Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30520 total results for your search in the dictionary. I have created 306 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...300301302303304305306>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
世界の果て
世界のはて(sK)
世界の涯(sK)

 sekainohate
    せかいのはて
(exp,n) end of the world; farthest corner of the earth

Variations:
切羽詰まる
切羽詰る
せっぱ詰まる(sK)
切羽つまる(sK)
せっぱ詰る(sK)

 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt

Variations:
雪の果て
雪の涯(sK)
雪のはて(sK)

 yukinohate
    ゆきのはて
(expression) (See 涅槃会,涅槃雪・ねはんゆき) last snows; snow remaining after the anniversary of Buddha's death

Variations:
叩けば埃が出る
叩けばホコリが出る
叩けば埃がでる(sK)
叩けばほこりがでる(sK)

 tatakebahokorigaderu
    たたけばほこりがでる
(expression) (proverb) scratch the surface and you will find dirt; look close enough and you will find the flaws; hit something and dust comes out

Variations:
地の果て
地の涯(sK)
地のはて(sK)

 chinohate
    ちのはて
(expression) end of the earth

Variations:
張り替える
貼り替える
張りかえる(sK)
貼りかえる(sK)
張替える(sK)
貼替える(sK)
はり替える(sK)

 harikaeru
    はりかえる
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper; to renew (e.g. a plaster)

Variations:
朝ごはん
朝ご飯
朝御飯(rK)

 asagohan
    あさごはん
breakfast

Variations:
追い払う
追いはらう(sK)
追払う(sK)
逐い払う(sK)

 oiharau
    おいはらう
(transitive verb) to drive away; to clear; to scatter; to disperse

Variations:
二兎を追う者は一兎をも得ず
二兎を追う者は一兎をも獲ず(sK)

 nitoooumonohaittoomoezu / nitooomonohaittoomoezu
    にとをおうものはいっとをもえず
(expression) (proverb) if you run after two hares you will catch neither

Variations:
櫨蝋
ハゼ蝋
はぜ蝋(sK)
櫨蠟(sK)

 hazerou / hazero
    はぜろう
(See 木蝋) vegetable wax; Japan wax; sumac wax

Variations:
発酵
醗酵
醱酵(rK)
はっ酵(sK)

 hakkou / hakko
    はっこう
(n,vs,vi) fermentation; zymosis

Variations:
斑れい岩
はんれい岩
斑糲岩
斑レイ岩(sK)
ハンレイ岩(sK)

 hanreigan; hanreigan(sk) / hanregan; hanregan(sk)
    はんれいがん; ハンレイガン(sk)
{geol} gabbro

Variations:
傍から見る
はたから見る
端から見る
傍からみる(sK)
端からみる(sK)

 hatakaramiru
    はたからみる
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker

Variations:
憂さ晴らし
ウサ晴らし(sK)
うさ晴らし(sK)
憂さばらし(sK)
憂さ晴し(sK)

 usabarashi
    うさばらし
(n,vs,vi) diversion (from one's worries, troubles, etc.); distraction; amusement

Variations:
剪定鋏
剪定ばさみ
剪定バサミ(sK)

 senteibasami / sentebasami
    せんていばさみ
pruning shears

Variations:
跳ね除ける
撥ね退ける
撥ね除ける
はね除ける(sK)
跳ね退ける(sK)
跳ねのける(sK)
はね退ける(sK)
撥ねのける(sK)

 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (1) (kana only) to push aside; to thrust aside; to brush aside; to throw off; to shrug off (e.g. pressure); (transitive verb) (2) (kana only) to reject; to remove; to take out

Variations:
旅の恥はかき捨て
旅の恥は掻き捨て
旅の恥は、かき捨て(sK)
旅の恥は搔き捨て(sK)
旅の恥は掻捨て(sK)

 tabinohajihakakisute
    たびのはじはかきすて
(expression) (proverb) once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away

Variations:
瑠璃繁縷
瑠璃繁蔞(sK)
瑠璃はこべ(sK)
瑠璃ハコベ(sK)

 rurihakobe; rurihakobe
    ルリハコベ; るりはこべ
(kana only) scarlet pimpernel (Anagallis arvensis)

Variations:
イスパニア
エスパーニャ
イスパーニャ
エスパニア

 isupania; esupaanya; isupaanya(sk); esupania(sk) / isupania; esupanya; isupanya(sk); esupania(sk)
    イスパニア; エスパーニャ; イスパーニャ(sk); エスパニア(sk)
(See スペイン) Spain (spa: España)

Variations:
ボックスカルバート
ボックス・カルバート

 bokkusukarubaato; bokkusu karubaato / bokkusukarubato; bokkusu karubato
    ボックスカルバート; ボックス・カルバート
box culvert

Variations:
ヨルダン・ハシミテ王国
ヨルダンハシミテ王国(sK)

 yorudanhashimiteoukoku / yorudanhashimiteokoku
    ヨルダンハシミテおうこく
Hashemite Kingdom of Jordan

Variations:
アメーバ
アミーバ
アメーバー

 ameeba(p); amiiba; ameebaa(sk) / ameeba(p); amiba; ameeba(sk)
    アメーバ(P); アミーバ; アメーバー(sk)
amoeba; ameba

Variations:
オーストリアハンガリー帝国
オーストリア=ハンガリー帝国(sK)
オーストリア・ハンガリー帝国(sK)

 oosutoriahangariiteikoku / oosutoriahangaritekoku
    オーストリアハンガリーていこく
(hist) Austro-Hungarian Empire; Austria-Hungary

Variations:
シェークハンドグリップ
シェークハンド・グリップ

 sheekuhandogurippu; sheekuhando gurippu
    シェークハンドグリップ; シェークハンド・グリップ
{sports} shakehand grip (in table tennis)

Variations:
シシカバブ
シシケバブ
シシ・カバブ
シシ・ケバブ

 shishikababu; shishikebabu; shishi kababu; shishi kebabu
    シシカバブ; シシケバブ; シシ・カバブ; シシ・ケバブ
{food} shish kebab (tur: şiş kebap)

Variations:
スキッパーキ
シッパーキー
シッパーキ

 sukippaaki; shippaakii; shippaaki / sukippaki; shippaki; shippaki
    スキッパーキ; シッパーキー; シッパーキ
Schipperke (dog breed)

Variations:
スローパンクチャー
スロー・パンクチャー

 suroopankuchaa; suroo pankuchaa / suroopankucha; suroo pankucha
    スローパンクチャー; スロー・パンクチャー
slow puncture; slow leak

Variations:
ダイバーズウォッチ
ダイバーズウオッチ
ダイバーズ・ウォッチ
ダイバーズ・ウオッチ

 daibaazuwocchi; daibaazuuocchi; daibaazu wocchi; daibaazu uocchi / daibazuwocchi; daibazuocchi; daibazu wocchi; daibazu uocchi
    ダイバーズウォッチ; ダイバーズウオッチ; ダイバーズ・ウォッチ; ダイバーズ・ウオッチ
diver's watch; diving watch; dive watch

Variations:
デバッガ
デバッガー
デバッカー
デバッカ
ディバッガ

 debagga; debaggaa; debakkaa(sk); debakka(sk); dibagga(sk) / debagga; debagga; debakka(sk); debakka(sk); dibagga(sk)
    デバッガ; デバッガー; デバッカー(sk); デバッカ(sk); ディバッガ(sk)
{comp} debugger

Variations:
ニューロダイバーシティ
ニューロダイヴァーシティ

 nyuurodaibaashiti; nyuurodaiaashiti / nyurodaibashiti; nyurodaiashiti
    ニューロダイバーシティ; ニューロダイヴァーシティ
neurodiversity

Variations:
ノーペーパーソサエティー
ノーペーパー・ソサエティー

 noopeepaasosaetii; noopeepaa sosaetii / noopeepasosaeti; noopeepa sosaeti
    ノーペーパーソサエティー; ノーペーパー・ソサエティー
(rare) paperless society (wasei: no-paper society)

Variations:
バーモント
ヴァーモント
バーモンド

 baamonto; aamonto; baamondo(sk) / bamonto; amonto; bamondo(sk)
    バーモント; ヴァーモント; バーモンド(sk)
Vermont

Variations:
ハイデフィニション
ハイディフィニション
ハイ・デフィニション
ハイ・ディフィニション

 haidefinishon; haidifinishon; hai definishon; hai difinishon
    ハイデフィニション; ハイディフィニション; ハイ・デフィニション; ハイ・ディフィニション
(can act as adjective) high-definition (e.g. television); HD

Variations:
ハイブリドーマ
ハイブリードマ

 haiburidooma; haiburiidoma(sk) / haiburidooma; haiburidoma(sk)
    ハイブリドーマ; ハイブリードマ(sk)
{biol} hybridoma

Variations:
ハリハリ漬け
はりはり漬け
はりはり漬(sK)
ハリハリ漬(sK)

 hariharizuke(harihari漬ke); hariharizuke(harihari漬ke)
    ハリハリづけ(ハリハリ漬け); はりはりづけ(はりはり漬け)
thin, dried strips of daikon soaked in vinegar and other flavorings

Variations:
ハロウィン
ハロウィーン
ハローウィン
ハローウィーン

 haroin(p); haroiin(p); harooin(sk); harooiin(sk) / haroin(p); haroin(p); harooin(sk); harooin(sk)
    ハロウィン(P); ハロウィーン(P); ハローウィン(sk); ハローウィーン(sk)
Halloween

Variations:
パーキングチケット
パーキング・チケット

 paakinguchiketto; paakingu chiketto / pakinguchiketto; pakingu chiketto
    パーキングチケット; パーキング・チケット
parking lot ticket; parking slip; parking voucher

Variations:
パッシブソナー
パッシブ・ソナー
パッシブソーナー

 passhibusonaa; passhibu sonaa; passhibusoonaa(sk) / passhibusona; passhibu sona; passhibusoona(sk)
    パッシブソナー; パッシブ・ソナー; パッシブソーナー(sk)
passive sonar

Variations:
バッテリーセーバー
バッテリー・セーバー

 batteriiseebaa; batterii seebaa / batteriseeba; batteri seeba
    バッテリーセーバー; バッテリー・セーバー
battery saver (e.g. on a smartphone)

Variations:
フライングバットレス
フライング・バットレス
フライイングバットレス
フライイング・バットレス

 furaingubattoresu; furaingu battoresu; furaiingubattoresu(sk); furaiingu battoresu(sk) / furaingubattoresu; furaingu battoresu; furaingubattoresu(sk); furaingu battoresu(sk)
    フライングバットレス; フライング・バットレス; フライイングバットレス(sk); フライイング・バットレス(sk)
{archit} flying buttress

Variations:
マイクロバイオータ
ミクロビオータ
マイクロビオータ

 maikurobaioota; mikurobioota; maikurobioota(sk)
    マイクロバイオータ; ミクロビオータ; マイクロビオータ(sk)
(See 微生物叢・1) microbiota

Variations:
マイクロバイオーム
ミクロビオーム(rk)

 maikurobaioomu; mikurobioomu(rk)
    マイクロバイオーム; ミクロビオーム(rk)
{biol} microbiome

Variations:
マネジメントバイアウト
マネジメント・バイアウト
マネージメントバイアウト

 manejimentobaiauto; manejimento baiauto; maneejimentobaiauto(sk)
    マネジメントバイアウト; マネジメント・バイアウト; マネージメントバイアウト(sk)
{finc} management buyout; MBO

Variations:
メープルバター
メイプルバター
メープル・バター
メイプル・バター

 meepurubataa; meipurubataa; meepuru bataa; meipuru bataa / meepurubata; mepurubata; meepuru bata; mepuru bata
    メープルバター; メイプルバター; メープル・バター; メイプル・バター
maple butter

Variations:
ワットパフォーマンス
ワット・パフォーマンス

 wattopafoomansu; watto pafoomansu
    ワットパフォーマンス; ワット・パフォーマンス
{comp} performance per watt (wasei: watt performance); PPW

Variations:
一筋縄ではいかない
一筋縄では行かない

 hitosujinawadehaikanai
    ひとすじなわではいかない
(exp,adj-i) (See 一筋縄・2) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage

Variations:
引越しそば
引越し蕎麦
引っ越しそば(sK)
引っ越し蕎麦(sK)
引越しソバ(sK)
引越そば(sK)
引越蕎麦(sK)

 hikkoshisoba
    ひっこしそば
(from おそばに参りました) (See 蕎麦・2) soba given to one's new neighbors after moving in

Variations:
下駄履き
下駄ばき(sK)
げた履き(sK)

 getabaki
    げたばき
(1) wearing wooden clogs; (2) (colloquialism) floatplane

Variations:
掛け接ぎ(rK)
掛け矧ぎ(rK)
掛けはぎ(sK)
掛接ぎ(sK)
掛矧ぎ(sK)
掛け接(sK)

 kakehagi
    かけはぎ
(kana only) invisible mending (of clothes)

Variations:
思いを馳せる
思いをはせる
想いを馳せる(sK)
想いをはせる(sK)

 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) (See 思いを致す) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

Variations:
蛋白石
たんぱく石(sK)
タンパク石(sK)

 tanpakuseki
    たんぱくせき
{min} (See オパール) opal

Variations:
釣り針
釣針
釣り鉤(rK)
釣りばり(sK)
つり針(sK)
釣鉤(sK)

 tsuribari
    つりばり
fish hook

Variations:
泥中の蓮
泥中のハス(sK)
泥中のハチス(sK)

 deichuunohasu; deichuunohachisu / dechunohasu; dechunohachisu
    でいちゅうのはす; でいちゅうのはちす
(exp,n) (idiom) something pure amidst filth; a rose among nettles; a lotus in the mire

Variations:
敵を知り己を知れば百戦危うからず
敵を知り己を知らば百戦危うからず(sK)

 tekioshirionoreoshirebahyakusenayaukarazu
    てきをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず
(expression) (proverb) know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles

Variations:
夫婦喧嘩は犬も食わない
夫婦げんかは犬も食わない(sK)

 fuufugenkahainumokuwanai / fufugenkahainumokuwanai
    ふうふげんかはいぬもくわない
(exp,adj-i) (proverb) one should not get involved in a marital quarrel

Variations:
浮世離れ
浮き世離れ
浮世ばなれ(sK)

 ukiyobanare
    うきよばなれ
(n,vs,vi) (usu. used adjectivally as 浮世離れした) otherworldliness; detachment from the real world; lack of worldly sense

Variations:
流行り廃り
流行りすたり(sK)
はやり廃り(sK)

 hayarisutari
    はやりすたり
going in and out of style; changes in fashion

Variations:
すっぱ抜き
素っ破抜き(rK)
素破抜き(sK)
透っ破抜き(sK)

 suppanuki
    すっぱぬき
exposure; disclosure; exposé; revelation

Variations:
すっぱ抜く
素っ破抜く(rK)
素破抜く(sK)

 suppanuku
    すっぱぬく
(transitive verb) to expose (a secret, scandal, etc.); to disclose; to uncover; to unmask

Variations:
すべて世はこともなし
すべて世は事もなし
すべて世は事も無し(sK)
全て世は事も無し(sK)
全て世は事もなし(sK)

 subeteyohakotomonashi
    すべてよはこともなし
(expression) (quote) (from Robert Browning's verse drama Pippa Passes) all's right with the world; all is as it should be

Variations:
ドメインネームサーバー
ドメイン・ネーム・サーバー
ドメインネームサーバ

 domeinneemusaabaa; domein neemu saabaa; domeinneemusaaba / domenneemusaba; domen neemu saba; domenneemusaba
    ドメインネームサーバー; ドメイン・ネーム・サーバー; ドメインネームサーバ
{internet} (See DNSサーバー) domain name server; DNS server

Variations:
ニューロダイバーシティ
ニューロダイバーシティー
ニューロダイヴァーシティ

 nyuurodaibaashiti; nyuurodaibaashitii; nyuurodaiaashiti(sk) / nyurodaibashiti; nyurodaibashiti; nyurodaiashiti(sk)
    ニューロダイバーシティ; ニューロダイバーシティー; ニューロダイヴァーシティ(sk)
neurodiversity

Variations:
パスワードマネージャー
パスワード・マネージャー

 pasuwaadomaneejaa; pasuwaado maneejaa / pasuwadomaneeja; pasuwado maneeja
    パスワードマネージャー; パスワード・マネージャー
{comp} password manager

Variations:
パワーアシストスーツ
パワー・アシスト・スーツ

 pawaaashisutosuutsu; pawaa ashisuto suutsu / pawaashisutosutsu; pawa ashisuto sutsu
    パワーアシストスーツ; パワー・アシスト・スーツ
(See パワードスーツ) (powered) exoskeleton (esp. for lifting assistance in logistics, nursing, etc.) (wasei: power assist suit); assistive exoskeleton

Variations:
インパクトドライバー
インパクト・ドライバー
インパクトドライバ

 inpakutodoraibaa; inpakuto doraibaa; inpakutodoraiba(sk) / inpakutodoraiba; inpakuto doraiba; inpakutodoraiba(sk)
    インパクトドライバー; インパクト・ドライバー; インパクトドライバ(sk)
impact driver

Variations:
オーバーサンプリング
オーバー・サンプリング

 oobaasanpuringu; oobaa sanpuringu / oobasanpuringu; ooba sanpuringu
    オーバーサンプリング; オーバー・サンプリング
oversampling

Variations:
グローバルスタディーズ
グローバル・スタディーズ

 guroobarusutadiizu; guroobaru sutadiizu / guroobarusutadizu; guroobaru sutadizu
    グローバルスタディーズ; グローバル・スタディーズ
global studies

Variations:
ゲーミングデバイス
ゲーミング・デバイス

 geemingudebaisu; geemingu debaisu
    ゲーミングデバイス; ゲーミング・デバイス
gaming device; gaming peripheral

Variations:
バーチャル
ヴァーチャル
バーチュアル

 baacharu(p); aacharu(sk); baachuaru(sk) / bacharu(p); acharu(sk); bachuaru(sk)
    バーチャル(P); ヴァーチャル(sk); バーチュアル(sk)
(adj-na,adj-f) virtual

Variations:
バウンティハンター
バウンティ・ハンター
バウンティーハンター
バウンティー・ハンター
バウンティハンタ
バウンティ・ハンタ

 bauntihantaa; baunti hantaa; bauntiihantaa; bauntii hantaa(sk); bauntihanta(sk); baunti hanta(sk) / bauntihanta; baunti hanta; bauntihanta; baunti hanta(sk); bauntihanta(sk); baunti hanta(sk)
    バウンティハンター; バウンティ・ハンター; バウンティーハンター; バウンティー・ハンター(sk); バウンティハンタ(sk); バウンティ・ハンタ(sk)
(See 賞金稼ぎ) bounty hunter

Variations:
プラグインハイブリッド
プラグイン・ハイブリッド

 puraguinhaiburiddo; puraguin haiburiddo
    プラグインハイブリッド; プラグイン・ハイブリッド
plug-in hybrid (vehicle)

Variations:
引き払う
引きはらう(sK)
引払う(sK)

 hikiharau
    ひきはらう
(transitive verb) to move out (of); to leave; to vacate

Variations:
強いて言えば
しいて言えば
強いていえば(sK)

 shiiteieba / shiteeba
    しいていえば
(expression) if I had to say; if pressed (to answer); if I must choose; if I had to choose

Variations:
蹴り飛ばす
けり飛ばす(sK)
蹴りとばす(sK)

 keritobasu
    けりとばす
(transitive verb) to send flying with a kick

Variations:
蹴飛ばす
蹴とばす(sK)
け飛ばす(sK)

 ketobasu
    けとばす
(transitive verb) (1) to kick (hard); to send flying with a kick; to kick away; (transitive verb) (2) to reject flatly; to refuse outright; to turn down

Variations:
情報ハイウェイ
情報ハイウェー(sK)

 jouhouhaiwei / johohaiwe
    じょうほうハイウェイ
information highway; information superhighway

Variations:
くちばしを入れる
嘴を入れる
喙を容れる(rK)
嘴を容れる(rK)
クチバシを入れる(sK)
嘴をいれる(sK)

 kuchibashioireru
    くちばしをいれる
(exp,v1) (idiom) to meddle (e.g. in a conversation); to butt in; to interfere; to interrupt

Variations:
お番菜(rK)
お晩菜(rK)
お飯菜(rK)
お万菜(sK)
御番菜(sK)
御晩菜(sK)
お晩彩(sK)
御飯菜(sK)
おばん菜(sK)

 obanzai; obansai
    おばんざい; おばんさい
(kana only) (See 惣菜) Kyoto-style side dish; meal of side dishes

Variations:
お鉢が回る
御鉢が回る(sK)
お鉢がまわる(sK)
おはちが回る(sK)

 ohachigamawaru
    おはちがまわる
(exp,v5r) (idiom) (See お鉢が回ってくる) one's turn comes around

Variations:
あばら屋
あばら家
荒屋
荒ら屋(sK)
荒ら家(sK)
荒家(sK)

 abaraya
    あばらや
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) (archaism) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)

Variations:
知ったことではない
知った事ではない(sK)
知った事では無い(sK)
知ったことでは無い(sK)

 shittakotodehanai
    しったことではない
(expression) that's got nothing to do with me; that's none of my business; that doesn't involve me

Variations:
跳ね回る
はね回る(sK)
跳ねまわる(sK)
跳ね廻る(sK)

 hanemawaru
    はねまわる
(v5r,vi) to jump about; to jump around; to bounce about; to romp about

Variations:
鳥肌が立つ
鳥肌がたつ
とりはだが立つ(sK)

 torihadagatatsu
    とりはだがたつ
(exp,v5t) (1) to get goosebumps; (exp,v5t) (2) to be deeply moved (so that one gets goosebumps); to get chills; to feel shivers

Variations:
鉢合わせ
はち合わせ(sK)
鉢合せ(sK)
ハチ合わせ(sK)

 hachiawase
    はちあわせ
(n,vs,vi) (1) bumping of heads; (n,vs,vi) (2) (usu. with a negative connotation) running into; coming across; encountering

Variations:
立ち働く
たち働く(sK)
立ちはたらく(sK)

 tachihataraku
    たちはたらく
(v5k,vi) to be busy at work; to work diligently

Variations:
ご免あそばせ
ご免遊ばせ
御免あそばせ(sK)
御免遊ばせ(sK)

 gomenasobase
    ごめんあそばせ
(expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon

Variations:
そろばん玉
ソロバン玉
算盤玉
算盤珠

 sorobandama
    そろばんだま
abacus bead

Variations:
ただじゃおかないぞ
ただじゃおかねえぞ
ただじゃおかんぞ
ただじゃおかねぇぞ
ただではおかんぞ
ただではおかないぞ

 tadajaokanaizo; tadajaokaneezo; tadajaokanzo; tadajaokanezo(sk); tadadehaokanzo(sk); tadadehaokanaizo(sk)
    ただじゃおかないぞ; ただじゃおかねえぞ; ただじゃおかんぞ; ただじゃおかねぇぞ(sk); ただではおかんぞ(sk); ただではおかないぞ(sk)
(expression) you'll pay for this!; you'd better keep your mouth shut!

Variations:
ノバスコシア
ノヴァスコシア
ノバ・スコシア
ノヴァ・スコシア

 nobasukoshia; noasukoshia; noba sukoshia; noa sukoshia
    ノバスコシア; ノヴァスコシア; ノバ・スコシア; ノヴァ・スコシア
Nova Scotia (Canada)

Variations:
ハードコーディング
ハード・コーディング

 haadokoodingu; haado koodingu / hadokoodingu; hado koodingu
    ハードコーディング; ハード・コーディング
{comp} hard coding

Variations:
パラレルコンピュータ
パラレル・コンピュータ
パラレルコンピューター

 pararerukonpyuuta; parareru konpyuuta; pararerukonpyuutaa(sk) / pararerukonpyuta; parareru konpyuta; pararerukonpyuta(sk)
    パラレルコンピュータ; パラレル・コンピュータ; パラレルコンピューター(sk)
{comp} parallel computer

Variations:
パケットアナライザ
パケット・アナライザ
パケットアナライザー

 pakettoanaraiza; paketto anaraiza; pakettoanaraizaa(sk) / pakettoanaraiza; paketto anaraiza; pakettoanaraiza(sk)
    パケットアナライザ; パケット・アナライザ; パケットアナライザー(sk)
{comp} packet analyzer

Variations:
ピーチクパーチク
ぴーちくぱーちく
ぴいちくぱあちく

 piichikupaachiku; piichikupaachiku; piichikupaachiku(sk) / pichikupachiku; pichikupachiku; pichikupachiku(sk)
    ピーチクパーチク; ぴーちくぱーちく; ぴいちくぱあちく(sk)
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) tweeting (of a bird); chirping; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) noisily (talking)

Variations:
モバイルネットワーク
モバイル・ネットワーク

 mobairunettowaaku; mobairu nettowaaku / mobairunettowaku; mobairu nettowaku
    モバイルネットワーク; モバイル・ネットワーク
mobile network

Variations:
一筋縄ではいかない
一筋縄では行かない
一筋縄じゃいかない(sK)
一筋縄じゃ行かない(sK)

 hitosujinawadehaikanai
    ひとすじなわではいかない
(exp,adj-i) (See 一筋縄・2) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage

Variations:
羽目板
はめ板(sK)
破目板(sK)

 hameita / hameta
    はめいた
wainscoting; wainscotting; wood paneling

Variations:
割り箸
割箸(sK)
割りばし(sK)
わり箸(sK)

 waribashi(p); waribashi(sk)
    わりばし(P); ワリバシ(sk)
dispensable chopsticks; throwaway chopsticks

Variations:
缶チューハイ
缶酎ハイ
缶チュウハイ(sK)

 kanchuuhai / kanchuhai
    かんちゅうハイ
(See チューハイ) can of chūhai

Variations:
挙句の果て
揚げ句の果て(rK)
挙げ句の果て(sK)
あげくの果て(sK)
揚句の果て(sK)
挙句のはて(sK)
挙げ句のはて(sK)
挙句の果(sK)

 agekunohate
    あげくのはて
(exp,adv,n) (usu. as ~に; stronger than 挙句 and oft. with negative nuance) finally; in the end; after all that; eventually; on top of all that

Variations:
言葉遣い
言葉使い
言葉づかい(sK)
ことば遣い(sK)
ことば使い(sK)
言葉つかい(sK)

 kotobazukai
    ことばづかい
speech; expression; wording; language

<...300301302303304305306>

This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary