There are 33038 total results for your か search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...300301302303304305306307308309310...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
megaau / megau めがあう |
(exp,v5u) for two people's eyes to meet; catching someone's eye; making eye contact; meeting a person's gaze |
Variations: |
ganotsukeru(眼otsukeru, 眼o付keru); ganotsukeru(gano付keru) がんをつける(眼をつける, 眼を付ける); ガンをつける(ガンを付ける) |
(exp,v1) to fasten one's eye on (a person); to stare at |
Variations: |
meganenikanau めがねにかなう |
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to |
Variations: |
kigae きがえ |
(n,vs,vi) changing clothes; change of clothes |
Variations: |
ishinikajiritsuitemo いしにかじりついても |
(expression) (idiom) come hell or high water |
Variations: |
tashika たしか |
(adjectival noun) (1) sure; certain; positive; definite; (adjectival noun) (2) reliable; trustworthy; safe; sound; firm; accurate; correct; exact; (adverb) (3) If I'm not mistaken; If I remember correctly; If I remember rightly |
Variations: |
shakoufuanshougai / shakofuanshogai しゃこうふあんしょうがい |
{psy} (See 社会不安障害) social anxiety disorder; SAD |
Variations: |
karamiau からみあう |
(v5u,vi) to be(come) intertwined; to be entangled |
Variations: |
engikatsugi えんぎかつぎ |
being superstitious; superstitious person |
Variations: |
tsunagikaeru つなぎかえる |
(transitive verb) to change configuration (e.g. electrical wiring); to reconfigure |
Variations: |
bachigaataru; bachigaataru / bachigataru; bachigataru ばちがあたる; バチがあたる |
(exp,v5r) (kana only) to incur the wrath of the gods (e.g. by doing something immoral); to incur divine punishment; to pay for one's sins |
Variations: |
matanikakeru またにかける |
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart |
Variations: |
onozukara おのずから |
(adverb) (kana only) (See 自ずと・おのずと) naturally; in due course; by itself; of its own accord |
Variations: |
shitanonenokawakanuuchi / shitanonenokawakanuchi したのねのかわかぬうち |
(exp,adv) (idiom) (See 舌の根も乾かぬうち・したのねもかわかぬうち) in the same breath; hardly had the words been said |
Variations: |
shitanonemokawakanuuchi / shitanonemokawakanuchi したのねもかわかぬうち |
(exp,adv) (idiom) (See 舌の根の乾かぬうち) in the same breath; hardly had the words been said |
Variations: |
iroazayaka いろあざやか |
(adjectival noun) (See 鮮やか・1) vivid; brightly colored; brilliant; radiant |
Variations: |
choutsugai(蝶番, 蝶tsugai, 蝶番i); chouban(蝶番, 丁番) / chotsugai(蝶番, 蝶tsugai, 蝶番i); choban(蝶番, 丁番) ちょうつがい(蝶番, 蝶つがい, 蝶番い); ちょうばん(蝶番, 丁番) |
(1) (esp. 丁番 in the construction industry) hinge; (2) (ちょうつがい only) joint (esp. an anatomical joint) |
Variations: |
iinogare / inogare いいのがれ |
evasion; excuse; subterfuge; runaround |
Variations: |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) (See 言うことを聞く・いうことをきく) not doing as one is told; disobedient; unruly |
Variations: |
kotobazukai ことばづかい |
speech; expression; wording; language |
Variations: |
wakeganai わけがない |
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple |
Variations: |
yomigaamai(読miga甘i, 読migaamai); yomigaamai(yomiga甘i) / yomigamai(読miga甘i, 読migamai); yomigamai(yomiga甘i) よみがあまい(読みが甘い, 読みがあまい); ヨミがあまい(ヨミが甘い) |
(exp,adj-i) (See 甘い・あまい・4) overly optimistic; misjudged; underestimated |
Variations: |
ashigatsuru あしがつる |
(exp,v5r) (See 攣る) to have one's leg cramp |
Variations: |
ashigatsuru あしがつる |
(exp,v5r) to have a cramp in one's leg |
Variations: |
ashinamigasorowanai あしなみがそろわない |
(expression) failing to reach an agreement |
Variations: |
odoriagaru おどりあがる |
(v5r,vi) to spring up; to leap to one's feet; to jump up and down |
Variations: |
sugikoshikata すぎこしかた |
(expression) (1) (See 来し方) the past; bygone days (years, age, etc.); (expression) (2) the course (route) one has come by; the direction one came from |
Variations: |
harinoanakaratennozoku はりのあなからてんのぞく |
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle |
Variations: |
tsuribaka つりばか |
(colloquialism) fishing enthusiast; fishing nut |
Variations: |
kamaokakeru; kamaokakeru カマをかける; かまをかける |
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question |
Variations: |
okaniagattakappa(陸ni上gatta河童); rikuniagattakappa(陸ni上gattakappa) おかにあがったかっぱ(陸に上がった河童); りくにあがったカッパ(陸に上がったカッパ) |
(exp,n) (idiom) (See 河童・1) a fish out of water; a kappa up on land |
Variations: |
denkikamisori(電気kamisori); denkikamisori(電気kamisori, 電気剃刀) でんきカミソリ(電気カミソリ); でんきかみそり(電気かみそり, 電気剃刀) |
electric razor; electric shaver |
Variations: |
moyagakakaru もやがかかる |
(exp,v5r) (usu. as もやがかかって or もやがかかった) (See 掛かる・かかる・11) to be hazy; to be misty |
Variations: |
tsuranokawagaatsui / tsuranokawagatsui つらのかわがあつい |
(exp,adj-i) (idiom) shameless; bold; brazen |
Variations: |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(adjective) spiteful; snide |
Variations: |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(adjective) (rare) spiteful; snide |
Variations: |
atamaokaku あたまをかく |
(exp,v5k) to scratch one's head (often when embarrassed or shy) |
Variations: |
negattarikanattari ねがったりかなったり |
everything working out as desired |
Variations: |
gankake; gangake がんかけ; がんがけ |
(n,vs,vi) making a prayer (to a god or Buddha) |
Variations: |
bakagautsuru ばかがうつる |
(exp,v5r) (colloquialism) (kana only) (See 移る・5) to become stupid from associating with stupid people; to be infected with stupidity |
Variations: |
bakawarai ばかわらい |
(n,vs,vi) horse laugh; guffaw; wild laughter |
Variations: |
kakeyoru かけよる |
(v5r,vi) to rush over; to run up to |
Variations: |
katsuonoshiokara(鰹no塩辛, katsuono塩辛); katsuonoshiokara(katsuono塩辛) かつおのしおから(鰹の塩辛, かつおの塩辛); カツオのしおから(カツオの塩辛) |
(exp,n) {food} salted fermented bonito guts |
Variations: |
kamonabe かもなべ |
{food} duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.) |
Variations: |
washizukami(鷲掴mi, 鷲zukami, washi掴mi); washizukami(washi掴mi) わしづかみ(鷲掴み, 鷲づかみ, わし掴み); ワシづかみ(ワシ掴み) |
grabbing hold; eagle grip; tight hold |
Variations: |
kurokabi; kurokabi くろかび; クロカビ |
black mold (Aspergillus niger); black mould |
Variations: |
amerikaeigo / amerikaego アメリカえいご |
American English |
Variations: |
makadamurooraa; makadamu rooraa / makadamuroora; makadamu roora マカダムローラー; マカダム・ローラー |
macadam roller |
Variations: |
yuuzaazugaido; yuuzaazu gaido / yuzazugaido; yuzazu gaido ユーザーズガイド; ユーザーズ・ガイド |
user's guide |
Variations: |
risutoburookaa; risuto burookaa / risutoburooka; risuto burooka リストブローカー; リスト・ブローカー |
list broker |
Variations: |
rooteetaakafu; rooteetaa kafu / rooteetakafu; rooteeta kafu ローテーターカフ; ローテーター・カフ |
{anat} rotator cuff |
Variations: |
waruagaki わるあがき |
(n,vs,vi) useless resistance; vain struggle |
Variations: |
unometakanome うのめたかのめ |
(exp,n) (idiom) eyes of a predator; sharp eyes; keen eyes; vigilant attention; eyes of a cormorant, eyes of a hawk |
Variations: |
bekarazaru べからざる |
(exp,adj-f) (form) (kana only) (See べからず・2) cannot; must not |
Variations: |
niwakabugen; niwakabungen にわかぶげん; にわかぶんげん |
(rare) mushroom millionaire |
Variations: |
asekkaki あせっかき |
(n,adj-na,adj-no) sweating easily; profuse sweater |
Variations: |
aseokaku あせをかく |
(exp,v5k) to perspire; to sweat |
Variations: |
igokochigawarui いごこちがわるい |
(exp,adj-i) feel uncomfortable; ill at ease; not feel at home |
Variations: |
kakariuke かかりうけ |
{ling} (syntactic) dependency |
Variations: |
kainade かいなで |
(adj-no,adj-na) (kana only) superficial (knowledge, learning, etc.); shallow |
Variations: |
kassabaku かっさばく |
(transitive verb) (kana only) to cut; to slit; to cut open |
Variations: |
kakkiru かっきる |
(transitive verb) (See 掻き切る) to cut; to slit; to slash |
Variations: |
tagatamenikanehanaru たがためにかねはなる |
(work) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway) |
Variations: |
mushigaii; mushigayoi(虫ga良i) / mushigai; mushigayoi(虫ga良i) むしがいい; むしがよい(虫が良い) |
(exp,adj-ix) (See 虫のいい) selfish; asking too much |
Variations: |
kabekake かべかけ |
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted |
Variations: |
nyuusumeekaa; nyuusu meekaa / nyusumeeka; nyusu meeka ニュースメーカー; ニュース・メーカー |
news maker; person prominent in the news |
Variations: |
kuremakataraana; kurema kataraana / kuremakatarana; kurema katarana クレマカタラーナ; クレマ・カタラーナ |
{food} crema catalana (spa:) |
Variations: |
dezainkattaa; dezain kattaa / dezainkatta; dezain katta デザインカッター; デザイン・カッター |
precision utility knife (wasei: design cutter); precision cutter; hobby knife |
Variations: |
botanikaruaato; botanikaru aato / botanikaruato; botanikaru ato ボタニカルアート; ボタニカル・アート |
botanical art |
Variations: |
myuujikarusoo; myuujikaru soo / myujikarusoo; myujikaru soo ミュージカルソー; ミュージカル・ソー |
musical saw |
Variations: |
okkakeru おっかける |
(transitive verb) (colloquialism) (See 追いかける・1) to chase; to run after; to pursue |
Variations: |
mikataniyotte みかたによって |
(expression) depending on how you look at it; from a certain point of view |
Variations: |
hikigane ひきがね |
(1) trigger (of a gun, etc.); (2) trigger (for something); immediate cause |
Variations: |
yonbunnosankappubura よんぶんのさんカップブラ |
3-4 cup bra |
Variations: |
esudiimemoriikaado / esudimemorikado エスディーメモリーカード |
SD memory card; SD card |
Variations: |
beetakaroten(βkaroten, β-karoten); beetakarochin(βkarochin, β-karochin); betakaroten(βkaroten, β-karoten)(ik); betakarochin(βkarochin, β-karochin)(ik) ベータカロテン(βカロテン, β-カロテン); ベータカロチン(βカロチン, β-カロチン); ベタカロテン(βカロテン, β-カロテン)(ik); ベタカロチン(βカロチン, β-カロチン)(ik) |
beta-carotene |
Variations: |
aakaibarufairu; aakaibaru fairu / akaibarufairu; akaibaru fairu アーカイバルファイル; アーカイバル・ファイル |
{comp} archival file |
Variations: |
aakaibarumemori; aakaibaru memori / akaibarumemori; akaibaru memori アーカイバルメモリ; アーカイバル・メモリ |
{comp} archival memory |
Variations: |
aakaibusaaba; aakaibusaabaa; aakaibu saaba; aakaibu saabaa / akaibusaba; akaibusaba; akaibu saba; akaibu saba アーカイブサーバ; アーカイブサーバー; アーカイブ・サーバ; アーカイブ・サーバー |
{comp} archive server |
Variations: |
aakaibudeetasetto; aakaibu deetasetto / akaibudeetasetto; akaibu deetasetto アーカイブデータセット; アーカイブ・データセット |
{comp} archive data set |
Variations: |
aakaibufairu; aakaibu fairu / akaibufairu; akaibu fairu アーカイブファイル; アーカイブ・ファイル |
{comp} archive file |
Variations: |
aakaiburaiburari; aakaibu raiburari / akaiburaiburari; akaibu raiburari アーカイブライブラリ; アーカイブ・ライブラリ |
{comp} archive library |
Variations: |
aagairuchekku; aagairu chekku; aagaruchekku(ik); aagaru chekku(ik) / agairuchekku; agairu chekku; agaruchekku(ik); agaru chekku(ik) アーガイルチェック; アーガイル・チェック; アーガルチェック(ik); アーガル・チェック(ik) |
argyle check |
Variations: |
aagairuchekku; aagairu chekku; aagaruchekku(sk); aagaru chekku(sk) / agairuchekku; agairu chekku; agaruchekku(sk); agaru chekku(sk) アーガイルチェック; アーガイル・チェック; アーガルチェック(sk); アーガル・チェック(sk) |
argyle check |
アークティックスタッグホーンスカルピン see styles |
aakutikkusutagguhoonsukarupin / akutikkusutagguhoonsukarupin アークティックスタッグホーンスカルピン |
Arctic staghorn sculpin (Gymnocanthus tricuspis) |
Variations: |
aakutikkusutagguhoonsukarupin; shiberiatsumagurokajika / akutikkusutagguhoonsukarupin; shiberiatsumagurokajika アークティックスタッグホーンスカルピン; シベリアツマグロカジカ |
Arctic staghorn sculpin (Gymnocanthus tricuspis) |
Variations: |
aakeikkusumairu; arukaikkusumairu; aakeikku sumairu; arukaikku sumairu / akekkusumairu; arukaikkusumairu; akekku sumairu; arukaikku sumairu アーケイックスマイル; アルカイックスマイル; アーケイック・スマイル; アルカイック・スマイル |
{art} archaic smile |
Variations: |
aariiamerikan; aarii amerikan / ariamerikan; ari amerikan アーリーアメリカン; アーリー・アメリカン |
early American |
Variations: |
aisukuriimumeekaa; aisukuriimu meekaa / aisukurimumeeka; aisukurimu meeka アイスクリームメーカー; アイスクリーム・メーカー |
ice cream maker; ice cream freezer |
Variations: |
aitakuchigafusagaranu あいたくちがふさがらぬ |
(exp,adj-f) (See 開いた口も塞がらぬ) surprising; shocking; jaw-dropping |
Variations: |
aitakuchimofusagaranu あいたくちもふさがらぬ |
(exp,adj-f) (See あいた口が塞がらぬ) surprising; shocking; jaw-dropping |
Variations: |
aidentitiikaado; aidentitii kaado / aidentitikado; aidentiti kado アイデンティティーカード; アイデンティティー・カード |
identity card |
Variations: |
aidentifikeeshonkaado; aidentifikeeshon kaado / aidentifikeeshonkado; aidentifikeeshon kado アイデンティフィケーションカード; アイデンティフィケーション・カード |
identification card |
Variations: |
airasshukaaraa; airasshu kaaraa / airasshukara; airasshu kara アイラッシュカーラー; アイラッシュ・カーラー |
eyelash curler |
アウエンブルッガーフォンアウエンブルック see styles |
auenburuggaafonauenburukku / auenburuggafonauenburukku アウエンブルッガーフォンアウエンブルック |
(person) Auenbrugger von Auenbrugg |
Variations: |
akauntabiriti; akauntabiritii / akauntabiriti; akauntabiriti アカウンタビリティ; アカウンタビリティー |
accountability |
Variations: |
akauntingufairu; akauntingu fairu アカウンティングファイル; アカウンティング・ファイル |
{comp} accounting file |
Variations: |
akauntingumashin; akauntingu mashin アカウンティングマシン; アカウンティング・マシン |
accounting machine |
Variations: |
akauntoeiriasu; akaunto eiriasu / akauntoeriasu; akaunto eriasu アカウントエイリアス; アカウント・エイリアス |
{comp} account alias |
Variations: |
akauntoeguzekutibu; akaunto eguzekutibu アカウントエグゼクティブ; アカウント・エグゼクティブ |
account executive |
<...300301302303304305306307308309310...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.