Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...300301302303304305306307308309310...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

立食パーティー

see styles
 risshokupaatii / risshokupati
    りっしょくパーティー
(standing) buffet party

竹鼻サイカシ町

see styles
 takehanasaikashichou / takehanasaikashicho
    たけはなサイカシちょう
(place-name) Takehanasaikashichō

笑うに笑えない

see styles
 warauniwaraenai
    わらうにわらえない
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter

Variations:
筋交い
筋違い

 sujikai
    すじかい
(noun - becomes adjective with の) diagonal; oblique; brace

答えにくい質問

see styles
 kotaenikuishitsumon
    こたえにくいしつもん
(exp,n) awkward (difficult) question

Variations:
篩絹
ふるい絹

 furuiginu
    ふるいぎぬ
bolting cloth

Variations:
籐椅子
籐いす

 touisu / toisu
    とういす
rattan chair; cane chair; wicker chair

組み立てライン

see styles
 kumitaterain
    くみたてライン
assembly line

絵に描いたよう

see styles
 enikaitayou; eniegaitayou(ik) / enikaitayo; eniegaitayo(ik)
    えにかいたよう; えにえがいたよう(ik)
(expression) the very picture of ...

綯い交ぜにする

see styles
 naimazenisuru
    ないまぜにする
(exp,vs-i) to blend (e.g. truth and lies); to mix together (e.g. kanji and kana)

網谷りょういち

see styles
 amitaniryouichi / amitaniryoichi
    あみたにりょういち
(person) Amitani Ryōichi

老いさらばえる

see styles
 oisarabaeru
    おいさらばえる
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age

考えもつかない

see styles
 kangaemotsukanai
    かんがえもつかない
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of

考えも付かない

see styles
 kangaemotsukanai
    かんがえもつかない
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of

耳が聞こえない

see styles
 mimigakikoenai
    みみがきこえない
(exp,adj-i) to be deaf; to not be able to hear

耳が肥えている

see styles
 mimigakoeteiru / mimigakoeteru
    みみがこえている
(exp,v1) to have an ear for music

聞いてあきれる

see styles
 kiiteakireru / kiteakireru
    きいてあきれる
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh!

聞きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

聞き分けのいい

see styles
 kikiwakenoii / kikiwakenoi
    ききわけのいい
(exp,adj-ix) reasonable

聞き分けのない

see styles
 kikiwakenonai
    ききわけのない
(exp,adj-i) unreasonable; naughty

聞き分けのよい

see styles
 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) reasonable

聞き分けの良い

see styles
 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) reasonable

聞くに堪えない

see styles
 kikunitaenai
    きくにたえない
(exp,adj-i) painful to listen to; unbearable to hear

聴きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

育児ノイローゼ

see styles
 ikujinoirooze
    いくじノイローゼ
maternity nerves; maternity neurosis

Variations:
腹いせ
腹癒せ

 haraise
    はらいせ
retaliation; revenge

Variations:
腹ばい
腹這い

 harabai
    はらばい
lying on one's belly; crawling on one's belly; belly crawl

Variations:
腹汚い
腹穢い

 haragitanai
    はらぎたない
(adjective) black-hearted; nasty

自分でまいた種

see styles
 jibundemaitatane
    じぶんでまいたたね
(expression) situation of one's own doing

自分で蒔いた種

see styles
 jibundemaitatane
    じぶんでまいたたね
(expression) situation of one's own doing

自慢じゃないが

see styles
 jimanjanaiga
    じまんじゃないが
(expression) I don't want to boast but

自由がきかない

see styles
 jiyuugakikanai / jiyugakikanai
    じゆうがきかない
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree

自由が利かない

see styles
 jiyuugakikanai / jiyugakikanai
    じゆうがきかない
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree

自由が効かない

see styles
 jiyuugakikanai / jiyugakikanai
    じゆうがきかない
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree

臭いものにふた

see styles
 kusaimononifuta
    くさいものにふた
(expression) looking the other way; hushing up a problem; solving a problem by ignoring it

臭い物身知らず

see styles
 kusaimonomishirazu
    くさいものみしらず
(expression) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour

船通山のイチイ

see styles
 sentsuuzannoichii / sentsuzannoichi
    せんつうざんのイチイ
(place-name) Sentsuuzannoichii

良い引きがある

see styles
 yoihikigaaru / yoihikigaru
    よいひきがある
(exp,v5r) to have a strong pull

良い引きが有る

see styles
 yoihikigaaru / yoihikigaru
    よいひきがある
(exp,v5r) to have a strong pull

Variations:
色使い
色遣い

 irozukai
    いろづかい
colour usage; color usage; use of colour

色気より食い気

see styles
 irokeyorikuike
    いろけよりくいけ
(expression) Fair words fill not the belly; Food before romance

花咲かじいさん

see styles
 hanasakajiisan / hanasakajisan
    はなさかじいさん
(person) Hanasa Kajiisan

Variations:
花筏
花いかだ

 hanaikada; hanaikada
    はないかだ; ハナイカダ
(1) (poetic term) floral raft; flower raft; flower petals fallen on water, resembling a raft; (2) (kana only) Helwingia japonica (species of shrub); (3) (archaism) oily perfume applied under white makeup

苦竹のイチョウ

see styles
 kuchikunoichou / kuchikunoicho
    くちくのイチョウ
(place-name) Kuchikunoichō

草は歌っている

see styles
 kusahautatteiru / kusahautatteru
    くさはうたっている
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing)

蔵王ハイライン

see styles
 zaouhairain / zaohairain
    ざおうハイライン
(place-name) Zaouhairain

薩摩スティック

see styles
 satsumasutikku; satsumasutikku
    さつまスティック; サツマスティック
(kana only) (See 薩摩芋) sweet potato fries

Variations:
薪入れ
薪いれ

 takigiire / takigire
    たきぎいれ
wood basket; firewood bucket; log holder

Variations:
薬食い
薬喰い

 kusurigui
    くすりぐい
winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold

蘭領アンティル

see styles
 ranryouantiru / ranryoantiru
    らんりょうアンティル
(place-name) Netherlands Antilles; Dutch Antilles

虚々実々の戦い

see styles
 kyokyojitsujitsunotatakai
    きょきょじつじつのたたかい
(expression) match between persons equal in shrewdness

虚虚実実の戦い

see styles
 kyokyojitsujitsunotatakai
    きょきょじつじつのたたかい
(expression) match between persons equal in shrewdness

虫の居所が悪い

see styles
 mushinoidokorogawarui
    むしのいどころがわるい
(exp,adj-i) irritable; bad-tempered

Variations:
虫食い
虫喰い

 mushikui; mushikui
    むしくい; ムシクイ
(can be adjective with の) (1) worm-eaten; moth-eaten; (2) holes eaten in clothing, leaves, etc. by caterpillars, moths, etc.; (3) (kana only) leaf warbler (any bird of genus Phylloscopus); chiffchaff; willow wren

Variations:
蛇使い
蛇遣い

 hebitsukai
    へびつかい
(See 使い・つかい・4) snake charmer

蝸牛角上の争い

see styles
 kagyuukakujounoarasoi / kagyukakujonoarasoi
    かぎゅうかくじょうのあらそい
(exp,n) (idiom) fighting over nothing; making a mountain out of a molehill

血の巡りが悪い

see styles
 chinomegurigawarui
    ちのめぐりがわるい
(expression) dim-witted; slow to catch on

血の巡りの悪い

see styles
 chinomegurinowarui
    ちのめぐりのわるい
(expression) dim-witted; slow to catch on

行き違いになる

see styles
 ikichigaininaru; yukichigaininaru
    いきちがいになる; ゆきちがいになる
(exp,v5r) to miss each other; to cross (in the post); to go astray; to go wrong

行川アイランド

see styles
 namegawaairando / namegawairando
    なめがわアイランド
(place-name) Namegawa island

Variations:
術ない
術無い

 jutsunai
    じゅつない
(adjective) (ksb:) at a loss for what to do; at one's wits' end; having no choice

表音式仮名遣い

see styles
 hyouonshikikanazukai / hyoonshikikanazukai
    ひょうおんしきかなづかい
phonetic kana usage

装置状態バイト

see styles
 souchijoutaibaito / sochijotaibaito
    そうちじょうたいバイト
{comp} DSB; Device Status Byte

複数バイト文字

see styles
 fukusuubaitomoji / fukusubaitomoji
    ふくすうバイトもじ
{comp} multi-byte character

襤褸い(rK)

 boroi; boroi
    ぼろい; ボロい
(adjective) (colloquialism) (kana only) worn-out; run-down; beat-up; shabby; dilapidated

西ホロニタイ川

see styles
 nishihoronitaigawa
    にしホロニタイがわ
(place-name) Nishihoronitaigawa

西南ドイツ学派

see styles
 seinandoitsugakuha / senandoitsugakuha
    せいなんドイツがくは
{phil} Southwest German school (of Neo-Kantianism)

西向くさむらい

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

西武ライオンズ

see styles
 seiburaionzu / seburaionzu
    せいぶライオンズ
(org) Seibu Lions (Japanese pro baseball team); (o) Seibu Lions (Japanese pro baseball team)

見たり聞いたり

see styles
 mitarikiitari / mitarikitari
    みたりきいたり
(exp,n,vs) seeing and hearing; (from) one's own experiences

見た目に美しい

see styles
 mitameniutsukushii / mitameniutsukushi
    みためにうつくしい
(exp,adj-i) beautiful to the eye; pleasant to the eye; sightly

見るに堪えない

see styles
 mirunitaenai
    みるにたえない
(expression) (idiom) so miserable that it is painful to look at; can't bear to look at; painful to watch

見るに忍びない

see styles
 mirunishinobinai
    みるにしのびない
(exp,adj-i) (idiom) (so miserable that it is) painful to look at; painful to watch

見向きもしない

see styles
 mimukimoshinai
    みむきもしない
(exp,adj-i) taking no notice; ignoring; not even looking at

Variations:
見好い
見良い

 miyoi
    みよい
(adjective) (1) pleasant to look at; (adjective) (2) easy to see

見当がつかない

see styles
 kentougatsukanai / kentogatsukanai
    けんとうがつかない
(expression) having not the slightest idea

見当が付かない

see styles
 kentougatsukanai / kentogatsukanai
    けんとうがつかない
(expression) having not the slightest idea

見当もつかない

see styles
 kentoumotsukanai / kentomotsukanai
    けんとうもつかない
(expression) (See 見当がつかない) having not the slightest idea

視覚的エディタ

see styles
 shikakutekiedita
    しかくてきエディタ
{comp} visual editor; vi

覚えがめでたい

see styles
 oboegamedetai
    おぼえがめでたい
(expression) (See 御覚えがめでたい) to stand high in one's superior's favor and trust

覚せい剤取締法

see styles
 kakuseizaitorishimarihou / kakusezaitorishimariho
    かくせいざいとりしまりほう
Stimulants Control Law (1951)

親ディレクトリ

see styles
 oyadirekutori
    おやディレクトリ
{comp} parent directory

親の顔が見たい

see styles
 oyanokaogamitai
    おやのかおがみたい
(expression) (expressing shock at a (younger) person's poor manners or behaviour) what parents would bring up a kid like this?; I'd like to see his (her) parents' faces

触れ合い動物園

see styles
 fureaidoubutsuen / fureaidobutsuen
    ふれあいどうぶつえん
petting zoo

言いなりになる

see styles
 iinarininaru / inarininaru
    いいなりになる
(exp,v5r) to do exactly what one is told to do; to be subservient; to be easily controlled

言いようがない

see styles
 iiyouganai / iyoganai
    いいようがない
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express

言いようのない

see styles
 iiyounonai / iyononai
    いいようのない
(exp,adj-i) indescribable

言い替えるなら

see styles
 iikaerunara / ikaerunara
    いいかえるなら
(expression) if we put this another way; in other words; put differently

言い訳がましい

see styles
 iiwakegamashii / iwakegamashi
    いいわけがましい
(adjective) seeming like an excuse; seeming like a justification; defensive; in an apologetic tone

言うに事欠いて

see styles
 iunikotokaite
    いうにことかいて
(expression) that's not a nice thing to say; that's not a nice way of putting it; there was no need to say that

言うまでもない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでも無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言った言わない

see styles
 ittaiwanai
    いったいわない
(expression) he said, she said

言葉に表せない

see styles
 kotobaniarawasenai
    ことばにあらわせない
(adjective) ineffable; inexpressible

言訳が立たない

see styles
 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

訳がわからない

see styles
 wakegawakaranai
    わけがわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

訳が分からない

see styles
 wakegawakaranai
    わけがわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

訳にはいかない

see styles
 wakenihaikanai
    わけにはいかない
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can

訳にはいけない

see styles
 wakenihaikenai
    わけにはいけない
(expression) (kana only) (incorrect variant of 訳にはいかない) (See 訳にはいかない) cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)

訳には行かない

see styles
 wakenihaikanai
    わけにはいかない
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can

<...300301302303304305306307308309310...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary