I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...300301302303304305306307308309310...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

準医療活動従事者

see styles
 juniryoukatsudoujuujisha / juniryokatsudojujisha
    じゅんいりょうかつどうじゅうじしゃ
paramedic

滑川嵐山ゴルフ場

see styles
 namegawaranzangorufujou / namegawaranzangorufujo
    なめがわらんざんゴルフじょう
(place-name) Namegawaranzan Golf Links

無きにしもあらず

see styles
 nakinishimoarazu
    なきにしもあらず
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent

無くてはならない

see styles
 nakutehanaranai
    なくてはならない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 無い・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See なければならない) have to do

無精者の一時働き

see styles
 bushoumononoittokibataraki / bushomononoittokibataraki
    ぶしょうもののいっときばたらき
(expression) (proverb) the ambition of the lazy does not last

無量功德陀羅尼經


无量功德陀罗尼经

see styles
wú liàng gōng dé tuó luó ní jīng
    wu2 liang4 gong1 de2 tuo2 luo2 ni2 jing1
wu liang kung te t`o lo ni ching
    wu liang kung te to lo ni ching
 Muryō kudoku daranikyō
Dhāraṇī of Immeasurable Merit

Variations:
煮頃鮒
似五郎鮒

 nigorobuna; nigorobuna
    にごろぶな; ニゴロブナ
(kana only) Carassius auratus grandoculis (subspecies of goldfish)

Variations:
燃え殻
燃えがら

 moegara
    もえがら
embers; cinders; burnt residue; combustion residue

物言わねば腹膨る

see styles
 monoiwanebaharafukuru
    ものいわねばはらふくる
(expression) (idiom) Feel uneasy if something is left unsaid

Variations:
状態
情態

 joutai / jotai
    じょうたい
state; condition; situation; appearance; circumstances

Variations:
独特
独得

 dokutoku
    どくとく
(n,adj-no,adj-na) (1) peculiarity; uniqueness; characteristic; (n,adj-no,adj-na) (2) (独得 only) understood only by oneself

Variations:
玉羅紗
玉ラシャ

 tamarasha(玉羅紗); tamarasha(玉rasha)
    たまらしゃ(玉羅紗); たまラシャ(玉ラシャ)
type of woolen fabric, esp. used for overcoats

Variations:
現る
表る
顕る

 arawaru
    あらわる
(v2r-s,vi) (1) (archaism) (See 現れる・1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (v2r-s,vi) (2) (archaism) (See 現れる・2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

現金自動支払い機

see styles
 genkinjidoushiharaiki / genkinjidoshiharaiki
    げんきんじどうしはらいき
cash dispenser

Variations:
生地
素地

 kiji
    きじ
(1) cloth; fabric; material; texture; (2) dough; batter; (3) inherent quality; one's true character; one's true colours; (4) unglazed pottery; (5) skin with no make-up; (6) uncoated metal

生酔い本性違わず

see styles
 namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu
    なまよいほんしょうたがわず
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character

Variations:
疑似
擬似

 giji
    ぎじ
(can act as adjective) (1) pseudo; quasi; false; para-; mock; sham; (can act as adjective) (2) suspected (case, e.g. of disease)

疾うから(rK)

 toukara / tokara
    とうから
(adverb) (kana only) (since) long ago; for a long time

Variations:
皿うどん
皿饂飩

 saraudon
    さらうどん
{food} sara udon; Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings

目から鱗が落ちる

see styles
 mekaraurokogaochiru
    めからうろこがおちる
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes

目から鱗の落ちる

see styles
 mekaraurokonoochiru
    めからうろこのおちる
(exp,adj-f) revelatory

目から鼻へ抜ける

see styles
 mekarahanahenukeru
    めからはなへぬける
(exp,v1) (idiom) to be very shrewd; to be highly intelligent; to be very smart

Variations:
目先
目前

 mesaki
    めさき
(1) before one's eyes; under one's nose; (adj-no,n) (2) immediate (e.g. interests); present; at hand; short-run; (3) foresight; near future; (4) appearance

相原求一朗美術館

see styles
 aiharakyuuichiroubijutsukan / aiharakyuichirobijutsukan
    あいはらきゅういちろうびじゅつかん
(place-name) Aiharakyūichirō Art Museum

相良の根上りマツ

see styles
 sagaranoneagarimatsu
    さがらのねあがりマツ
(place-name) Sagaranoneagarimatsu

Variations:
真っ新
真っさら

 massara
    まっさら
(adj-na,adj-no,n) (kana only) brand new; fresh

Variations:
着包み
着ぐるみ

 kigurumi
    きぐるみ
cartoon-character costume

短縮参照使用宣言

see styles
 tanshukusanshoushiyousengen / tanshukusanshoshiyosengen
    たんしゅくさんしょうしようせんげん
{comp} short reference use declaration

Variations:
石鹸皿
石けん皿

 sekkenzara
    せっけんざら
soap-dish

Variations:
硝子体
ガラス体

 shoushitai(硝子体); garasutai / shoshitai(硝子体); garasutai
    しょうしたい(硝子体); ガラスたい
{anat} vitreous body (of the eye); vitreous humor; vitreous humour; the vitreous

神仏分離神仏判然

see styles
 shinbutsubunri
    しんぶつぶんり
(hist) {Shinto;Buddh} (See 神仏習合) separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period)

神経をとがらせる

see styles
 shinkeiotogaraseru / shinkeotogaraseru
    しんけいをとがらせる
(exp,v1) to be oversensitive; to be nervous; to be overly concerned; to worry too much

秋葉原通り魔事件

see styles
 akihabaratoorimajiken
    あきはばらとおりまじけん
Akihabara massacre (June 8, 2008)

Variations:
秋葉系
アキバ系

 akibakei(秋葉系); akibakei(akiba系) / akibake(秋葉系); akibake(akiba系)
    あきばけい(秋葉系); アキバけい(アキバ系)
(noun - becomes adjective with の) (slang) Akihabara style; nerdy

Variations:
空っけつ
空っ穴

 karakketsu; karakketsu
    からっけつ; カラッケツ
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) flat broke; stone broke; penniless

空のディスケット

see styles
 karanodisuketto
    からのディスケット
{comp} blank diskette

空のディレクトリ

see styles
 karanodirekutori
    からのディレクトリ
{comp} empty directory

Variations:
空手
唐手

 karate
    からて
(1) karate; (2) (空手 only) being empty-handed; having nothing in one's hands

Variations:
空押し
カラ押し

 karaoshi
    からおし
(noun, transitive verb) embossing; inkless stamping

Variations:
空笑い
そら笑い

 sorawarai
    そらわらい
(noun/participle) feigned laughter

Variations:
空素
空巣
皆素

 karasu; karasu
    からす; カラス
{hanaf} (See 手役) dealt hand containing only 1-point cards (scoring combination)

Variations:
空買い
カラ買い

 karagai
    からがい
buying on margin

Variations:
空騒ぎ
から騒ぎ

 karasawagi
    からさわぎ
(n,vs,vi) making a fuss (about nothing); brouhaha

Variations:
窓ガラス
窓硝子

 madogarasu
    まどガラス
windowpane; window glass

端倪すべからざる

see styles
 tangeisubekarazaru / tangesubekarazaru
    たんげいすべからざる
(exp,adj-f) (See 端倪) inscrutable; unmeasurable; unpredictable

Variations:
笑い事
笑いごと

 waraigoto
    わらいごと
laughing matter

笑う門には福来る

see styles
 waraukadonihafukukitaru
    わらうかどにはふくきたる
(expression) (proverb) (from Chi: 打開笑門福自來) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile

第黎多曷羅殺吒羅


第黎多曷罗杀咤罗

see styles
dì lí duō hé luó shā zhà luó
    di4 li2 duo1 he2 luo2 sha1 zha4 luo2
ti li to ho lo sha cha lo
 Dairaitakarasattara
Dhṛtarāṣṭra, one of the four mahārājas, the white guardian of the east, one of the lokapālas, a king of gandharvas and piśacas; cf. 提.

箕作柄長提灯鮟鱇

see styles
 mitsukurienagachouchinankou; mitsukurienagachouchinankou / mitsukurienagachochinanko; mitsukurienagachochinanko
    みつくりえながちょうちんあんこう; ミツクリエナガチョウチンアンコウ
(kana only) triplewart seadevil (Cryptopsaras couesii)

粗挽きウインナー

see styles
 arabikiuinnaa / arabikiuinna
    あらびきウインナー
(kana only) arabiki; arabiki sausage; coarsely ground sausage

粗挽きソーセージ

see styles
 arabikisooseeji
    あらびきソーセージ
(kana only) arabiki; arabiki sausage; coarsely ground sausage

Variations:
粗目糖
ざらめ糖

 zarametou / zarameto
    ざらめとう
granulated sugar

素晴らしき日曜日

see styles
 subarashikinichiyoubi / subarashikinichiyobi
    すばらしきにちようび
(work) One Wonderful Sunday (film by Kurosawa); (wk) One Wonderful Sunday (film by Kurosawa)

素行が修まらない

see styles
 sokougaosamaranai / sokogaosamaranai
    そこうがおさまらない
(adjective) (rare) dissolute; conducting oneself loosely

Variations:
終日
日もすがら

 himosugara
    ひもすがら
(adverb) (poetic term) (See 夜もすがら) all day

Variations:
組文字
組み文字

 kumimoji
    くみもじ
{comp} (e.g. ドル, メートル, 株式会社) block of multiple characters arranged in a space equivalent to that of a single character

Variations:
絡み
搦み

 karami
    からみ
linkage; entanglement; involvement; relationship; interaction

Variations:
絡む
搦む

 karamu
    からむ
(v5m,vi) (1) to entangle; to entwine; (v5m,vi) (2) to pick a quarrel; to find fault; (v5m,vi) (3) to be involved with; to be influenced by; to develop a connection with

Variations:
続け字
つづけ字

 tsuzukeji
    つづけじ
cursive handwriting; connected characters; running characters

綴喜郡宇治田原町

see styles
 tsuzukigunujitawarachou / tsuzukigunujitawaracho
    つづきぐんうじたわらちょう
(place-name) Tsuzukigun'ujitawarachō

Variations:
総ざらい
総浚い

 souzarai / sozarai
    そうざらい
(noun, transitive verb) general review (e.g. of one's lessons); dress rehearsal

緩キャラ(rK)

 yurukyara; yurukyara(sk)
    ゆるキャラ; ユルキャラ(sk)
(kana only) {tradem} costumed mascot character (oft. devised for PR purposes by local governments, government departments, etc.)

Variations:
練る
煉る

 neru
    ねる
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (transitive verb) (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (transitive verb) (3) to train; to drill; to exercise; (transitive verb) (4) (練る only) to gloss (silk); to soften; to degum; (transitive verb) (5) to tan (leather); (transitive verb) (6) (also written as 錬る) to temper (steel); (v5r,vi) (7) (also written as 邌る) to walk in procession; to parade; to march

Variations:
繰り込む
繰込む

 kurikomu
    くりこむ
(v5m,vi) (1) to march in; to parade in; to file in; to stream in; (transitive verb) (2) to pull in (a net, rope, etc.); to haul in; to reel in (a fishing line); (transitive verb) (3) to incorporate (in); to include; to transfer (money; into); to put in; (transitive verb) (4) to round (up) to the nearest whole number; (transitive verb) (5) to dispatch (e.g. troops); to send in

美ケ原高原美術館

see styles
 utsukushigaharakougenbijutsukan / utsukushigaharakogenbijutsukan
    うつくしがはらこうげんびじゅつかん
(org) Utsukushigahara Open-Air Museum; (o) Utsukushigahara Open-Air Museum

Variations:
習い事
習いごと

 naraigoto
    ならいごと
accomplishment; lessons (in an art, skill, etc.); practice

習わぬ経は読めぬ

see styles
 narawanukyouhayomenu / narawanukyohayomenu
    ならわぬきょうはよめぬ
(expression) (proverb) you can't do something if you don't know how to do it; you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it

聞き捨てならない

see styles
 kikizutenaranai; kikisutenaranai
    ききずてならない; ききすてならない
(expression) inexcusable; unpardonable; can't be allowed to pass (without comment)

Variations:
肘当て
ひじ当て

 hijiate
    ひじあて
(1) (detachable) elbow rest; arm rest; elbow pad; (2) {MA} elbow strike (karate)

肩のちからをぬく

see styles
 katanochikaraonuku
    かたのちからをぬく
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously

Variations:
腐れ縁
くされ縁

 kusareen
    くされえん
(undesirable but) inseparable relationship

腸が煮えくり返る

see styles
 harawataganiekurikaeru
    はらわたがにえくりかえる
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling

腸が煮え繰り返る

see styles
 harawataganiekurikaeru
    はらわたがにえくりかえる
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling

Variations:
腹ごなし
腹熟し

 haragonashi
    はらごなし
(noun/participle) exercise to help digestion

腹の皮がよじれる

see styles
 haranokawagayojireru
    はらのかわがよじれる
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides

Variations:
腹合わせ
腹合せ

 haraawase / harawase
    はらあわせ
(1) (abbreviation) (See 腹合わせ帯) women's obi with a different colour on each side; (2) (orig. meaning) facing each other; being opposite; (3) (archaism) informing each other; coming to terms with one another

Variations:
腹変り
腹変わり

 haragawari
    はらがわり
(See 腹違い) half-sibling

自分の手柄にする

see styles
 jibunnotegaranisuru
    じぶんのてがらにする
(exp,vs-i) to take credit for

般若波羅蜜多心經


般若波罗蜜多心经

see styles
bō rě bō luó mì duō xīn jīng
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 xin1 jing1
po je po lo mi to hsin ching
 Hannya haramitta shingyō

More info & calligraphy:

Heart Sutra Title
Heart Sūtra

Variations:
色ガラス
色硝子

 irogarasu
    いろガラス
coloured glass; colored glass

芋の子を洗うよう

see styles
 imonokooarauyou / imonokooarauyo
    いものこをあらうよう
(exp,adj-na) (idiom) (See 芋を洗うよう) with people jostling against one another; teeming; heaving; jam-packed

Variations:
芋洗い
イモ洗い

 imoarai
    いもあらい
(1) washing potatoes (in a bucket); (2) (idiom) being very crowded; being packed with people

花積樓閣陀羅尼經


花积楼阁陀罗尼经

see styles
huā jī lóu gé tuó luó ní jīng
    hua1 ji1 lou2 ge2 tuo2 luo2 ni2 jing1
hua chi lou ko t`o lo ni ching
    hua chi lou ko to lo ni ching
 Keshaku rōkaku darani kyō
Huaji louge tuoluoni jing

茨城大洗自転車道

see styles
 ibaragiooaraijitenshadou / ibaragiooaraijitenshado
    いばらぎおおあらいじてんしゃどう
(place-name) Ibaragiooaraijitenshadō

茨城県立医療大学

see styles
 ibarakikenritsuiryoudaigaku / ibarakikenritsuiryodaigaku
    いばらきけんりついりょうだいがく
(org) Ibaraki Prefectural University of Health Sciences; (o) Ibaraki Prefectural University of Health Sciences

茨木国際ゴルフ場

see styles
 ibarakikokusaigorufujou / ibarakikokusaigorufujo
    いばらきこくさいゴルフじょう
(place-name) Ibarakikokusai Golf Links

茨木高原ゴルフ場

see styles
 ibarakikougengorufujou / ibarakikogengorufujo
    いばらきこうげんゴルフじょう
(place-name) Ibarakikougen Golf Links

Variations:
草っぱら
草っ原

 kusappara
    くさっぱら
(See 草原・1) grassy field; grassland; meadow

Variations:
草鞋銭
わらじ銭

 warajisen
    わらじせん
small amount of money (to buy sandals or cover travel expenses); small farewell gift

荒土町堀名中清水

see styles
 aradochouhorimenakashimizu / aradochohorimenakashimizu
    あらどちょうほりめなかしみず
(place-name) Aradochōhorimenakashimizu

Variations:
荒巻
苞苴
新巻

 aramaki
    あらまき
salted salmon; fish wrapped in (bamboo) leaves

荒河かしの木台駅

see styles
 aragakashinokidaieki
    あらがかしのきだいえき
(st) Aragakashinokidai Station

荒田川中部放水路

see styles
 aratagawachuubuhousuiro / aratagawachubuhosuiro
    あらたがわちゅうぶほうすいろ
(place-name) Aratagawachuubuhousuiro

荒陵寺御手印緣起


荒陵寺御手印缘起

see styles
huāng líng sì yù shǒu yìn yuán qǐ
    huang1 ling2 si4 yu4 shou3 yin4 yuan2 qi3
huang ling ssu yü shou yin yüan ch`i
    huang ling ssu yü shou yin yüan chi
 Arahakadera Goteinengi
History of the Arahaka Temple Tein

莊嚴王陀羅尼呪經


庄严王陀罗尼呪经

see styles
zhuāng yán wáng tuó luó ní zhòu jīng
    zhuang1 yan2 wang2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
chuang yen wang t`o lo ni chou ching
    chuang yen wang to lo ni chou ching
 Shōgonnō daranijukyō
Dhāraṇī of the Lords Arrangement

莊嚴王陀羅尼咒經


庄严王陀罗尼咒经

see styles
zhuāng yán wáng tuó luó ní zhòu jīng
    zhuang1 yan2 wang2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
chuang yen wang t`o lo ni chou ching
    chuang yen wang to lo ni chou ching
 Shōgonō darani ju kyō
Dhāraṇī Sūtra of the Adorned King

華積陀羅尼神呪經


华积陀罗尼神呪经

see styles
huā jī tuó luó ní shén zhòu jīng
    hua1 ji1 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
hua chi t`o lo ni shen chou ching
    hua chi to lo ni shen chou ching
 Keshaku darani shinju kyō
Dhāraṇī of the Flower Heap

薔薇薔薇(sK)

 barabara(p); barabara
    バラバラ(P); ばらばら
(adj-na,adj-no,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) scattered; disperse; loose; disconnected; in pieces; in drops; rustling

藁にも縋る思いで

see styles
 waranimosugaruomoide
    わらにもすがるおもいで
(exp,adv) hoping against hope; desperately hoping; as a last hope

Variations:
藁婚式
わら婚式

 warakonshiki
    わらこんしき
straw wedding (anniversary); second wedding anniversary

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...300301302303304305306307308309310...>

This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary