Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3552 total results for your thro search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<30313233343536>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
動悸
動気(rK)

 douki / doki
    どうき
palpitation (of the heart); pounding; throbbing; thumping

Variations:
勢い込む
勢いこむ

 ikioikomu
    いきおいこむ
(v5m,vi) to do with enthusiasm; to be excited to do; to throw oneself into

Variations:
嘔吐く
噦く
嘔く

 ezuku; ezuku(ik)
    えずく; えづく(ik)
(v5k,vi) (kana only) (ksb:) (archaic in standard Japanese) to vomit; to throw up; to feel nauseated; to feel sick

Variations:
噛み切る
かみ切る

 kamikiru
    かみきる
(transitive verb) to bite off; to gnaw through

Variations:
天つ日嗣
天津日嗣

 amatsuhitsugi
    あまつひつぎ
imperial throne

Variations:
天下泰平
天下太平

 tenkataihei / tenkataihe
    てんかたいへい
(n,adj-na,adj-no) (1) (yoji) peace throughout the world; (adj-na,adj-no,n) (2) (yoji) carefree; peaceful; relaxed

Variations:
天網恢々
天網恢恢

 tenmoukaikai / tenmokaikai
    てんもうかいかい
(expression) (yoji) heaven's vengeance is slow but sure; heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through

意存筆先,畫盡意在


意存笔先,画尽意在

yì cún bǐ xiān , huà jìn yì zài
    yi4 cun2 bi3 xian1 , hua4 jin4 yi4 zai4
i ts`un pi hsien , hua chin i tsai
    i tsun pi hsien , hua chin i tsai
the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through

Variations:
手わざ
手業
手技

 tewaza
    てわざ
(1) (手わざ, 手業 only) handcraft; handwork; (2) {MA} (esp. 手技) hand throwing technique (judo)

打っちゃり(rK)

 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes

打っ付ける(rK)

 buttsukeru
    ぶっつける
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

法網恢恢,疏而不漏


法网恢恢,疏而不漏

fǎ wǎng huī huī , shū ér bù lòu
    fa3 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4
fa wang hui hui , shu erh pu lou
large though its mesh may be, no criminal can slip through the wide net of justice

Variations:
津々浦々
津津浦浦

 tsutsuuraura; tsuzuuraura / tsutsuraura; tsuzuraura
    つつうらうら; つづうらうら
(adv,n) (yoji) all over the country; throughout the land; every nook and cranny of the land; far and wide; (in) every port and harbor

Variations:
流転輪廻
流転輪回

 rutenrinne
    るてんりんね
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

災い転じて福となす

see styles
 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

災い転じて福と為す

see styles
 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
生々世々
生生世世

 shoujouseze; shoujousese / shojoseze; shojosese
    しょうじょうせぜ; しょうじょうせせ
(adv,n) (yoji) eternity; forever; through all eternity

Variations:
生々流転
生生流転

 seiseiruten; shoujouruten / seseruten; shojoruten
    せいせいるてん; しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

Variations:
生き抜く
生きぬく

 ikinuku
    いきぬく
(v5k,vi) to live through; to survive

Variations:
田植え踊り
田植踊

 taueodori
    たうえおどり
(See 田遊び) refined version of ta-asobi dance performed in Tōhoku about half way through the first lunar month

知彼知己,百戰不殆


知彼知己,百战不殆

zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
    zhi1 bi3 zhi1 ji3 , bai3 zhan4 bu4 dai4
chih pi chih chi , pai chan pu tai
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")

知無不言,言無不盡


知无不言,言无不尽

zhī wú bù yán , yán wú bù jìn
    zhi1 wu2 bu4 yan2 , yan2 wu2 bu4 jin4
chih wu pu yen , yen wu pu chin
lit. not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom); fig. frank; outspoken

石にかじりついても

see styles
 ishinikajiritsuitemo
    いしにかじりついても
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

石に齧りついてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

石に齧り付いてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

禍を転じて福となす

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

禍を転じて福と為す

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
突っ切る
突っきる

 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

Variations:
窺う
覗う(rK)

 ukagau
    うかがう
(transitive verb) (1) (kana only) to peep (through); to peek; to examine (esp. covertly); (transitive verb) (2) (kana only) to await (one's chance); (transitive verb) (3) (kana only) (usu. in the passive) to guess; to infer; to gather; to surmise

Variations:
簀巻き
簀巻
す巻

 sumaki
    すまき
(1) wrapping something in a bamboo mat; (2) wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment)

Variations:
終生
終世(rK)

 shuusei / shuse
    しゅうせい
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives

網呑舟の魚を漏らす

see styles
 amidonshuunouoomorasu / amidonshunooomorasu
    あみどんしゅうのうおをもらす
(exp,v5s) (proverb) the law has holes large enough for the most wicked men to slip through; the long arm of the law doesn't reach everywhere; fishes big enough to eat boats aren't caught by the net

Variations:
胸いっぱい
胸一杯

 muneippai / muneppai
    むねいっぱい
(1) (See 胸がいっぱいになる) getting a lump in one's throat; overflowing with feelings; (can be adjective with の) (2) chest full of; lungs full of

胸がいっぱいになる

see styles
 munegaippaininaru
    むねがいっぱいになる
(exp,v5r) to get a lump in one's throat; to overflow with feelings; to be overwhelmed with emotion

Variations:
胸を張る
胸をはる

 muneoharu
    むねをはる
(exp,v5r) to throw out one's chest; to be puffed up with pride

苦無(ateji)

 kunai
    くない
(1) (colloquialism) ninja throwing knives; (2) (orig. meaning) mediaeval farming tool for digging, prying, etc.

Variations:
裏をかく
裏を掻く

 uraokaku
    うらをかく
(exp,v5k) (1) (idiom) (See 裏かく) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (exp,v5k) (2) to pierce something all the way through

Variations:
襖越し
ふすま越し

 fusumagoshi
    ふすまごし
(usu. as 襖越しに) (See 襖・ふすま) through a fusuma

Variations:
見え透く
見えすく

 miesuku
    みえすく
(v5k,vi) to be transparent; to be easily seen through; to be obvious; to be apparent

角を矯めて牛を殺す

see styles
 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

Variations:
読みきる
読み切る

 yomikiru
    よみきる
(transitive verb) (1) to finish reading; to read through; (transitive verb) (2) to figure out; to fully anticipate

赤血球生成促進因子

see styles
 sekkekkyuuseiseisokushininshi / sekkekkyusesesokushininshi
    せっけっきゅうせいせいそくしんいんし
(rare) {biochem} (See エリスロポエチン) erythropoietin; EPO

Variations:
践祚
践阼(rK)

 senso
    せんそ
(n,vs,vi) accession (to the throne)

Variations:
躍る
跳る(sK)

 odoru
    おどる
(v5r,vi) (1) (See 踊る・1) to jump up; to spring up; to leap; (v5r,vi) (2) to move around; to bounce up and down; (v5r,vi) (3) to pound (of one's heart, e.g. with excitement); to throb; (v5r,vi) (4) to be messy (of handwriting); to be untidy

Variations:
身体中
身体じゅう

 shintaijuu / shintaiju
    しんたいじゅう
throughout the body

Variations:
遣り通す
やり通す

 yaritoosu
    やりとおす
(Godan verb with "su" ending) to carry through; to achieve; to complete

針の穴から天を覗く

see styles
 harinoanakaratenonozoku
    はりのあなからてんをのぞく
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle

閉塞性血栓性血管炎

see styles
 heisokuseikessenseikekkanen / hesokusekessensekekkanen
    へいそくせいけっせんせいけっかんえん
{med} (See バージャー病) thromboangiitis obliterans; Buerger disease

Variations:
闊歩
濶歩(rK)

 kappo
    かっぽ
(n,vs,vi) (1) striding; swaggering; strutting; (n,vs,vi) (2) lording it over others; throwing one's weight around; acting as if one owns the place

飲みニュケーション

see styles
 nominyukeeshon
    のみニュケーション
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people

アンダーハンドスロー

see styles
 andaahandosuroo / andahandosuroo
    アンダーハンドスロー
underhand throw

オーバーハンドスロー

see styles
 oobaahandosuroo / oobahandosuroo
    オーバーハンドスロー
overhand throw

オーバーヘッドスロー

see styles
 oobaaheddosuroo / oobaheddosuroo
    オーバーヘッドスロー
overhead throw

グローライト・テトラ

 gurooraito tetora
    グローライト・テトラ
glowlight tetra (Hemigrammus erythrozonus)

ゲームオブスローンズ

see styles
 geemuobusuroonzu
    ゲームオブスローンズ
(wk) Game of Thrones (TV series)

シュミットオオトカゲ

see styles
 shumittoootokage
    シュミットオオトカゲ
peach throat monitor (Varanus jobiensis)

Variations:
つかみ出す
掴み出す

 tsukamidasu
    つかみだす
(transitive verb) (1) to take out; to take a handful of; to grab and throw; (transitive verb) (2) to turn someone out (of house, room, etc.)

ツマグロオオヨコバイ

see styles
 tsumaguroooyokobai
    ツマグロオオヨコバイ
(kana only) Bothrogonia ferruginea (species of leafhopper)

テレビ・ファクシミリ

 terebi fakushimiri
    テレビ・ファクシミリ
(abbreviation) facsimile through television

ペナルティー・スロー

 penarutii suroo / penaruti suroo
    ペナルティー・スロー
(sports) penalty throw; penalty shot

Variations:
ランスル
ランスルー

 ransuru; ransuruu / ransuru; ransuru
    ランスル; ランスルー
run-through

リッジテールモニター

see styles
 rijjiteerumonitaa / rijjiteerumonita
    リッジテールモニター
ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia); spiny-tailed monitor

Variations:
ロウリュ
ロウリュウ

 rouryu; rouryuu / roryu; roryu
    ロウリュ; ロウリュウ
throwing water (esp. with aromatic oils) on hot stones in sauna (fin: löyly)

ロングフライト血栓症

see styles
 rongufuraitokessenshou / rongufuraitokessensho
    ロングフライトけっせんしょう
(See エコノミークラス症候群) occurrence of deep vein thrombosis in air travelers

Variations:
丁半博打
丁半ばくち

 chouhanbakuchi / chohanbakuchi
    ちょうはんばくち
(See 丁半・2) chō-han bakuchi; gambling game in which two dice are thrown and players bet on whether the total is odd or even

Variations:
下読み
下読(io)

 shitayomi
    したよみ
(noun, transitive verb) preparatory reading; preparation (for a lesson); reading through (e.g. a script); rehearsal (of a play)

Variations:
二人羽織
二人羽織り

 nininbaori
    ににんばおり
(See 羽織) "Helping Hands" comedy performance; performance in which one person wears a haori on their shoulders, while another person behind them puts their arms through the sleeves of the haori and feeds the person in front

何処でもドア(sK)

 dokodemodoa
    どこでもドア
(kana only) (from the manga; anime Doraemon) anywhere door; door that can take the person walking through it to any place they want

Variations:
内股
内また(sK)

 uchimata
    うちまた
(1) inner thigh; inside of the thigh; (2) (walking) pigeon-toed; having one's toes turned inward; (3) {MA} uchi-mata (judo); throwing an opponent by putting one's leg between their legs

Variations:
分ける
別ける

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
切り抜ける
切抜ける

 kirinukeru
    きりぬける
(transitive verb) (1) to cut one's way through; to fight one's way through (the enemy); (transitive verb) (2) to get over; to come through; to overcome (a difficulty)

Variations:
取り捨てる
取捨てる

 torisuteru
    とりすてる
(transitive verb) to throw away

Variations:
喉の痛み
のどの痛み

 nodonoitami
    のどのいたみ
(exp,n) sore throat

Variations:
喉を通る
のどを通る

 nodootooru
    のどをとおる
(exp,v5r) (often in neg.: e.g. to stick in one's throat) to be able to eat; to be able to swallow

Variations:
壊れる
毀れる

 kowareru
    こわれる
(v1,vi) (1) to be broken; to break; (v1,vi) (2) to fall through; to come to nothing

Variations:
夜伽
夜とぎ(sK)

 yotogi
    よとぎ
(n,vs,vi) (1) attending someone through the night (of a guard, nurse); (n,vs,vi) (2) sleeping with a man (at his bidding); (n,vs,vi) (3) overnight vigil before burial

Variations:

奧(sK)

 oku
    おく
(1) inner part; interior; back (of a drawer, one's throat, etc.); depths (e.g. of a forest); recesses (e.g. of a cave); heart; end (of a road, garden, etc.); (2) living quarters (at the back of a house); inner room; (3) recesses (of one's mind); bottom (of one's heart); behind (someone's words); mysteries (of an art)

幕が切って落とされる

see styles
 makugakitteotosareru
    まくがきっておとされる
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains

Variations:
年中
年じゅう

 nenjuu(p); nenchuu(年中); nenjuu(年中) / nenju(p); nenchu(年中); nenju(年中)
    ねんじゅう(P); ねんちゅう(年中); ねんぢゅう(年中)
(1) whole year; all year round; throughout the year; (adverb) (2) (ねんじゅう, ねんぢゅう only) always; all the time; perpetually; (3) during an era; (4) (ねんちゅう only) second-year kindergarten student

Variations:
投げ下ろす
投下ろす

 nageorosu
    なげおろす
(transitive verb) (1) to dump (a load of something); (transitive verb) (2) to throw from a height; to throw downwards

Variations:
投げ技
投技
投げ業

 nagewaza
    なげわざ
{sumo;MA} throw or throwing technique (sumo, judo)

Variations:
抜ける
脱ける

 nukeru
    ぬける
(v1,vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (v1,vi) (2) to fade; to discolour; (v1,vi) (3) to wear a hole (e.g. clothes); (v1,vi) (4) to leave (e.g. a meeting); (v1,vi) (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (v1,vi) (6) (usu. as 抜けた or 抜けている) to be absentminded; to be careless; to be inattentive; to be foolish; (v1,vi) (7) {comp} to exit (a program loop); (transitive verb) (8) to go through; to pass through; to give way; to collapse; (transitive verb) (9) {hanaf} to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations)

Variations:
押し通る
押しとおる

 oshitooru
    おしとおる
(Godan verb with "ru" ending) to force one's way through

Variations:
振り落とす
振り落す

 furiotosu
    ふりおとす
(transitive verb) to shake off; to throw off

Variations:
捨てる
棄てる

 suteru
    すてる
(transitive verb) (1) to throw away; to cast away; to dump; to discard; (transitive verb) (2) to abandon; to desert; to leave; (transitive verb) (3) to give up; to resign

Variations:
掛ける
懸ける

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2,治りかける) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
掬い投げ
すくい投げ

 sukuinage
    すくいなげ
{sumo} variety of beltless arm throw

Variations:
握りつぶし
握り潰し

 nigiritsubushi
    にぎりつぶし
(1) (See 握りつぶす・にぎりつぶす・2) shelving; pigeonholing; putting to one side; (2) (See 握りつぶす・にぎりつぶす・1) strangling; throttling; crushing

Variations:
放り出す
ほうり出す

 houridasu / horidasu
    ほうりだす
(transitive verb) (1) to throw out; (transitive verb) (2) to drop; to toss; to dump; (transitive verb) (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (transitive verb) (4) to dismiss; to fire; to expel

Variations:
放り込む
ほうり込む

 hourikomu / horikomu
    ほうりこむ
(transitive verb) to throw into; to toss into

Variations:
日嗣
日嗣ぎ(sK)

 hitsugi
    ひつぎ
(honorific or respectful language) imperial throne

時化る(ateji)

 shikeru
    しける
(v1,vi) (1) (kana only) to be stormy or choppy (sea); (v1,vi) (2) (kana only) to go through hard times; to be broke; (v1,vi) (3) (kana only) to be gloomy; to be glum

書を捨てよ町へ出よう

see styles
 shoosuteyomachihedeyou / shoosuteyomachihedeyo
    しょをすてよまちへでよう
(work) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama); (wk) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama)

Variations:
決める
極める

 kimeru(p); kimeru
    きめる(P); キメる
(transitive verb) (1) to decide; to choose; to determine; to make up one's mind; to resolve; to set one's heart on; to settle; to arrange; to set; to appoint; to fix; (transitive verb) (2) to clinch (a victory); to decide (the outcome of a match); (transitive verb) (3) to persist in doing; to go through with; (transitive verb) (4) (as 決めている) to always do; to have made a habit of; (transitive verb) (5) to take for granted; to assume; (transitive verb) (6) to dress up; to dress to kill; to dress to the nines; (transitive verb) (7) to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.); to succeed in doing; (transitive verb) (8) {MA;sumo} to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.); (transitive verb) (9) to eat or drink something; to take illegal drugs

Variations:
滲み出す
にじみ出す

 nijimidasu
    にじみだす
(v5s,vi) (1) (See にじみ出る・1) to ooze out; to seep; (v5s,vi) (2) (See にじみ出る・2) to show through (of emotions, etc.); to reveal itself

Variations:
漏れる
洩れる

 moreru
    もれる
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (v1,vi) (2) to find expression; to give vent; (v1,vi) (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (v1,vi) (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included

災いを転じて福となす

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

災いを転じて福と為す

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
疼痛
とう痛(sK)

 toutsuu / totsu
    とうつう
{med} throbbing pain

石にかじりついてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<30313233343536>

This page contains 100 results for "thro" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary