Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...300301302303304305306307308309310...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

白尾トンネル

see styles
 shiraotonneru
    しらおトンネル
(place-name) Shirao Tunnel

白山トンネル

see styles
 shirayamatonneru
    しらやまトンネル
(place-name) Shirayama Tunnel

白崎トンネル

see styles
 shirosakitonneru
    しろさきトンネル
(place-name) Shirosaki Tunnel

白帆ゴルフ場

see styles
 shirahogorufujou / shirahogorufujo
    しらほゴルフじょう
(place-name) Shiraho golf links

白木トンネル

see styles
 shirakitonneru
    しらきトンネル
(place-name) Shiraki Tunnel

白水ゴルフ場

see styles
 shiramizugorufujou / shiramizugorufujo
    しらみずゴルフじょう
(place-name) Shiramizu golf links

白沢トンネル

see styles
 shirasawatonneru
    しらさわトンネル
(place-name) Shirasawa Tunnel

白浜ゴルフ場

see styles
 shirahamagorufujou / shirahamagorufujo
    しらはまゴルフじょう
(place-name) Shirahama golf links

白浜トンネル

see styles
 shirahamatonneru
    しらはまトンネル
(place-name) Shirahama Tunnel

白石トンネル

see styles
 shiroishitonneru
    しろいしトンネル
(place-name) Shiroishi Tunnel

白神トンネル

see styles
 shirakamitonneru
    しらかみトンネル
(place-name) Shirakami Tunnel

白糸トンネル

see styles
 shiraitotonneru
    しらいとトンネル
(place-name) Shiraito Tunnel

白老トンネル

see styles
 shiraoitonneru
    しらおいトンネル
(place-name) Shiraoi Tunnel

白谷トンネル

see styles
 shiradanitonneru
    しらだにトンネル
(place-name) Shiradani Tunnel

白金ゴルフ場

see styles
 shiroganegorufujou / shiroganegorufujo
    しろがねゴルフじょう
(place-name) Shirogane golf links

白馬トンネル

see styles
 shiramatonneru
    しらまトンネル
(place-name) Shirama Tunnel

白髭トンネル

see styles
 shirahigetonneru
    しらひげトンネル
(place-name) Shirahige Tunnel

白鬚トンネル

see styles
 shirahigetonneru
    しらひげトンネル
(place-name) Shirahige Tunnel

白鳥トンネル

see styles
 shiratoritonneru
    しらとりトンネル
(place-name) Shiratori Tunnel

白鳳ゴルフ場

see styles
 hakuhougorufujou / hakuhogorufujo
    はくほうゴルフじょう
(place-name) Hakuhou golf links

白黒をつける

see styles
 shirokurootsukeru
    しろくろをつける
(exp,v1) (colloquialism) to determine whether something is right or wrong; to make something clear; to settle a matter

百枝トンネル

see styles
 momoedatonneru
    ももえだトンネル
(place-name) Momoeda Tunnel

皆地トンネル

see styles
 minachitonneru
    みなちトンネル
(place-name) Minachi Tunnel

皐月ゴルフ場

see styles
 satsukigorufujou / satsukigorufujo
    さつきゴルフじょう
(place-name) Satsuki golf links

盃山トンネル

see styles
 sakazukiyamatonneru
    さかずきやまトンネル
(place-name) Sakazukiyama Tunnel

益城ゴルフ場

see styles
 mashikigorufujou / mashikigorufujo
    ましきゴルフじょう
(place-name) Mashiki golf links

益子ゴルフ場

see styles
 mashikogorufujou / mashikogorufujo
    ましこゴルフじょう
(place-name) Mashiko golf links

益田トンネル

see styles
 masudatonneru
    ますだトンネル
(place-name) Masuda Tunnel

盛り合わせる

see styles
 moriawaseru
    もりあわせる
(Ichidan verb) to heap with; to assort

盛岡ゴルフ場

see styles
 moriokagorufujou / moriokagorufujo
    もりおかゴルフじょう
(place-name) Morioka golf links

盤滝トンネル

see styles
 bantakitonneru
    ばんたきトンネル
(place-name) Bantaki Tunnel

目がとびでる

see styles
 megatobideru
    めがとびでる
(exp,v1) to be eye-popping; to be staggering; to be amazing

目が死んでる

see styles
 megashinderu
    めがしんでる
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to look dead on the inside; to have a blank expression

目が点になる

see styles
 megatenninaru
    めがてんになる
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character)

目が点に成る

see styles
 megatenninaru
    めがてんになる
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character)

目が飛び出る

see styles
 megatobideru
    めがとびでる
(exp,v1) to be eye-popping; to be staggering; to be amazing

目に物見せる

see styles
 menimonomiseru
    めにものみせる
(exp,v1) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do

目の仇にする

see styles
 menokatakinisuru
    めのかたきにする
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for

目の敵にする

see styles
 menokatakinisuru
    めのかたきにする
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for

目の覚める様

see styles
 menosameruyou / menosameruyo
    めのさめるよう
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant

目まぐるしい

see styles
 memagurushii / memagurushi
    めまぐるしい
(adjective) (kana only) hectic; bewildering; bustling; dizzy

目をかすめる

see styles
 meokasumeru
    めをかすめる
(exp,v1) to do in secret

目を丸くする

see styles
 meomarukusuru
    めをまるくする
(exp,vs-i) to stare in wonder; to be amazed

目を光らせる

see styles
 meohikaraseru
    めをひからせる
(exp,v1) to keep a watchful eye on

目を合わせる

see styles
 meoawaseru
    めをあわせる
(exp,v1) to make eye contact

目を奪われる

see styles
 meoubawareru / meobawareru
    めをうばわれる
(exp,v1) to be captivated (visually)

目を泳がせる

see styles
 meooyogaseru
    めをおよがせる
(exp,v1) to avoid meeting someone's gaze; to not look someone in the eyes

目を皿にする

see styles
 meosaranisuru
    めをさらにする
(exp,vs-i) open one's eyes wide; with eyes open like saucers

目を細くする

see styles
 meohosokusuru
    めをほそくする
(exp,vs-i) (1) to close one's eyes partly; to squint; (exp,vs-i) (2) to smile with one's whole face; to smile sweetly (at); to look fondly (at)

目を走らせる

see styles
 meohashiraseru
    めをはしらせる
(exp,v1) to glance at; to look at; to scan; to run one's eyes over

目を輝かせる

see styles
 meokagayakaseru
    めをかがやかせる
(exp,v1) to have sparkling eyes; to have shining eyes; to have a gleam in one's eyes

目尻を下げる

see styles
 mejiriosageru
    めじりをさげる
(exp,v1) (1) to look happy; to look pleased; (exp,v1) (2) to make eyes at (someone); to ogle

目立ちたがる

see styles
 medachitagaru
    めだちたがる
(Godan verb with "ru" ending) to show off

目角を立てる

see styles
 mekadootateru
    めかどをたてる
(exp,v1) to look angrily at; to look with anger in one's eyes

相なるべくは

see styles
 ainarubekuha
    あいなるべくは
(expression) (polite language) (kana only) if it is possible

相坂トンネル

see styles
 aisakatonneru
    あいさかトンネル
(place-name) Aisaka Tunnel

相対ファイル

see styles
 soutaifairu / sotaifairu
    そうたいファイル
{comp} relative file

相成る可くは

see styles
 ainarubekuha
    あいなるべくは
(expression) (polite language) (kana only) if it is possible

相武ゴルフ場

see styles
 soubugorufujou / sobugorufujo
    そうぶゴルフじょう
(place-name) Soubu Golf Links

相生ゴルフ場

see styles
 aioigorufujou / aioigorufujo
    あいおいゴルフじょう
(place-name) Aioi golf links

相生トンネル

see styles
 aioitonneru
    あいおいトンネル
(place-name) Aioi Tunnel

相良ゴルフ場

see styles
 sagaragorufujou / sagaragorufujo
    さがらゴルフじょう
(place-name) Sagara golf links

省エネルギー

see styles
 shouenerugii / shoenerugi
    しょうエネルギー
(noun - becomes adjective with の) energy conservation; economical use of energy; energy-saving

眉に唾をぬる

see styles
 mayunitsubaonuru
    まゆにつばをぬる
(exp,v5r) (idiom) to keep one's wit about one; to be on one's guard; to be wary; to keep on one's toes

眉に唾を塗る

see styles
 mayunitsubaonuru
    まゆにつばをぬる
(exp,v5r) (idiom) to keep one's wit about one; to be on one's guard; to be wary; to keep on one's toes

眉をしかめる

see styles
 mayuoshikameru
    まゆをしかめる
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl

眉をひそめる

see styles
 mayuohisomeru
    まゆをひそめる
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl

眉山ゴルフ場

see styles
 bizangorufujou / bizangorufujo
    びざんゴルフじょう
(place-name) Bizan golf links

眉山トンネル

see styles
 mayuyamatonneru
    まゆやまトンネル
(place-name) Mayuyama Tunnel

眉根を寄せる

see styles
 mayuneoyoseru
    まゆねをよせる
(exp,v1) to frown; to squint

県民ゴルフ場

see styles
 kenmingorufujou / kenmingorufujo
    けんみんゴルフじょう
(place-name) Kenmin Golf Links

真名ゴルフ場

see styles
 mannagorufujou / mannagorufujo
    まんなゴルフじょう
(place-name) Manna golf links

真壁ゴルフ場

see styles
 makabegorufujou / makabegorufujo
    まかべゴルフじょう
(place-name) Makabe golf links

真崎トンネル

see styles
 mazakitonneru
    まざきトンネル
(place-name) Mazaki Tunnel

真弓トンネル

see styles
 mayumitonneru
    まゆみトンネル
(place-name) Mayumi Tunnel

真玉トンネル

see styles
 matamatonneru
    またまトンネル
(place-name) Matama Tunnel

真鶴トンネル

see styles
 manazurutonneru
    まなづるトンネル
(place-name) Manazuru Tunnel

眠りに落ちる

see styles
 nemuriniochiru
    ねむりにおちる
(exp,v1) to fall asleep

眼光人を射る

see styles
 gankouhitooiru / gankohitooiru
    がんこうひとをいる
(exp,v1) to pierce someone with one's gaze

眼鏡をかける

see styles
 meganeokakeru
    めがねをかける
(exp,v1) to wear glasses; to put on glasses

眼鏡を掛ける

see styles
 meganeokakeru
    めがねをかける
(exp,v1) to wear glasses; to put on glasses

Variations:
着る物
着物

 kirumono
    きるもの
(exp,n) something to wear; clothes

睡眠を妨げる

see styles
 suiminosamatageru
    すいみんをさまたげる
(exp,v1) to disturb one's sleep

睨みあわせる

see styles
 niramiawaseru
    にらみあわせる
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration

睨み合わせる

see styles
 niramiawaseru
    にらみあわせる
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration

矢向トンネル

see styles
 yamukaitonneru
    やむかいトンネル
(place-name) Yamukai Tunnel

矢吹ゴルフ場

see styles
 yabukigorufujou / yabukigorufujo
    やぶきゴルフじょう
(place-name) Yabuki golf links

矢岳トンネル

see styles
 yataketonneru
    やたけトンネル
(place-name) Yatake Tunnel

矢崎トンネル

see styles
 yazakitonneru
    やざきトンネル
(place-name) Yazaki Tunnel

矢引トンネル

see styles
 yabikitonneru
    やびきトンネル
(place-name) Yabiki Tunnel

矢板ゴルフ場

see styles
 yaitagorufujou / yaitagorufujo
    やいたゴルフじょう
(place-name) Yaita golf links

矢立トンネル

see styles
 yadatetonneru
    やだてトンネル
(place-name) Yadate Tunnel

矢筈トンネル

see styles
 yahazutonneru
    やはずトンネル
(place-name) Yahazu Tunnel

矢部ゴルフ場

see styles
 yabegorufujou / yabegorufujo
    やべゴルフじょう
(place-name) Yabe golf links

知りはじめる

see styles
 shirihajimeru
    しりはじめる
(Ichidan verb) to begin to know

知る人ぞ知る

see styles
 shiruhitozoshiru
    しるひとぞしる
(expression) well-known only to those in the know; well-known but to the few; well-known to a connoisseur

知る由もない

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

知る由も無い

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

知多ゴルフ場

see styles
 chitagorufujou / chitagorufujo
    ちたゴルフじょう
(place-name) Chita golf links

知識を広める

see styles
 chishikiohiromeru
    ちしきをひろめる
(exp,v1) to extend one's knowledge

<...300301302303304305306307308309310...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary