Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...300301302303304305306307308309310...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

武石トンネル

see styles
 takeishitonneru / takeshitonneru
    たけいしトンネル
(place-name) Takeishi Tunnel

武華トンネル

see styles
 mukatonneru
    むかトンネル
(place-name) Muka Tunnel

武蔵ゴルフ場

see styles
 musashigorufujou / musashigorufujo
    むさしゴルフじょう
(place-name) Musashi golf links

武雄ゴルフ場

see styles
 takeogorufujou / takeogorufujo
    たけおゴルフじょう
(place-name) Takeo golf links

歩調を揃える

see styles
 hochouosoroeru / hochoosoroeru
    ほちょうをそろえる
(exp,v1) to keep step with

歯を食い縛る

see styles
 haokuishibaru
    はをくいしばる
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth

死にいたる病

see styles
 shiniitaruyamai / shinitaruyamai
    しにいたるやまい
(exp,n) deadly disease; sickness unto death

死に水を取る

see styles
 shinimizuotoru
    しにみずをとる
(exp,v5r) to wet the lips of a dying person; to attend someone's last moments

死を覚悟する

see styles
 shiokakugosuru
    しをかくごする
(exp,vs-i) to prepare for death; to get ready to die

死線を越える

see styles
 shisenokoeru
    しせんをこえる
(exp,v1) (See 峠を越す・1) to be out of danger

残波ゴルフ場

see styles
 zanpagorufujou / zanpagorufujo
    ざんぱゴルフじょう
(place-name) Zanpa golf links

段戸トンネル

see styles
 dantotonneru
    だんとトンネル
(place-name) Danto Tunnel

殷賑を極める

see styles
 inshinokiwameru
    いんしんをきわめる
(exp,v1) to enjoy prosperity

殺害を企てる

see styles
 satsugaiokuwadateru
    さつがいをくわだてる
(exp,v1) to make an attempt on a person's life

殿山トンネル

see styles
 tonoyamatonneru
    とのやまトンネル
(place-name) Tonoyama Tunnel

母野トンネル

see styles
 hannotonneru
    はんのトンネル
(place-name) Hanno Tunnel

毒牙にかかる

see styles
 dokuganikakaru
    どくがにかかる
(exp,v5r) (See 毒牙・どくが・2) to fall victim (to); to get into the clutches (of)

比良ゴルフ場

see styles
 hiragorufujou / hiragorufujo
    ひらゴルフじょう
(place-name) Hira golf links

毛氈をかぶる

see styles
 mousenokaburu / mosenokaburu
    もうせんをかぶる
(exp,v5r) (1) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (2) (archaism) to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes)

気がそがれる

see styles
 kigasogareru
    きがそがれる
(exp,v1) to be discouraged (from doing something); to have one's enthusiasm dampened

気がとがめる

see styles
 kigatogameru
    きがとがめる
(exp,v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret

気がまぎれる

see styles
 kigamagireru
    きがまぎれる
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.

気が動転する

see styles
 kigadoutensuru / kigadotensuru
    きがどうてんする
(exp,vs-i) (See 動転・1) to lose composure; to be upset; to be flurried; to lose one's head (through shock)

気が変になる

see styles
 kigahenninaru
    きがへんになる
(exp,v5r) to go crazy; to lose one's mind

気が強くなる

see styles
 kigatsuyokunaru
    きがつよくなる
(exp,v5r) to feel more confident

気が置かれる

see styles
 kigaokareru
    きがおかれる
(exp,v1) (1) (rare) to feel constraint; to feel uneasy; (exp,v1) (2) (rare) to worry

気が転倒する

see styles
 kigatentousuru / kigatentosuru
    きがてんとうする
(exp,vs-i) to lose one's presence of mind; to lose one's head; to be thrown off balance; to get upset; to be bewildered; to be flustered

気が遠くなる

see styles
 kigatookunaru
    きがとおくなる
(exp,v5r) (1) to faint; to lose consciousness; (exp,v5r) (2) to be in a daze; to feel overwhelmed; to feel exhausted; to lose one's mind

気をきかせる

see styles
 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気をのまれる

see styles
 kionomareru
    きをのまれる
(exp,v1) to be overwhelmed; to be overawed

気をゆるめる

see styles
 kioyurumeru
    きをゆるめる
(exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down

気をよくする

see styles
 kioyokusuru
    きをよくする
(exp,vs-i) to be pleased; to be in a good mood

気を利かせる

see styles
 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気を取られる

see styles
 kiotorareru
    きをとられる
(exp,v1) to have one's attention attracted (caught); to be preoccupied with

気を呑まれる

see styles
 kionomareru
    きをのまれる
(exp,v1) to be overwhelmed; to be overawed

気を奪われる

see styles
 kioubawareru / kiobawareru
    きをうばわれる
(exp,v1) to be engrossed; to be enthralled

気を悪くする

see styles
 kiowarukusuru
    きをわるくする
(exp,vs-i) to take offense (at); to take offence (at); to feel hurt (by)

気を持たせる

see styles
 kiomotaseru
    きをもたせる
(exp,v1) to encourage someone to expect something; to raise someone's hopes

気を楽にする

see styles
 kiorakunisuru
    きをらくにする

More info & calligraphy:

Relax / Take it Easy
(exp,vs-i) to relax; to take it easy

気を良くする

see styles
 kioyokusuru
    きをよくする
(exp,vs-i) to be pleased; to be in a good mood

気を飲まれる

see styles
 kionomareru
    きをのまれる
(exp,v1) to be overwhelmed; to be overawed

気分がわるい

see styles
 kibungawarui
    きぶんがわるい
(exp,adj-i) feel sick; feel unwell

気分が高まる

see styles
 kibungatakamaru
    きぶんがたかまる
(exp,v5r) to feel more like (a certain mood)

気分を高める

see styles
 kibunotakameru
    きぶんをたかめる
(exp,v1) to raise someone's spirits; to enhance a mood

気合をいれる

see styles
 kiaioireru
    きあいをいれる
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse

気合を入れる

see styles
 kiaioireru
    きあいをいれる
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse

気炎をあげる

see styles
 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to talk big

気炎を上げる

see styles
 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to talk big

気炎を揚げる

see styles
 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to talk big

気狂いじみる

see styles
 kichigaijimiru
    きちがいじみる
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy

気狂い染みる

see styles
 kichigaijimiru
    きちがいじみる
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy

気脈を通じる

see styles
 kimyakuotsuujiru / kimyakuotsujiru
    きみゃくをつうじる
(exp,v1) to have secret communications (with); to conspire (with)

気脈を通ずる

see styles
 kimyakuotsuuzuru / kimyakuotsuzuru
    きみゃくをつうずる
(exp,vz) to have secret communication with; to have a tacit understanding with

気運が高まる

see styles
 kiungatakamaru
    きうんがたかまる
(exp,v5r) to gather momentum; to gather strength; for a trend to reach a peak

気違いじみる

see styles
 kichigaijimiru
    きちがいじみる
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy

気違い染みる

see styles
 kichigaijimiru
    きちがいじみる
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy

気骨が折れる

see styles
 kibonegaoreru
    きぼねがおれる
(exp,v1) to become mentally exhausted; to be tired (from worry)

水もしたたる

see styles
 mizumoshitataru
    みずもしたたる
(exp,v5r) splendidly handsome

水上トンネル

see styles
 minakamitonneru
    みなかみトンネル
(place-name) Minakami Tunnel

水分トンネル

see styles
 mizuwaketonneru
    みずわけトンネル
(place-name) Mizuwake Tunnel

水坂トンネル

see styles
 mizusakatonneru
    みずさかトンネル
(place-name) Mizusaka Tunnel

水床トンネル

see styles
 mitokotonneru
    みとこトンネル
(place-name) Mitoko Tunnel

水府ゴルフ場

see styles
 suifugorufujou / suifugorufujo
    すいふゴルフじょう
(place-name) Suifu golf links

水戸ゴルフ場

see styles
 mitogorufujou / mitogorufujo
    みとゴルフじょう
(place-name) Mito golf links

水明ゴルフ場

see styles
 suimeigorufujou / suimegorufujo
    すいめいゴルフじょう
(place-name) Suimei golf links

水江トンネル

see styles
 mizuetonneru
    みずえトンネル
(place-name) Mizue Tunnel

水泡に帰する

see styles
 suihounikisuru / suihonikisuru
    すいほうにきする
(exp,vs-s) (idiom) to come to nothing; to go down the drain; to go up in smoke

水越トンネル

see styles
 mizukoshitonneru
    みずこしトンネル
(place-name) Mizukoshi Tunnel

氷川トンネル

see styles
 hikawatonneru
    ひかわトンネル
(place-name) Hikawa Tunnel

永江トンネル

see styles
 nagaetonneru
    ながえトンネル
(place-name) Nagae Tunnel

永野ゴルフ場

see styles
 naganogorufujou / naganogorufujo
    ながのゴルフじょう
(place-name) Nagano golf links

求めに応じる

see styles
 motomenioujiru / motomeniojiru
    もとめにおうじる
(exp,v1) to answer a request

江のトンネル

see styles
 enotonneru
    えのトンネル
(place-name) Eno Tunnel

江川トンネル

see styles
 ekawatonneru
    えかわトンネル
(place-name) Ekawa Tunnel

江浪トンネル

see styles
 enamitonneru
    えなみトンネル
(place-name) Enami Tunnel

江野トンネル

see styles
 gounotonneru / gonotonneru
    ごうのトンネル
(place-name) Gouno Tunnel

江間トンネル

see styles
 ematonneru
    えまトンネル
(place-name) Ema Tunnel

池田ゴルフ場

see styles
 ikedagorufujou / ikedagorufujo
    いけだゴルフじょう
(place-name) Ikeda golf links

池穴トンネル

see styles
 ikeanatonneru
    いけあなトンネル
(place-name) Ikeana Tunnel

決心を固める

see styles
 kesshinokatameru
    けっしんをかためる
(exp,v1) to make a firm resolution

決着をつける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

決着を付ける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

沓喰トンネル

see styles
 kutsuhamitonneru
    くつはみトンネル
(place-name) Kutsuhami Tunnel

沖縄ゴルフ場

see styles
 okinawagorufujou / okinawagorufujo
    おきなわゴルフじょう
(place-name) Okinawa golf links

河内トンネル

see styles
 kouchitonneru / kochitonneru
    こうちトンネル
(place-name) Kōchi Tunnel

河合トンネル

see styles
 kawaitonneru
    かわいトンネル
(place-name) Kawai Tunnel

河岸を変える

see styles
 kashiokaeru
    かしをかえる
(exp,v1) to try a new venue for eating, drinking, night amusement, etc.

河西トンネル

see styles
 kawasaitonneru
    かわさいトンネル
(place-name) Kawasai Tunnel

沸きこぼれる

see styles
 wakikoboreru
    わきこぼれる
(intransitive verb) to bubble over; to boil over

油圧ショベル

see styles
 yuatsushoberu
    ゆあつショベル
excavator; power shovel; digger

沼上トンネル

see styles
 numagamitonneru
    ぬまがみトンネル
(place-name) Numagami Tunnel

沼沢トンネル

see styles
 numanosawatonneru
    ぬまのさわトンネル
(place-name) Numanosawa Tunnel

沼津ゴルフ場

see styles
 numazugorufujou / numazugorufujo
    ぬまづゴルフじょう
(place-name) Numazu golf links

沼田まほかる

see styles
 numatamahokaru
    ぬまたまほかる
(person) Numata Mahokaru

沽券に関わる

see styles
 kokennikakawaru
    こけんにかかわる
(exp,v5r) to be a point of honor; to affect someone's good name

泉南ゴルフ場

see styles
 sennangorufujou / sennangorufujo
    せんなんゴルフじょう
(place-name) Sennan golf links

泉越トンネル

see styles
 izumigoetonneru
    いずみごえトンネル
(place-name) Izumigoe Tunnel

法律を変える

see styles
 houritsuokaeru / horitsuokaeru
    ほうりつをかえる
(exp,v1) to revise (amend) the law

法皇トンネル

see styles
 hououtonneru / hootonneru
    ほうおうトンネル
(place-name) Houou Tunnel

法線ベクトル

see styles
 housenbekutoru / hosenbekutoru
    ほうせんベクトル
{math} normal vector

<...300301302303304305306307308309310...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary