Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3956 total results for your Akas search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
勅撰和歌集 see styles |
chokusenwakashuu / chokusenwakashu ちょくせんわかしゅう |
(hist) poems collected at the behest of the Emperor (from 905 to 1439); Imperial collection of poetry |
北小路隆志 see styles |
kitakoujitakashi / kitakojitakashi きたこうじたかし |
(person) Kitakōji Takashi |
北嵯峨赤坂 see styles |
kitasagaakasaka / kitasagakasaka きたさがあかさか |
(place-name) Kitasagaakasaka |
北春日部駅 see styles |
kitakasukabeeki きたかすかべえき |
(st) Kitakasukabe Station |
北白川重石 see styles |
kitashirakawakasaneishi / kitashirakawakasaneshi きたしらかわかさねいし |
(place-name) Kitashirakawakasaneishi |
北逆瀬川町 see styles |
kitasakasegawachou / kitasakasegawacho きたさかせがわちょう |
(place-name) Kitasakasegawachō |
医者泣かせ see styles |
ishanakase いしゃなかせ |
(See 泣かせ) (being an) annoyance to one's doctor; troublesome patient |
千早赤阪村 see styles |
chihayaakasakamura / chihayakasakamura ちはやあかさかむら |
(place-name) Chihayaakasakamura |
南逆瀬川町 see styles |
minamisakasegawachou / minamisakasegawacho みなみさかせがわちょう |
(place-name) Minamisakasegawachō |
博叉般荼迦 see styles |
bó chā bān tú jiā bo2 cha1 ban1 tu2 jia1 po ch`a pan t`u chia po cha pan tu chia hakusha handaka |
博叉半擇迦 pakṣa-paṇḍakās; partial eunuchs, cf. 半. |
危なかしい see styles |
abunakashii / abunakashi あぶなかしい |
(adjective) (non-standard variant of 危なっかしい) (See 危なっかしい) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close |
反嘴背高鷸 see styles |
sorihashiseitakashigi; sorihashiseitakashigi / sorihashisetakashigi; sorihashisetakashigi そりはしせいたかしぎ; ソリハシセイタカシギ |
(kana only) pied avocet (Recurvirostra avosetta) |
古今和歌集 see styles |
kokinwakashuu / kokinwakashu こきんわかしゅう |
(hist) Kokin Wakashū (Heian-period collection of poetry); (wk) Kokin Wakashū; Collected Japanese Poems of Ancient and Modern Times |
可部町中島 see styles |
kabechounakashima / kabechonakashima かべちょうなかしま |
(place-name) Kabechōnakashima |
吉久保坂下 see styles |
yoshikubosakashita よしくぼさかした |
(place-name) Yoshikubosakashita |
吉津たかし see styles |
yoshizutakashi よしづたかし |
(person) Yoshizu Takashi |
名電赤坂駅 see styles |
meidenakasakaeki / medenakasakaeki めいでんあかさかえき |
(st) Meiden'akasaka Station |
和賀仙人駅 see styles |
wakasennineki わかせんにんえき |
(st) Wakasennin Station |
四坊高坂町 see styles |
shiboutakasakamachi / shibotakasakamachi しぼうたかさかまち |
(place-name) Shiboutakasakamachi |
四郷町中鈴 see styles |
shigouchounakasuzu / shigochonakasuzu しごうちょうなかすず |
(place-name) Shigouchōnakasuzu |
坂下千里子 see styles |
sakashitachiriko さかしたちりこ |
(f,h) Sakashita Chiriko |
坂州木頭川 see styles |
sakashuukitougawa / sakashukitogawa さかしゅうきとうがわ |
(personal name) Sakashuukitougawa |
堀名中清水 see styles |
horinonakashimizu ほりのなかしみず |
(place-name) Horinonakashimizu |
声が掠れる see styles |
koegakasureru こえがかすれる |
(exp,v1) to become hoarse |
夜を明かす see styles |
yooakasu よをあかす |
(exp,v5s) to stay up all night; to spend the night without sleep |
大栗の高瀬 see styles |
oogurinotakase おおぐりのたかせ |
(personal name) Oogurinotakase |
大莊嚴世界 大庄严世界 see styles |
dà zhuāng yán shì jiè da4 zhuang1 yan2 shi4 jie4 ta chuang yen shih chieh dai shōgon sekai |
The great ornate world; i.e. the universe of Akāśagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩; it is placed in the west by the sūtra of that name, in the east by the 大隻經 12. |
大阪しろ菜 see styles |
oosakashirona おおさかしろな |
bok choy hybrid (Brassica campestris var. amplexicaulis) (pak choi, bokchoy) |
大阪市北区 see styles |
oosakashikitaku おおさかしきたく |
(place-name) Oosakashikitaku |
大阪市旭区 see styles |
oosakashiasahiku おおさかしあさひく |
(place-name) Oosakashiasahiku |
大阪市港区 see styles |
oosakashiminatoku おおさかしみなとく |
(place-name) Oosakashiminatoku |
大阪市西区 see styles |
oosakashinishiku おおさかしにしく |
(place-name) Oosakashinishiku |
大阪歯科大 see styles |
oosakashikadai おおさかしかだい |
(place-name) Osakashikadai |
大阪狭山市 see styles |
oosakasayamashi おおさかさやまし |
(place-name) Osakasayama (city) |
大阪製鉄所 see styles |
oosakaseitetsujo / oosakasetetsujo おおさかせいてつじょ |
(place-name) Osakaseitetsujo |
大鷹沢三沢 see styles |
ootakasawamisawa おおたかさわみさわ |
(place-name) Ootakasawamisawa |
大鷹沢大町 see styles |
ootakasawaoomachi おおたかさわおおまち |
(place-name) Ootakasawaoomachi |
大鷹沢鷹巣 see styles |
ootakasawatakanosu おおたかさわたかのす |
(place-name) Ootakasawatakanosu |
太秦中筋町 see styles |
uzumasanakasujichou / uzumasanakasujicho うずまさなかすじちょう |
(place-name) Uzumasanakasujichō |
安宅左知子 see styles |
atakasachiko あたかさちこ |
(person) Ataka Sachiko |
安積親王墓 see styles |
asakashinnounohaka / asakashinnonohaka あさかしんのうのはか |
(place-name) grave of Prince Asaka |
宮尾たか志 see styles |
miyaotakashi みやおたかし |
(person) Miyao Takashi (1925.9.7-1985.9.28) |
将基面貴巳 see styles |
shougimentakashi / shogimentakashi しょうぎめんたかし |
(person) Shougimen Takashi |
小坂精錬所 see styles |
kosakaseirenjo / kosakaserenjo こさかせいれんじょ |
(place-name) Kosakaseirenjo |
小坂製錬所 see styles |
kosakaseirenjo / kosakaserenjo こさかせいれんじょ |
(place-name) Kosakaseirenjo |
小野高芝町 see styles |
onotakashibachou / onotakashibacho おのたかしばちょう |
(place-name) Onotakashibachō |
小高四郎沢 see styles |
kodakashirouzawa / kodakashirozawa こだかしろうざわ |
(place-name) Kodakashirouzawa |
尾上たかし see styles |
onoetakashi おのえたかし |
(person) Onoe Takashi |
山中さわお see styles |
yamanakasawao やまなかさわお |
(person) Yamanaka Sawao (1968.12.7-) |
山中すみか see styles |
yamanakasumika やまなかすみか |
(person) Yamanaka Sumika (1975.5.6-) |
山中たかシ see styles |
yamanakatakashi やまなかたかし |
(person) Yamanaka Takashi |
山中清一郎 see styles |
yamanakaseiichirou / yamanakasechiro やまなかせいいちろう |
(person) Yamanaka Seiichirō |
山中鹿之介 see styles |
yamanakashikanosuke やまなかしかのすけ |
(person) Yamanaka Shikanosuke |
山口多賀司 see styles |
yamaguchitakashi やまぐちたかし |
(person) Yamaguchi Takashi (1930.4.3-) |
山陽明石駅 see styles |
sanyouakashieki / sanyoakashieki さんようあかしえき |
(st) San'youakashi Station |
岩船中新町 see styles |
iwafunenakashinmachi いわふねなかしんまち |
(place-name) Iwafunenakashinmachi |
島高須賀町 see styles |
shimatakasukachou / shimatakasukacho しまたかすかちょう |
(place-name) Shimatakasukachō |
川村たかし see styles |
kawamuratakashi かわむらたかし |
(person) Kawamura Takashi (1931.11.8-) |
巨勢多益須 see styles |
kosetayakasu こせたやかす |
(person) Kose Tayakasu |
市中三番甲 see styles |
ichinakasanbankou / ichinakasanbanko いちなかさんばんこう |
(place-name) Ichinakasanbankou |
市中新町甲 see styles |
ichinakashinchoukou / ichinakashinchoko いちなかしんちょうこう |
(place-name) Ichinakashinchōkou |
常盤柏ノ木 see styles |
tokiwakashinoki ときわかしのき |
(place-name) Tokiwakashinoki |
常陸逆水門 see styles |
hitachizakasuimon ひたちざかすいもん |
(place-name) Hitachizakasuimon |
平台型貨車 see styles |
hiradaigatakasha ひらだいがたかしゃ |
flatcar |
庄内高瀬川 see styles |
shounaitakasegawa / shonaitakasegawa しょうないたかせがわ |
(place-name) Shounaitakasegawa |
弥勒寺中下 see styles |
mirokujinakashita みろくじなかした |
(place-name) Mirokujinakashita |
彈多抳瑟搋 弹多抳瑟搋 see styles |
dàn duō nǐ sè chuāi dan4 duo1 ni3 se4 chuai1 tan to ni se ch`uai tan to ni se chuai dantanishitai |
dantakāṣṭa, a tooth stick, v. 憚. |
彦坂眞一郎 see styles |
hikosakashinichirou / hikosakashinichiro ひこさかしんいちろう |
(person) Hikosaka Shin'ichirō |
待ち明かす see styles |
machiakasu まちあかす |
(transitive verb) to wait all night |
御陵中筋町 see styles |
misasaginakasujichou / misasaginakasujicho みささぎなかすじちょう |
(place-name) Misasaginakasujichō |
御馬鹿さん see styles |
obakasan おばかさん |
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope |
志摩赤崎駅 see styles |
shimaakasakieki / shimakasakieki しまあかさきえき |
(st) Shimaakasaki Station |
惟喬親王墓 see styles |
koretakashinnouhaka / koretakashinnohaka これたかしんのうはか |
(place-name) grave of prince Koretaka |
憚哆家瑟詫 惮哆家瑟诧 see styles |
dàn chǐ jiā sè chà dan4 chi3 jia1 se4 cha4 tan ch`ih chia se ch`a tan chih chia se cha tantakashita |
tooth stick |
憚啄家瑟多 惮啄家瑟多 see styles |
dàn zhuó jiā sè duō dan4 zhuo2 jia1 se4 duo1 tan cho chia se to tantakeshita |
dantakāṣṭha, tooth stick, said to be chewed as a dentifrice; also, to be the name of a tree grown from a toothpick of the Buddha. |
成行き任せ see styles |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
戸坂城山町 see styles |
hesakashiroyamachou / hesakashiroyamacho へさかしろやまちょう |
(place-name) Hesakashiroyamachō |
戸坂桜上町 see styles |
hesakasakurauemachi へさかさくらうえまち |
(place-name) Hesakasakurauemachi |
戸坂桜東町 see styles |
hesakasakurahigashimachi へさかさくらひがしまち |
(place-name) Hesakasakurahigashimachi |
戸坂桜西町 see styles |
hesakasakuranishimachi へさかさくらにしまち |
(place-name) Hesakasakuranishimachi |
打ち明かす see styles |
uchiakasu うちあかす |
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち負かす see styles |
uchimakasu うちまかす |
(Godan verb with "su" ending) to defeat |
打遣らかす see styles |
uccharakasu うっちゃらかす |
(transitive verb) (kana only) to leave unfinished; to abandon |
摩訶僧祇律 摩诃僧祇律 see styles |
mó hē sēng qí lǜ mo2 he1 seng1 qi2 lv4 mo ho seng ch`i lü mo ho seng chi lü Makasōgiritsu |
The great canon of monastic rules, tr. by Buddhabhadra and Faxian in 40 juan. |
摩訶僧祇部 摩诃僧祇部 see styles |
mó hē sēng qí bù mo2 he1 seng1 qi2 bu4 mo ho seng ch`i pu mo ho seng chi pu Makasōgi bu |
Mahāsāṅghikāḥ, or Mahāsaṅghanikāya; 大衆部 one of the four branches of the Vaibhāṣika, said to have been formed after the second synod in opposition to the Sthavirās, marking the first division in the Buddhist church. Followers of Mahākāśyapa. After the third synod this school split into five sects: Pūrvaśāila, Avaraśāila, Haimavatā, Lokottaravādinas, Prajñāptivādinas. |
文字の高さ see styles |
mojinotakasa もじのたかさ |
{comp} height of character |
文金高島田 see styles |
bunkintakashimada ぶんきんたかしまだ |
(See 島田) unswept hairdo originating in the mid-eighteenth century (now popular at traditional weddings) |
新内仲三郎 see styles |
shinnainakasaburou / shinnainakasaburo しんないなかさぶろう |
(person) Shinnai Nakasaburō |
新安積疏水 see styles |
shinasakasosui しんあさかそすい |
(place-name) Shin'asakasosui |
新柳馬場頭 see styles |
shinyanaginobanbakashira しんやなぎのばんばかしら |
(place-name) Shin'yanaginobanbakashira |
新烏丸頭町 see styles |
shinkarasumakashirachou / shinkarasumakashiracho しんからすまかしらちょう |
(place-name) Shinkarasumakashirachō |
新高島平駅 see styles |
shintakashimadairaeki しんたかしまだいらえき |
(st) Shintakashimadaira Station |
旭川火葬場 see styles |
asahikawakasouba / asahikawakasoba あさひかわかそうば |
(place-name) Asahikawakasouba |
明し暮らす see styles |
akashikurasu あかしくらす |
(Godan verb with "su" ending) to spend one's days and nights doing ... |
明石亮太朗 see styles |
akashiryoutarou / akashiryotaro あかしりょうたろう |
(person) Akashi Ryōtarō (1989.4.7-) |
明石元二郎 see styles |
akashimotojirou / akashimotojiro あかしもとじろう |
(person) Akashi Motojirō |
明石清三郎 see styles |
akashiseizaburou / akashisezaburo あかしせいざぶろう |
(male given name) Akashiseizaburō |
暇にあかす see styles |
himaniakasu ひまにあかす |
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint |
暇に飽かす see styles |
himaniakasu ひまにあかす |
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint |
村上たかし see styles |
murakamitakashi むらかみたかし |
(person) Murakami Takashi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Akas" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.