as a feather; (4) to make the same any size or anywhere at will; (5) everywhere and in everything to be omnipotent; (6) to be anywhere at will, either by self-transportation, or bringing the destination to himself, etc; (7) to shake all things (in the six, or eighteen ways); (8) to be one or many and at will pass through the solid or through space, or through fire or water, or transform the four elements at will, e.g. turn earth into water. Also 八神變; 八自在.

八部衆


八部众

see styles
bā bù zhòng
    ba1 bu4 zhong4
pa pu chung
 hachibushuu / hachibushu
    はちぶしゅう
{Buddh} the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)
eight kinds of beings

八難處


八难处

see styles
bā nán chù
    ba1 nan2 chu4
pa nan ch`u
    pa nan chu
 hachi nanjo
eight circumstances where it is difficult to hear the Buddha's teaching

六卽佛

see styles
liù jí fó
    liu4 ji2 fo2
liu chi fo
 roku soku butsu
Buddha in six forms; (1) 理佛 as the principle in and through all things, as pan-Buddha— all things being of Buddha-nature; (2) 名字佛 Buddha as a name or person. The other four are the last four forms above.

六和敬

see styles
liù hé jìng
    liu4 he2 jing4
liu ho ching
 roku wakyō
(六和) The six points of reverent harmony or unity in a monastery or convent: 身 bodily unity in form of worship, 口 oral unity in chanting, 意 mental unity in faith, 戒 moral unity in observing the commandments, 見 doctrinal unity in views and explanations, and 利, 行, 學, or 施 economic unity in community of goods, deeds, studies, or charity.

六外道

see styles
liù wài dào
    liu4 wai4 dao4
liu wai tao
 roku gedō
six non-Buddhist paths

六大觀


六大观

see styles
liù dà guān
    liu4 da4 guan1
liu ta kuan
 rokudai kan
Meditation on the six elements; in the exoteric cult, that they are unreal and unclean; in the esoteric cult, that the Buddha and human elements are of the same substance and interchangeable, see above.

六成就

see styles
liù chéng jiù
    liu4 cheng2 jiu4
liu ch`eng chiu
    liu cheng chiu
 roku jōjū
Six perfections (some say five, some seven) found in the opening phrase of each sutra: (1) 'Thus' implies perfect faith; (2) ' have I heard, ' perfect hearing; (3) 'once, 'the perfect time; (4) 'the Buddha, ' the perfect lord or master; (5) 'on Mt. Gṛdhrakūṭa, ' the perfect place; (6) 'with the great assembly of bhikṣus, ' the perfect assembly.

六方禮


六方礼

see styles
liù fāng lǐ
    liu4 fang1 li3
liu fang li
 roppōrai
The brahman morning act of bathing and paying homage in the six directions; observing the 'well-born' do this; the Buddha is said to have given the discourse in the 善生經.

六染心

see styles
liù rǎn xīn
    liu4 ran3 xin1
liu jan hsin
 roku zenshin
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1.

六欲天

see styles
liù yù tiān
    liu4 yu4 tian1
liu yü t`ien
    liu yü tien
 rokuyokuten
    ろくよくてん
{Buddh} (See 欲界) the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm
The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天. Descriptions are given in the 智度論 9 and the 倶舍論 8. They are also spoken of as 六欲天婬相, i. e. as still in the region of sexual desire.

六知事

see styles
liù zhī shì
    liu4 zhi1 shi4
liu chih shih
 rokuchiji
    ろくちじ
{Buddh} six administrators of a Zen temple
six stewards

六神通

see styles
liù shén tōng
    liu4 shen2 tong1
liu shen t`ung
    liu shen tung
 rokujinzuu; rokujintsuu / rokujinzu; rokujintsu
    ろくじんずう; ろくじんつう
{Buddh} (See 神足通,天眼通,天耳通,他心通,宿命通,漏尽通) six supernormal powers
The six transcendental, or magical, powers, v. 六通.

六種住


六种住

see styles
liù zhǒng zhù
    liu4 zhong3 zhu4
liu chung chu
 rokushu jū
The six Bodhisattva-stages in the Bodhisattva-bhumi sutra 菩薩地持經 are: (1) 種性住 the attainment of the Buddha-seed nature in the 十住; (2) 解行住 of discernment and practice in the 十行 and 十廻向; (3) 淨心住 of purity by attaining reality in the 初地見道; (4) 行道迹住 of progress in riddance of incorrect thinking, in the 二地 to the 七地; (5) 決定住 of powers of correct decision and judgment in the eighth and ninth 地; (6) 究竟住 of the perfect Bodhisattva stage in the tenth 地 and the 等覺位, but not including the 妙覺位 which is the Buddha-stage.

六種性


六种性

see styles
liù zhǒng xìng
    liu4 zhong3 xing4
liu chung hsing
 roku shushō
For the first five see 五種道; the sixth is the Buddha stage of 妙覺性. Cf. 六種位.

六罪人

see styles
liù zuì rén
    liu4 zui4 ren2
liu tsui jen
 rokuzai nin
The six kinds of offender, i. e. one who commits any of the 四重 four grave sins, or destroys harmony in the order, or sheds a Buddha's blood.

六苦行

see styles
liù kǔ xíng
    liu4 ku3 xing2
liu k`u hsing
    liu ku hsing
 rokkugyō
The heretics of the six austerities are referred to as 六苦行外道; v. 六行.

六萬藏


六万藏

see styles
liù wàn zàng
    liu4 wan4 zang4
liu wan tsang
 rokuman zō
The sixty thousand verses of the Buddha-law which Devadatta could recite, an ability which did not save him from the avīci hell.

六衆生


六众生

see styles
liù zhòng shēng
    liu4 zhong4 sheng1
liu chung sheng
 roku shujō
The six senses 六根 are likened to six wild creatures in confinement always struggling to escape. Only when they are domesticated will they be happy. So is it with the six senses and the taming power of Buddha truth. The six creatures are a dog, a bird, a snake, a hyena, a crocodile (śiśumāra), and a monkey.

兼務寺

see styles
 kenmuji
    けんむじ
Buddhist temple without a dedicated head priest

内道場

see styles
 naidoujou / naidojo
    ないどうじょう
inner practice hall (for Buddhism; on the imperial palace grounds)

円仏教

see styles
 enbutsukyou / enbutsukyo
    えんぶつきょう
Won Buddhism

冬安居

see styles
dōng ān jū
    dong1 an1 ju1
tung an chü
 fuyuango
    ふゆあんご
{Buddh} (See 夏安居) winter retreat
The winter retreat, 16t of 10th moon to 15th of 1st.

出佛血

see styles
chū fó xiě
    chu1 fo2 xie3
ch`u fo hsieh
    chu fo hsieh
 shutsu butsuketsu
To shed a Buddha's blood, one of the five grave sins.

出家人

see styles
chū jiā rén
    chu1 jia1 ren2
ch`u chia jen
    chu chia jen
monk; nun (Buddhist or Daoist)
One who has left home and become a monk or nun. Two kinds are named: (1) 身出家 one who physically leaves home, and (2) 心出家 one who does so in spirit and conduct. A further division of four is: (1 ) one who physically leaves home, but in spirit remains with wife and family; (2) one who physically remains at home but whose spirit goes forth; (3) one who leaves home, body and spirit; and (4) one who, body and mind, refuses to leave home.

出山像

see styles
chū shān xiàng
    chu1 shan1 xiang4
ch`u shan hsiang
    chu shan hsiang
 shussan zō
image of Buddha leaving the mountains

初七日

see styles
 shonanoka; shonanuka
    しょなのか; しょなぬか
{Buddh} memorial service held on the seventh day following a person's death

初時教


初时教

see styles
chū shí jiào
    chu1 shi2 jiao4
ch`u shih chiao
    chu shih chiao
 shojikyō
A term of the 法相宗 Dharmalakṣana school, the first of the three periods of the Buddha's teaching, in which he overcame the ideas of heterodox teachers that the ego is real, and preached the four noble truths and the five skandhas, etc.

删闍夜


删阇夜

see styles
shān shé yè
    shan1 she2 ye4
shan she yeh
 Sanjaya
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'.

別念佛


别念佛

see styles
bié niàn fó
    bie2 nian4 fo2
pieh nien fo
 betsu nenbutsu
To intone the name of a special Buddha.

利行攝


利行摄

see styles
lì xíng shè
    li4 xing2 she4
li hsing she
 rigyō shō
saṃgraha-vastu, the drawing of all beings to Buddhism through blessing them by deed, word, and will; one of the 四攝法 q.v.

Variations:

see styles
 satsu; setsu
    さつ; せつ
(n,suf) (1) (刹 only) temple (Buddhist); (2) (See 心柱・しんばしら・1) central pillar of a pagoda; (3) (刹 only) {Buddh} kshetra (realm, country); ksetra

剣の山

see styles
 kennoyama
    けんのやま
(exp,n) {Buddh} mountain of swords; mountain in hell covered in swords (with their tips pointing upward); (personal name) Kennoyama

力無畏


力无畏

see styles
lì wú wèi
    li4 wu2 wei4
li wu wei
 riki mui
(力無所畏) The 力 is intp. as the ten powers of a Buddha, the 無所畏 are his four qualities of fearlessness.

功徳蔵

see styles
 kudokuzou / kudokuzo
    くどくぞう
(1) {Buddh} (See 功徳・1) one's accumulated merit; treasure house of merit; (2) {Buddh} (See 阿弥陀仏) Amithaba (Buddha)

功德聚

see styles
gōng dé jù
    gong1 de2 ju4
kung te chü
 kudoku ju
The assembly of all merit and virtue, i. e. the Buddha; also a stūpa as symbol of him.

加備力


加备力

see styles
jiā bèi lì
    jia1 bei4 li4
chia pei li
 kabiriki
the Buddha's empowerment of people [to alleviate suffering]

加威力

see styles
jiā wēi lì
    jia1 wei1 li4
chia wei li
 kairiki
the Buddha's empowerment of people [to alleviate suffering]

加持力

see styles
jiā chí lì
    jia1 chi2 li4
chia ch`ih li
    chia chih li
 kaji riki
power of the Buddha's grace

加持身

see styles
jiā chí shēn
    jia1 chi2 shen1
chia ch`ih shen
    chia chih shen
 kajishin
    かじしん
(1) {Buddh} buddha-body within a practitioner (esoteric Buddhism); (2) (See 本地身) altruistic manifested form of Mahavairocana (New Shingon)
The body which the Buddha depends upon or his manifestation, i. e. the nirmāṇakāya.

加持門


加持门

see styles
jiā chí mén
    jia1 chi2 men2
chia ch`ih men
    chia chih men
 keji mon
response aspect of a buddha

加被力

see styles
jiā bèi lì
    jia1 bei4 li4
chia pei li
 kabiriki
empowerment [provided to sentient beings by the Buddha]

劣應身


劣应身

see styles
liè yìng shēn
    lie4 ying4 shen1
lieh ying shen
 retsuō jin
the Buddha's inferior manifestation

劫比他

see styles
jié bǐ tā
    jie2 bi3 ta1
chieh pi t`a
    chieh pi ta
 Kōhita
Kapittha. (1) An ancient kingdom of Central India, also called 僧佉尸 Saṃkāśya. (2) A Brahman of Vṛji who ill-treated the Buddhists of his time, was reborn as a fish, and was finally converted, by Śākyamuni, Eitel.

劫賓那


劫宾那

see styles
jié bīn nà
    jie2 bin1 na4
chieh pin na
 Kōhinna
Kapphiṇa; also 劫比拏王; 劫庀那 (or 劫比那, or 劫譬那); or Kampilla, 金毗羅; whose monastic name was Mahā-kapphiṇa; intp. as 房宿 (born) under the constellation Scorpio; he is said to have understood astronomy and been king of Southern Kośala; he became a disciple of Śākyamuni and is to be reborn as Samantaprabhāsa Buddha.

勃伽夷

see styles
bó qié yí
    bo2 qie2 yi2
po ch`ieh i
    po chieh i
 Botsukai
Bhagai, 'a city south of Khotan with a Buddha-statue which exhibits all the' lakṣaṇani, or thirty-two signs, 'brought there from Cashmere.' Eitel.

勝應身


胜应身

see styles
shèng yìng shēn
    sheng4 ying4 shen1
sheng ying shen
 shōōjin
A Tiantai term for the superior incarnational Buddha-body, i.e. his compensation-body under the aspect of 他受用身 saving others.

募緣文


募缘文

see styles
mù yuán wén
    mu4 yuan2 wen2
mu yüan wen
 boen mon
letter of collecting alms (for Buddha-work)

化他壽


化他寿

see styles
huà tā shòu
    hua4 ta1 shou4
hua t`a shou
    hua ta shou
 ketaju
A Buddha's long or 'eternal' life spent in saving others; implying his powers of unlimited salvation.

化楽天

see styles
 kerakuten
    けらくてん
{Buddh} (See 六欲天) heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm

化菩薩


化菩萨

see styles
huà pú sà
    hua4 pu2 sa4
hua p`u sa
    hua pu sa
 ke bosatsu
A Buddha or bodhisattva transformed: into a (human) bodhisattva; or a bodhisattva in various metamorphoses.

十三仏

see styles
 juusanbutsu / jusanbutsu
    じゅうさんぶつ
{Buddh} (See 不動明王,釈迦如来,文殊菩薩,普賢菩薩,地蔵菩薩,弥勒菩薩,薬師如来,観世音菩薩,勢至菩薩,阿弥陀如来,阿しゅく仏,大日如来,虚空蔵菩薩) the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings

十三佛

see styles
shí sān fó
    shi2 san1 fo2
shih san fo
 jūsanbutsu
The thirteen Shingon rulers of the dead during the forty-nine days and until the thirty-third commemoration. The thirteen are 不動明王, 釋迦文殊, 普賢, 地藏, 彌勤, 藥師, 觀音, 勢至, 阿彌陀, 阿閦; , 大日and 虛空藏; each has his place, duties, magical letter, signs, etc.

十三宗

see styles
shí sān zōng
    shi2 san1 zong1
shih san tsung
 jūsan shū
The thirteen Buddhist schools of China v. 宗派.

十三身

see styles
shí sān shēn
    shi2 san1 shen1
shih san shen
The thirty-three forms in which Avalokiteśvara (Guanyin) is said to have presented himself, from that of a Buddha to that of a woman or a rakṣas. Cf. Lotus Sūtra 普門 chapter.

十二佛

see styles
shí èr fó
    shi2 er4 fo2
shih erh fo
 jūni butsu
The twelve Buddhas of the esoteric sect placed three on the east, one in each of the other seven directions, and one each for zenith and nadir.

十二光

see styles
shí èr guāng
    shi2 er4 guang1
shih erh kuang
 jūni kō
twelve luminous (buddhas)

十五佛

see styles
shí wǔ fú
    shi2 wu3 fu2
shih wu fu
The thirty-five Buddhas before whom those who have committed sins involving interminable suffering should heartily repent. There are different lists.

十佛名

see styles
shí fó míng
    shi2 fo2 ming2
shih fo ming
 Jūbutsumyō
Ten Buddha Names

十八天

see styles
shí bā tiān
    shi2 ba1 tian1
shih pa t`ien
    shih pa tien
 jūhachi ten
Brahmaloka, the eighteen heavens of form, rūpadhātu, three of the first dhyāna, 梵衆天; 梵輔天; 大梵天; three of the second, 少光天; 無量光天; 光音; three of the third, 少淨天; 無量淨天; 徧淨天; and nine of the fourth, 無雲天; 福生天; 廣果天; 無想天; 無煩天; 無熱天; 善見天; 善現,天; 色究竟天 ."Southern Buddhism knows only sixteen. Those two which Northern Buddhists added are Punya-prasava 福生 and Anabhraka 無雲." Eitel.

十八宗

see styles
shí bā zōng
    shi2 ba1 zong1
shih pa tsung
 jūhachi shū
The eighteen Japanese Buddhist sects, i.e. 三論; 法相; 華嚴; 律; 倶舍; 成實; 天台; 眞言; 融通念佛; 淨土; 眞; 日蓮; 時; 臨濟; 曹洞; 黃檗; 普化; and 修驗宗.

十八物

see styles
shí bā wù
    shi2 ba1 wu4
shih pa wu
 jūhachi motsu
The eighteen things a monk should carry in the performance of his duties—willow twigs, soap, the three garments, a water-bottle, a begging-bowl, mat, staff, censer, filter, handkerchief, knife, fire-producer, pincers hammock, sutra, the vinaya, the Buddha's image, and bodhisattva image or images; cf. 梵綱經 37.

十八界

see styles
shí bā jiè
    shi2 ba1 jie4
shih pa chieh
 juuhachikai; juuhakkai / juhachikai; juhakkai
    じゅうはちかい; じゅうはっかい
{Buddh} (See 六境,六根,六識) eighteen components of perception (six sense objects, six sense faculties, six sense consciousnesses)
The eighteen dhātu, or realms of sense, i.e. 六根, 六境, 六識 the six organs, their objects or conditions, and their perceptions.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Buddh*" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary