Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...300301302303304305306307308309310...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
水上オートバイ see styles |
suijouootobai / suijoootobai すいじょうオートバイ |
(See 水上バイク) personal watercraft; jet ski; water scooter |
水中写真ダイブ see styles |
suichuushashindaibu / suichushashindaibu すいちゅうしゃしんダイブ |
underwater photography dive |
水素イオン指数 see styles |
suisoionshisuu / suisoionshisu すいそイオンしすう |
{chem} (See pH) pH; hydrogen ion exponent |
水素イオン濃度 see styles |
suisoionnoudo / suisoionnodo すいそイオンのうど |
{chem} hydrogen ion concentration |
水酸化物イオン see styles |
suisankabutsuion すいさんかぶつイオン |
hydroxide ion |
汎イスラム主義 see styles |
hanisuramushugi はんイスラムしゅぎ |
Pan-Islamism |
汚れを知らない see styles |
kegareoshiranai けがれをしらない |
(exp,adj-i) innocent (e.g. child); pure (e.g. heart) |
沈船ダイビング see styles |
chinsendaibingu ちんせんダイビング |
wreck diving |
油断のならない see styles |
yudannonaranai ゆだんのならない |
(exp,adj-f) treacherous; dangerous; untrustworthy; sneaky; cunning |
油断も隙もない see styles |
yudanmosukimonai ゆだんもすきもない |
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ... |
油断も隙も無い see styles |
yudanmosukimonai ゆだんもすきもない |
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ... |
法量のイチョウ see styles |
houryounoichou / horyonoicho ほうりょうのイチョウ |
(place-name) Houryōnoichō |
泣くに泣けない see styles |
nakuninakenai なくになけない |
(exp,adj-i) extremely disappointing; extremely frustrating; mortifying; vexing |
洋子マーフィー see styles |
youkomaafii / yokomafi ようこマーフィー |
(person) Yōko Murphy |
洒落にならない see styles |
shareninaranai; shareninaranai しゃれにならない; シャレにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke |
津西ハイタウン see styles |
tsunishihaitaun つにしハイタウン |
(place-name) Tsunishi High Town |
流氷ダイビング see styles |
ryuuhyoudaibingu / ryuhyodaibingu りゅうひょうダイビング |
ice diving |
消えないインク see styles |
kienaiinku / kienainku きえないインク |
indelible ink |
淡水ダイビング see styles |
tansuidaibingu たんすいダイビング |
freshwater diving |
添い寝フレンド see styles |
soinefurendo そいねフレンド |
friends who sleep next to each other (without engaging in sexual activities) |
減光フィルター see styles |
genkoufirutaa / genkofiruta げんこうフィルター |
(See NDフィルター) neutral-density filter |
満更夢ではない see styles |
manzarayumedehanai まんざらゆめではない |
(exp,adj-i) not altogether a dream |
Variations: |
koime こいめ |
(adj-no,adj-na,n) strongish; somewhat strong |
濡れティッシュ see styles |
nuretisshu ぬれティッシュ |
(See ウェットティッシュ) wet wipes; moist towelette; baby wipes |
為すすべもない see styles |
nasusubemonai なすすべもない |
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end |
無いといけない see styles |
naitoikenai ないといけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) (kana only) is indispensable; absolutely necessary |
無いと行けない see styles |
naitoikenai ないといけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) (kana only) is indispensable; absolutely necessary |
無いものねだり see styles |
naimononedari ないものねだり |
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible |
無いよりはまし see styles |
naiyorihamashi ないよりはまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
無いよりは増し see styles |
naiyorihamashi ないよりはまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
Variations: |
naichichi; naichichi ないちち; ナイチチ |
(kana only) (colloquialism) (See 微乳) very small breasts |
無い知恵を絞る see styles |
naichieoshiboru ないちえをしぼる |
(exp,v5r) to think hard about (something that one doesn't know much of); to rack one's brain |
無い袖は振れぬ see styles |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
無きゃいけない see styles |
nakyaikenai なきゃいけない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do |
無きゃならない see styles |
nakyanaranai なきゃならない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはならない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (after negative base of verb) (See 無くてはならない・2) have to do |
無水カフェイン see styles |
musuikafein / musuikafen むすいカフェイン |
{med} anhydrous caffeine; caffeine anhydrous |
Variations: |
shouidan / shoidan しょういだん |
incendiary bomb; firebomb |
焼酎ハイボール see styles |
shouchuuhaibooru / shochuhaibooru しょうちゅうハイボール |
(See 酎ハイ) shōchū high-ball |
物の数ではない see styles |
mononokazudehanai もののかずではない |
(expression) nothing special; nothing significant |
物わかりが悪い see styles |
monowakarigawarui ものわかりがわるい |
(exp,adj-i) dense; dim; dull-witted |
物わかりのいい see styles |
monowakarinoii / monowakarinoi ものわかりのいい |
(exp,adj-ix) sensible; understanding |
物わかりのよい see styles |
monowakarinoyoi ものわかりのよい |
(exp,adj-i) sensible; understanding |
物わかりの良い see styles |
monowakarinoyoi ものわかりのよい |
(exp,adj-i) sensible; understanding |
物分かりが悪い see styles |
monowakarigawarui ものわかりがわるい |
(exp,adj-i) dense; dim; dull-witted |
物分かりのいい see styles |
monowakarinoii / monowakarinoi ものわかりのいい |
(exp,adj-ix) sensible; understanding |
物分かりの良い see styles |
monowakarinoyoi ものわかりのよい |
(exp,adj-i) sensible; understanding |
物心ついて以来 see styles |
monogokorotsuiteirai / monogokorotsuiterai ものごころついていらい |
(expression) for as long as one can remember |
物腰の柔らかい see styles |
monogoshinoyawarakai ものごしのやわらかい |
(exp,adj-i) gentle-mannered |
Variations: |
kuruijini くるいじに |
(n,vs,vi) (sensitive word) death in madness; dying insane |
独立コンパイル see styles |
dokuritsukonpairu どくりつコンパイル |
{comp} independent compilation; separate compilation |
獅子奮迅の勢い see styles |
shishifunjinnoikioi ししふんじんのいきおい |
(exp,n) irresistible force |
Variations: |
irakadan いらかだん |
corbie-step; corbel gable; crowsteps |
生きている化石 see styles |
ikiteirukaseki / ikiterukaseki いきているかせき |
(exp,n) living fossil |
生きている源八 see styles |
ikiteirugenpachi / ikiterugenpachi いきているげんぱち |
(personal name) Ikiteirugenpachi |
生存者バイアス see styles |
seizonshabaiasu / sezonshabaiasu せいぞんしゃバイアス |
survivorship bias; survival bias |
田原のイチョウ see styles |
tabarunoichou / tabarunoicho たばるのイチョウ |
(place-name) Tabarunoichō |
田沢のイヌマキ see styles |
tazawanoinumaki たざわのイヌマキ |
(place-name) Tazawanoinumaki |
甲乙つけがたい see styles |
kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai こうおつつけがたい |
(expression) it is difficult to say which of the two is better |
甲乙付けがたい see styles |
kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai こうおつつけがたい |
(expression) it is difficult to say which of the two is better |
Variations: |
kouika(甲烏賊); kouika(甲ika); kouika / koika(甲烏賊); koika(甲ika); koika こういか(甲烏賊); こうイカ(甲イカ); コウイカ |
golden cuttlefish (Sepia esculenta); cuttlefish (any species in the family Sepiidae) |
男に二言はない see styles |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (See 二言・にごん) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
Variations: |
otokokui; otokogui おとこくい; おとこぐい |
seductress; coquette; minx |
Variations: |
yamashii / yamashi やましい |
(adjective) (kana only) feeling guilty; having a guilty conscience; having qualms about |
痛い目に遭わす see styles |
itaimeniawasu いたいめにあわす |
(exp,v5s) (See 痛い目にあわせる) to make a person sweat for it |
痛快極まりない see styles |
tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai つうかいきわまりない |
(adjective) extremely thrilling |
痛快極まり無い see styles |
tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai つうかいきわまりない |
(adjective) extremely thrilling |
痛痒を感じない see styles |
tsuuyouokanjinai / tsuyookanjinai つうようをかんじない |
(exp,adj-i) to neither itch nor feel pain; to not be affected by something; to not feel the effects of something |
発光ダイオード see styles |
hakkoudaioodo / hakkodaioodo はっこうダイオード |
light-emitting diode; LED |
発車メロディー see styles |
hasshamerodii / hasshamerodi はっしゃメロディー |
departure melody (signalling a train is about to depart) |
Variations: |
shirotii / shiroti しろティー |
(abbreviation) (colloquialism) white T-shirt |
白インゲンマメ see styles |
shiroingenmame しろインゲンマメ |
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean |
白襟マンガベイ see styles |
shiroerimangabei; shiroerimangabei / shiroerimangabe; shiroerimangabe しろえりマンガベイ; シロエリマンガベイ |
(kana only) collared mangabey (Cercocebus torquatus); red-capped mangabey; white-collared mangabey |
白金イリジウム see styles |
hakkinirijiumu はっきんイリジウム |
platiniridium (alloy of platinum and iridium) |
Variations: |
shiroitachi(白鼬); shiroitachi(白itachi) しろいたち(白鼬); しろイタチ(白イタチ) |
(See 鼬) ferret; fitch |
盗っ人猛々しい see styles |
nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi ぬすっとたけだけしい |
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong |
目が死んでいる see styles |
megashindeiru / megashinderu めがしんでいる |
(exp,v1) (idiom) to look dead on the inside; to have a blank expression |
直噴ディーゼル see styles |
chokufundiizeru / chokufundizeru ちょくふんディーゼル |
direct-injection diesel engine |
相撲にならない see styles |
sumouninaranai / sumoninaranai すもうにならない |
(expression) is no match for; can't hold a candle to |
相鉄いずみ野線 see styles |
soutetsuizuminosen / sotetsuizuminosen そうてついずみのせん |
(serv) Sōtetsu Izumino Line; (serv) Sōtetsu Izumino Line |
県民いこいの森 see styles |
kenminikoinomori けんみんいこいのもり |
(place-name) Kenmin'ikoinomori |
着信メロディー see styles |
chakushinmerodii / chakushinmerodi ちゃくしんメロディー |
melodic ring tone |
Variations: |
kiyoi きよい |
(adj-ix) (rare) comfortable to wear |
知っている限り see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
知らないうちに see styles |
shiranaiuchini しらないうちに |
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
知るよしもない see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
知るよしも無い see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
Variations: |
sunafurui すなふるい |
sand sieve |
砂時計ポインタ see styles |
sunadokeipointa / sunadokepointa すなどけいポインタ |
{comp} hourglass pointer |
磁気インク文字 see styles |
jikiinkumoji / jikinkumoji じきインクもじ |
{comp} magnetic ink character |
磁気ストライプ see styles |
jikisutoraipu じきストライプ |
magnetic stripe |
示しがつかない see styles |
shimeshigatsukanai しめしがつかない |
(expression) setting a bad example to others |
礼には及ばない see styles |
reinihaoyobanai / renihaoyobanai れいにはおよばない |
(expression) (See お礼には及びません・おれいにはおよびません) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary |
神明社の大シイ see styles |
shinmeishanoooshii / shinmeshanoooshi しんめいしゃのおおシイ |
(place-name) Shinmeishanoooshii |
神経インパルス see styles |
shinkeiinparusu / shinkenparusu しんけいインパルス |
nerve impulse |
程のことはない see styles |
hodonokotohanai ほどのことはない |
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.) |
空対地ミサイル see styles |
kuutaichimisairu / kutaichimisairu くうたいちミサイル |
air-to-surface missile; ASM |
空対空ミサイル see styles |
kuutaikuumisairu / kutaikumisairu くうたいくうミサイル |
air-to-air missile |
空気が読めない see styles |
kuukigayomenai / kukigayomenai くうきがよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
空気を読めない see styles |
kuukioyomenai / kukioyomenai くうきをよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
立ち居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
<...300301302303304305306307308309310...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.