I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...300301302303304305306307308309310...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
充填文字
充塡文字

 juutenmoji / jutenmoji
    じゅうてんもじ
{comp} fill character

Variations:
八咫烏
八咫がらす

 yatagarasu; yatagarasu
    やたがらす; ヤタガラス
(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition); (2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology

其れにもかかわらず

see styles
 sorenimokakawarazu
    それにもかかわらず
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless

Variations:
准胝観音
准提観音

 jundeikannon / jundekannon
    じゅんでいかんのん
{Buddh} Cundi (manifestation of Avalokitesvara)

出生無邊門陀羅尼經


出生无边门陀罗尼经

see styles
chū shēng wú biān mén tuó luó ní jīng
    chu1 sheng1 wu2 bian1 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`u sheng wu pien men t`o lo ni ching
    chu sheng wu pien men to lo ni ching
 Shusshō muhen mon daranikyō
Dhāraṇī of the [Birth of the] Infinite Portal

Variations:
切磋琢磨
切瑳琢磨

 sessatakuma
    せっさたくま
(n,vs,vi) (1) (yoji) diligent application (to work or study); cultivating one's character by studying hard; (n,vs,vi) (2) (yoji) mutual encouragement (to improve); working hard together; friendly rivalry

Variations:
刎頚の友
刎頸の友

 funkeinotomo / funkenotomo
    ふんけいのとも
(exp,n) inseparable friend; sworn friend

Variations:
初めから
始めから

 hajimekara
    はじめから
(expression) from the beginning

Variations:
前払い
前払

 maebarai
    まえばらい
(noun, transitive verb) (See 後払い) payment in advance; advance payment; prepayment

副甲状腺機能亢進症

see styles
 fukukoujousenkinoukoushinshou / fukukojosenkinokoshinsho
    ふくこうじょうせんきのうこうしんしょう
{med} hyperparathyroidism

副甲状腺機能低下症

see styles
 fukukoujousenkinouteikashou / fukukojosenkinotekasho
    ふくこうじょうせんきのうていかしょう
{med} hypoparathyroidism

Variations:
割と
割りと

 warito
    わりと
(adverb) (See 割に・1) comparatively; relatively; fairly; rather; pretty; unexpectedly

Variations:
割に
割りに

 warini
    わりに
(adverb) (1) comparatively; relatively; fairly; rather; pretty; unexpectedly; (expression) (2) (also as 割には) considering ...; for ...; despite ...; in spite of ...

Variations:
割安
割り安

 wariyasu
    わりやす
(adj-na,adj-no,n) economical; comparatively cheap

Variations:
割高
割り高

 waridaka
    わりだか
(noun or adjectival noun) comparatively high; fairly expensive

Variations:
力業
力技(iK)

 chikarawaza
    ちからわざ
(1) heavy work; manual labour; (2) feat of strength

Variations:
加之
然のみならず

 shikanominarazu
    しかのみならず
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also

勝天王般若波羅蜜經


胜天王般若波罗蜜经

see styles
shèng tiān wáng bō rě bō luó mì jīng
    sheng4 tian1 wang2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1
sheng t`ien wang po je po lo mi ching
    sheng tien wang po je po lo mi ching
 Shōtennō hannya haramitsu kyō
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā

医療福祉機器研究所

see styles
 iryoufukushikikikenkyuujo / iryofukushikikikenkyujo
    いりょうふくしききけんきゅうじょ
(org) Technology Research Association of Medical and Welfare Apparatus; (o) Technology Research Association of Medical and Welfare Apparatus

Variations:
千島鵜烏
千島鵜鴉

 chishimaugarasu; chishimaugarasu
    ちしまうがらす; チシマウガラス
(kana only) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile); red-faced shag; violet shag

南箱根ダイヤランド

see styles
 minamihakonedaiyarando
    みなみはこねダイヤランド
(place-name) Minamihakonedaiyarando

双子のパラドックス

see styles
 futagonoparadokkusu
    ふたごのパラドックス
{physics} twin paradox (thought experiment)

Variations:
受け皿
受皿

 ukezara
    うけざら
(1) saucer; (2) person (group, institution, etc.) to take over a position or matter; receptacle (e.g. of funds); receiver

口から先に生まれる

see styles
 kuchikarasakiniumareru
    くちからさきにうまれる
(exp,v1) (idiom) (derogatory term) to be of an overly talkative disposition since birth; to be born mouth first

Variations:
口馴らし
口慣らし

 kuchinarashi
    くちならし
(n,vs,vi) (1) accustoming oneself to a certain taste; (n,vs,vi) (2) oral drill

吉祥院中河原内河原

see styles
 kisshouinnakagawarauchigawara / kisshoinnakagawarauchigawara
    きっしょういんなかがわらうちがわら
(place-name) Kisshouinnakagawarauchigawara

吉祥院中河原前河原

see styles
 kisshouinnakagawaramaegawara / kisshoinnakagawaramaegawara
    きっしょういんなかがわらまえがわら
(place-name) Kisshouinnakagawaramaegawara

吉祥院中河原大河原

see styles
 kisshouinnakagawaraoogawara / kisshoinnakagawaraoogawara
    きっしょういんなかがわらおおがわら
(place-name) Kisshouinnakagawaraoogawara

吉祥院中河原宮ノ東

see styles
 kisshouinnakagawaramiyanohigashi / kisshoinnakagawaramiyanohigashi
    きっしょういんなかがわらみやのひがし
(place-name) Kisshouinnakagawaramiyanohigashi

吉祥院中河原宮ノ西

see styles
 kisshouinnakagawaramiyanonishi / kisshoinnakagawaramiyanonishi
    きっしょういんなかがわらみやのにし
(place-name) Kisshouinnakagawaramiyanonishi

吉祥院中河原東河原

see styles
 kisshouinnakagawarahigashigawara / kisshoinnakagawarahigashigawara
    きっしょういんなかがわらひがしがわら
(place-name) Kisshouinnakagawarahigashigawara

吉祥院中河原西屋敷

see styles
 kisshouinnakagawaranishiyashiki / kisshoinnakagawaranishiyashiki
    きっしょういんなかがわらにしやしき
(place-name) Kisshouinnakagawaranishiyashiki

吉祥院中河原里北町

see styles
 kisshouinnakagawarasatokitachou / kisshoinnakagawarasatokitacho
    きっしょういんなかがわらさときたちょう
(place-name) Kisshouinnakagawarasatokitachō

吉祥院中河原里南町

see styles
 kisshouinnakagawarasatominamichou / kisshoinnakagawarasatominamicho
    きっしょういんなかがわらさとみなみちょう
(place-name) Kisshouinnakagawarasatominamichō

吉祥院中河原里西町

see styles
 kisshouinnakagawarasatonishichou / kisshoinnakagawarasatonishicho
    きっしょういんなかがわらさとにしちょう
(place-name) Kisshouinnakagawarasatonishichō

吉祥院石原上川原町

see styles
 kisshouinishiharakamikawarachou / kisshoinishiharakamikawaracho
    きっしょういんいしはらかみかわらちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharakamikawarachō

吉祥院石原堂ノ後町

see styles
 kisshouinishiharadounoushirochou / kisshoinishiharadonoshirocho
    きっしょういんいしはらどうのうしろちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharadounoushirochō

吉祥院石原堂ノ後西

see styles
 kisshouinishiharadounoushironishi / kisshoinishiharadonoshironishi
    きっしょういんいしはらどうのうしろにし
(place-name) Kisshouin'ishiharadounoushironishi

吉祥院石原西ノ開町

see styles
 kisshouinishiharanishinohirakichou / kisshoinishiharanishinohirakicho
    きっしょういんいしはらにしのひらきちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharanishinohirakichō

Variations:
名を表す
名を現す

 naoarawasu
    なをあらわす
(exp,v5s) to distinguish oneself

Variations:
否々乍ら
否否乍ら

 iyaiyanagara
    いやいやながら
(adverb) (kana only) reluctantly

Variations:
味が出る
味がでる

 ajigaderu
    あじがでる
(exp,v1) (1) (for the taste of something) to become apparent; (exp,v1) (2) (for someone's character) to come out

和文タイプライター

see styles
 wabuntaipuraitaa / wabuntaipuraita
    わぶんタイプライター
Japanese typewriter; typewriter that can type using Japanese characters

Variations:
品がない
品が無い

 hinganai
    ひんがない
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style

Variations:
唐鋤星
犂星
参宿

 karasukiboshi; shinshuku(参宿)
    からすきぼし; しんしゅく(参宿)
(rare) (See 参・しん) Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)

善者不辯,辯者不善


善者不辩,辩者不善

shàn zhě bù biàn , biàn zhě bù shàn
    shan4 zhe3 bu4 bian4 , bian4 zhe3 bu4 shan4
shan che pu pien , pien che pu shan
Good words are not persuasive, persuasive words are not good (idiom, from Laozi 老子 81). Do not be taken in by appearances.

Variations:
器量
縹緻(rK)

 kiryou / kiryo
    きりょう
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour

噶拉·多傑·仁波切


噶拉·多杰·仁波切

gá lā · duō jié · rén bō qiè
    ga2 la1 · duo1 jie2 · ren2 bo1 qie4
ka la · to chieh · jen po ch`ieh
    ka la · to chieh · jen po chieh
Garab Dorje Rinpoche, succession of Buthanese religious leaders

Variations:
四つの力
4つの力

 yottsunochikara
    よっつのちから
{physics} (See 基本相互作用) fundamental interactions; four fundamental forces of nature

Variations:
四字熟語
4字熟語

 yojijukugo
    よじじゅくご
four-character compound word (esp. idiomatic)

四體不勤,五穀不分


四体不勤,五谷不分

sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn
    si4 ti3 bu4 qin2 , wu3 gu3 bu4 fen1
ssu t`i pu ch`in , wu ku pu fen
    ssu ti pu chin , wu ku pu fen
never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite

国際符号化文字集合

see styles
 kokusaifugoukamojishuugou / kokusaifugokamojishugo
    こくさいふごうかもじしゅうごう
{comp} Universal Character Set; UCS

國家標準中文交換碼


国家标准中文交换码

see styles
guó jiā biāo zhǔn zhōng wén jiāo huàn mǎ
    guo2 jia1 biao1 zhun3 zhong1 wen2 jiao1 huan4 ma3
kuo chia piao chun chung wen chiao huan ma
CNS 11643, Chinese character coding adopted in Taiwan, 1986-1992

Variations:
地を払う
地を掃う

 chioharau
    ちをはらう
(exp,v5u) to disappear completely, leaving nothing behind

Variations:
地虫
地蟲(sK)

 jimushi
    じむし
(1) scarabaeid beetle grub; (2) any insect (or worm, etc.) that lives in soil

Variations:
均す
平す(rK)

 narasu
    ならす
(transitive verb) (1) (kana only) to make even; to make smooth; to make level; to flatten; (transitive verb) (2) (kana only) to average

Variations:
埋茶女郎
梅茶女郎

 umechajorou / umechajoro
    うめちゃじょろう
low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)

堪ったものじゃない

see styles
 tamattamonojanai
    たまったものじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったものではない

see styles
 tamattamonodehanai
    たまったものではない
(expression) (1) (kana only) (emphatic form of 堪らない) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (expression) (3) (kana only) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんじゃない

see styles
 tamattamonjanai
    たまったもんじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんではない

see styles
 tamattamondehanai
    たまったもんではない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

Variations:
堪忍
勘忍(rK)

 kannin
    かんにん
(n,vs,vt,vi) (1) patience; forbearance; endurance; tolerance; (n,vs,vt,vi) (2) forgiveness; pardon

Variations:
堪忍
勘忍(sK)

 kannin
    かんにん
(n,vs,vt,vi) (1) patience; forbearance; endurance; tolerance; (n,vs,vt,vi) (2) forgiveness; pardon

Variations:
塩辛い
鹹い

 shiokarai(p); karai(鹹i)
    しおからい(P); からい(鹹い)
(adjective) salty (taste); briny

Variations:
変貌
変ぼう

 henbou / henbo
    へんぼう
(n,vs,vi) transfiguration; transformation; change of appearance

Variations:
外目
外め(sK)

 sotome
    そとめ
(1) appearance; how one looks to others; (noun - becomes adjective with の) (2) towards the outside; outside part

Variations:
外面
外づら

 gaimen(外面)(p); sotozura; gemen(外面)
    がいめん(外面)(P); そとづら; げめん(外面)
(1) outer surface; outward appearance; outside; exterior; (can be adjective with の) (2) outside; outer; outward; exterior; external

多国間投資保証機関

see styles
 takokukantoushihoshoukikan / takokukantoshihoshokikan
    たこくかんとうしほしょうきかん
(org) Multinational Investment Guarantee Agency; (o) Multinational Investment Guarantee Agency

多摩羅跋栴檀香神通


多摩罗跋栴檀香神通

see styles
duō mó luó bá zhān tán xiāng shén tōng
    duo1 mo2 luo2 ba2 zhan1 tan2 xiang1 shen2 tong1
to mo lo pa chan t`an hsiang shen t`ung
    to mo lo pa chan tan hsiang shen tung
 Tamaraba sendankō jinzū
Tamālapatracandanagandhâbhijña

多良のシブナシガヤ

see styles
 taranoshibunashigaya
    たらのシブナシガヤ
(place-name) Taranoshibunashigaya

大原・御宿ゴルフ場

 ooharaonjukugorufujou / ooharaonjukugorufujo
    おおはらおんじゅくゴルフじょう
(place-name) Ooharaonjuku Golf Links

大方等檀持陀羅尼經


大方等檀持陀罗尼经

see styles
dà fāng děng tán chí tuó luó ní jīng
    da4 fang1 deng3 tan2 chi2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta fang teng t`an ch`ih t`o lo ni ching
    ta fang teng tan chih to lo ni ching
 Dai hōdō danji darani kyō
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra

大樹緊那羅王所問經


大树紧那罗王所问经

see styles
dà shù jǐn nà luó wáng suǒ wèn jīng
    da4 shu4 jin3 na4 luo2 wang2 suo3 wen4 jing1
ta shu chin na lo wang so wen ching
 Daiju kinnaraō shomon kyō
Sūtra of the Questions of The King of the Mahādruma Kinnaras

大正川原キャンプ場

see styles
 taishoukawaharakyanpujou / taishokawaharakyanpujo
    たいしょうかわはらキャンプじょう
(place-name) Taishoukawahara Camping Ground

奈良県立奈良図書館

see styles
 narakenritsunaratoshokan
    ならけんりつならとしょかん
(org) Nara Prefectural Library; (o) Nara Prefectural Library

奢る平家久しからず

see styles
 ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu
    おごるへいけひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

好ましからざる人物

see styles
 konomashikarazarujinbutsu
    このましからざるじんぶつ
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person

Variations:
如月
衣更着
更衣

 kisaragi; jogetsu(如月); kinusaragi(衣更着)
    きさらぎ; じょげつ(如月); きぬさらぎ(衣更着)
(1) (obsolete) second month of the lunar calendar; (2) (poetic term) February

子で子にならぬ時鳥

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

子ども部屋おじさん

see styles
 kodomobeyaojisan
    こどもべやおじさん
(exp,n) parasite single male

Variations:
子海豹
子アザラシ

 koazarashi(子海豹); koazarashi(子azarashi)
    こあざらし(子海豹); こアザラシ(子アザラシ)
baby seal

Variations:
字詰め
字詰

 jizume
    じづめ
number of characters per line, page, etc.

学研奈良登美ヶ丘駅

see styles
 gakkennaratomigaokaeki
    がっけんならとみがおかえき
(st) Gakkennaratomigaoka Station

守護國界主陀羅尼經


守护国界主陀罗尼经

see styles
shǒu hù guó jiè zhǔ tuó luó ní jīng
    shou3 hu4 guo2 jie4 zhu3 tuo2 luo2 ni2 jing1
shou hu kuo chieh chu t`o lo ni ching
    shou hu kuo chieh chu to lo ni ching
 Shugo kokkaishu darani kyō
Dhāraṇīs for Safeguarding the Nation, the Realm and the Chief of State

安中原市のスギ並木

see styles
 annakaharaichinosuginamiki
    あんなかはらいちのスギなみき
(place-name) Annakaharaichinosuginamiki

Variations:
宝物
宝もの

 takaramono(p); houmotsu(宝物)(p) / takaramono(p); homotsu(宝物)(p)
    たからもの(P); ほうもつ(宝物)(P)
treasure; treasured item; prized possession

室羅摩拏洛迦三跋羅


室罗摩拏洛迦三跋罗

see styles
shì luó mó ná luò jiā sān bá luó
    shi4 luo2 mo2 na2 luo4 jia1 san1 ba2 luo2
shih lo mo na lo chia san pa lo
 shiramana rakuka sanbara
precepts for novice monks

寝言は寝てから言え

see styles
 negotohanetekaraie
    ねごとはねてからいえ
(expression) (joc) don't talk nonsense; sleep talk after you go to sleep

寶藏神曼拏羅儀軌經


宝藏神曼拏罗仪轨经

see styles
bǎo zàng shén màn ná luó yí guǐ jīng
    bao3 zang4 shen2 man4 na2 luo2 yi2 gui3 jing1
pao tsang shen man na lo i kuei ching
 Hōzōshin mannara giki kyō
Baozangshen mannaluo yigui jing

寸沢嵐石器時代遺跡

see styles
 suarashisekkijidaiiseki / suarashisekkijidaiseki
    すあらしせっきじだいいせき
(place-name) Suarashisekkijidai Ruins

小文字名前開始文字

see styles
 komojinamaekaishimoji
    こもじなまえかいしもじ
{comp} lower-case name start characters

Variations:
小柄
小がら

 kogara
    こがら
(adj-na,adj-no,n) (1) (ant: 大柄・おおがら・1) small build; small stature; petite; (adj-na,n,adj-no) (2) (ant: 大柄・おおがら・2) small pattern

小田原湯本ゴルフ場

see styles
 odawarayumotogorufujou / odawarayumotogorufujo
    おだわらゆもとゴルフじょう
(place-name) Odawarayumoto Golf Links

小笠原諸島小笠原村

see styles
 ogasawarashotouogasawaramura / ogasawarashotoogasawaramura
    おがさわらしょとうおがさわらむら
(place-name) Ogasawarashotouogasawaramura

少しも気にならない

see styles
 sukoshimokininaranai
    すこしもきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned at all; not mind at all; not care a bit

山口泉水原ゴルフ場

see styles
 yamaguchisensuibaragorufujou / yamaguchisensuibaragorufujo
    やまぐちせんすいばらゴルフじょう
(place-name) Yamaguchisensuibara Golf Links

Variations:
山車
花車(rK)

 dashi(gikun); sansha(山車)
    だし(gikun); さんしゃ(山車)
parade float; festival float

Variations:
干鱈
乾鱈
干ダラ

 hidara
    ひだら
(See 干し鱈・ほしだら) dried cod

平尾台マルワランド

see styles
 hiraodaimaruwarando
    ひらおだいマルワランド
(place-name) Hiraodaimaruwarando

彗星のように現れる

see styles
 suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru
    すいせいのようにあらわれる
(Ichidan verb) to become famous overnight; to burst into fame

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...300301302303304305306307308309310...>

This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary