I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3058 total results for your 清 search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kiyoi きよい |
(adjective) (See 清らか) clear; pure; noble |
清少納言知恵の板 see styles |
seishounagonchienoita / seshonagonchienoita せいしょうなごんちえのいた |
Sei Shonagon chie-no-ita; Japanese puzzle similar to tangram |
Variations: |
seishin / seshin せいしん |
(adj-na,adj-no,n) fresh; new |
清水建設座間工場 see styles |
shimizukensetsuzamakoujou / shimizukensetsuzamakojo しみずけんせつざまこうじょう |
(place-name) Shimizukensetsuzama Factory |
清水村松地先新田 see styles |
shimizumuramatsuchisakishinden しみずむらまつちさきしんでん |
(place-name) Shimizumuramatsuchisakishinden |
清滝寺京極家墓所 see styles |
kiyotakiderakyougokukebosho / kiyotakiderakyogokukebosho きよたきでらきょうごくけぼしょ |
(place-name) Kiyotakiderakyōgokukebosho |
清里高原有料道路 see styles |
kiyosatokougenyuuryoudouro / kiyosatokogenyuryodoro きよさとこうげんゆうりょうどうろ |
(place-name) Kiyosatokougenyūryōdōro |
アラクス清洲工場 see styles |
arakusukiyosukoujou / arakusukiyosukojo アラクスきよすこうじょう |
(place-name) Arakusukiyosu Factory |
下伊那郡清内路村 see styles |
shimoinagunseinaijimura / shimoinagunsenaijimura しもいなぐんせいないじむら |
(place-name) Shimoinagunseinaijimura |
嵯峨清滝一華表町 see styles |
sagakiyotakiikkahyouchou / sagakiyotakikkahyocho さがきよたきいっかひょうちょう |
(place-name) Sagakiyotakiikkahyouchō |
嵯峨清滝月ノ輪町 see styles |
sagakiyotakitsukinowachou / sagakiyotakitsukinowacho さがきよたきつきのわちょう |
(place-name) Sagakiyotakitsukinowachō |
嵯峨清滝田鶴原町 see styles |
sagakiyotakitazuharachou / sagakiyotakitazuharacho さがきよたきたづはらちょう |
(place-name) Sagakiyotakitazuharachō |
嵯峨清滝空也滝町 see styles |
sagakiyotakikuuyadakichou / sagakiyotakikuyadakicho さがきよたきくうやだきちょう |
(place-name) Sagakiyotakikuuyadakichō |
川田清水焼団地町 see styles |
kawatakiyomizuyakidanchichou / kawatakiyomizuyakidanchicho かわたきよみずやきだんちちょう |
(place-name) Kawatakiyomizuyakidanchichō |
日清紡名古屋工場 see styles |
nisshinbounagoyakoujou / nisshinbonagoyakojo にっしんぼうなごやこうじょう |
(place-name) Nisshinbounagoya Factory |
日清通商航海条約 see styles |
nisshintsuushoukoukaijouyaku / nisshintsushokokaijoyaku にっしんつうしょうこうかいじょうやく |
(hist) Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation (1896) |
Variations: |
sumu すむ |
(v5m,vi) (1) to become clear (water, air, etc.); to become transparent; (v5m,vi) (2) to resonate clearly (e.g. voice); (v5m,vi) (3) to become serene; to become tranquil; to be free of worries; (v5m,vi) (4) (See 清音・1) to pronounce as an unvoiced sound |
荒土町堀名中清水 see styles |
aradochouhorimenakashimizu / aradochohorimenakashimizu あらどちょうほりめなかしみず |
(place-name) Aradochōhorimenakashimizu |
西春日井郡清洲町 see styles |
nishikasugaigunkiyosuchou / nishikasugaigunkiyosucho にしかすがいぐんきよすちょう |
(place-name) Nishikasugaigunkiyosuchō |
飾磨区英賀清水町 see styles |
shikamakuagashimizuchou / shikamakuagashimizucho しかまくあがしみずちょう |
(place-name) Shikamakuagashimizuchō |
Variations: |
seiretsu / seretsu せいれつ |
(noun or adjectival noun) cool and clear |
国立清華大学図書館 see styles |
kokuritsuseigadaigakutoshokan / kokuritsusegadaigakutoshokan こくりつせいがだいがくとしょかん |
(o) National Tsing Hua University Library |
水清ければ魚棲まず see styles |
mizukiyokerebauosumazu みずきよければうおすまず |
(expression) (proverb) the morally upright have a hard time making friends; fish will not live in water that is (too) clean |
當局者迷,旁觀者清 当局者迷,旁观者清 |
dāng jú zhě mí , páng guān zhě qīng dang1 ju2 zhe3 mi2 , pang2 guan1 zhe3 qing1 tang chü che mi , p`ang kuan che ch`ing tang chü che mi , pang kuan che ching |
(idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved |
錦川鉄道錦川清流線 see styles |
nishikigawatetsudounishikigawaseiryuusen / nishikigawatetsudonishikigawaseryusen にしきがわてつどうにしきがわせいりゅうせん |
(place-name) Nishikigawatetsudounishikigawaseiryūsen |
静岡鉄道静岡清水線 see styles |
shizuokatetsudoushizuokashimizusen / shizuokatetsudoshizuokashimizusen しずおかてつどうしずおかしみずせん |
(place-name) Shizuokatetsudoushizuokashimizusen |
Variations: |
kibanasuzushiro; kibanasuzushiro きばなすずしろ; キバナスズシロ |
(kana only) (See ルッコラ) rocket (Eruca sativa); ruccola; arugula |
清津峡温泉背戸口の湯 see styles |
kiyotsukyouonsensetoguchinoyu / kiyotsukyoonsensetoguchinoyu きよつきょうおんせんせとぐちのゆ |
(place-name) Kiyotsukyōonsensetoguchinoyu |
化学及血清療法研究所 see styles |
kagakuoyobikesseiryouhoukenkyuusho / kagakuoyobikesseryohokenkyusho かがくおよびけっせいりょうほうけんきゅうしょ |
(company) Kagakuoyobi Kesseiryōhou Kenkyūsho (corporate name of Kaketsuken); Chemo-Sero-Therapeutic Research Institute; (c) Kagakuoyobi Kesseiryōhou Kenkyūsho (corporate name of Kaketsuken); Chemo-Sero-Therapeutic Research Institute |
Variations: |
anchinkiyohime あんちんきよひめ |
(leg) (The Story of) Anchin & Kiyohime; The Hidaka River Legend |
本願清水イトヨ生息地 see styles |
honganshouzuitoyoseisokuchi / honganshozuitoyosesokuchi ほんがんしょうずイトヨせいそくち |
(place-name) Honganshouzuitoyoseisokuchi |
Variations: |
sumasu すます |
(transitive verb) (1) to clear; to make clear; (transitive verb) (2) to be unruffled; to look unconcerned; to feign indifference; (transitive verb) (3) to look demure; to look prim; to put on airs; (transitive verb) (4) (See 耳を澄ます・みみをすます) to strain (one's ears); to listen carefully |
高清浄度ステンレス鋼 see styles |
kouseijoudosutenresukou / kosejodosutenresuko こうせいじょうどステンレスこう |
(rare) high-purity stainless steel |
Variations: |
seisei / sese せいせい |
(adv-to,adv,vs) (kana only) feeling refreshed; feeling relieved |
Variations: |
haraikiyomeru はらいきよめる |
(transitive verb) to purify; to exorcise |
日本国有鉄道清算事業団 see styles |
nihonkokuyuutetsudouseisanjigyoudan / nihonkokuyutetsudosesanjigyodan にほんこくゆうてつどうせいさんじぎょうだん |
(org) Japanese National Railways Settlement Corporation; JNR SC; (o) Japanese National Railways Settlement Corporation; JNR SC |
Variations: |
seigaiha / segaiha せいがいは |
seigaiha; wave pattern |
Variations: |
sugasugashii / sugasugashi すがすがしい |
(adjective) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed |
Variations: |
kiyoi きよい |
(adjective) (1) clean; clear; (adjective) (2) pure; honest; clean; innocent; platonic; chaste |
清水の舞台から飛びおりる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
清水の舞台から飛び下りる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
清水の舞台から飛び降りる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
ノートルダム清心女子大学 see styles |
nootorudamuseishinjoshidaigaku / nootorudamuseshinjoshidaigaku ノートルダムせいしんじょしだいがく |
(org) Notre Dame Seishin University; (o) Notre Dame Seishin University |
Variations: |
wakeiseijaku / wakesejaku わけいせいじゃく |
(yoji) harmony, respect, purity and tranquility; the four most important elements of the tea ceremony |
水至清則無魚,人至察則無徒 水至清则无鱼,人至察则无徒 |
shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú shui3 zhi4 qing1 ze2 wu2 yu2 , ren2 zhi4 cha2 ze2 wu2 tu2 shui chih ch`ing tse wu yü , jen chih ch`a tse wu t`u shui chih ching tse wu yü , jen chih cha tse wu tu |
(saying) water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends |
Variations: |
kesseisoutanpaku / kessesotanpaku けっせいそうたんぱく |
{med} total serum protein |
Variations: |
sumashi すまし |
(1) (澄まし, 清まし, 清し, 洗 only) (See お澄まし・1) primness; prim person; (2) (abbreviation) (See すまし汁) clear soup; (3) (澄まし, 清まし, 清し, 洗 only) water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.) |
清滝川のゲンジボタル及びその生息地 see styles |
kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonoseisokuchi / kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonosesokuchi きよたきがわのゲンジボタルおよびそのせいそくち |
(place-name) Kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonoseisokuchi |
Variations: |
kiyoharai; kiyoharae(sk) きよはらい; きよはらえ(sk) |
{Shinto} purification ritual |
Variations: |
kiyoshikonoyoru きよしこのよる |
(work) Silent Night (Japanese version of the song) |
Variations: |
osumashi おすまし |
(n,adj-na,vs) (1) (お澄まし, お清まし, 御澄まし, 御清まし only) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) (See すまし汁) clear soup |
Variations: |
osumashi おすまし |
(n,vs,vi) (1) (kana only) primness; putting on airs; prim person; (2) (polite language) (kana only) (also written as お清汁) (See すまし汁) clear soup |
Variations: |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
Variations: |
haraikiyomeru はらいきよめる |
(transitive verb) to purify; to exorcise |
Variations: |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple |
Variations: |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple |
Variations: |
seidakuawasenomu / sedakuawasenomu せいだくあわせのむ |
(exp,v5m) (idiom) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind |
Variations: |
sumashi すまし |
(1) (See おすまし・1) primness; putting on airs; prim person; (2) (abbreviation) (also written as 清汁) (See すまし汁) clear soup; (3) water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 58 results for "清" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.