I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
間違っても see styles |
machigattemo まちがっても |
(expression) (with neg. sentence) no matter what; whatever happens; under any circumstances; never |
阿卑羅吽欠 阿卑罗吽欠 see styles |
ā bēi luó hǒu qiàn a1 bei1 luo2 hou3 qian4 a pei lo hou ch`ien a pei lo hou chien a hi ra ku ketsu |
a-vi-ra-hūm-kham, (or āḥ-vi-ra-hūm-kham the Shingon 'true word' or spell of Vairocana, for subduing all māras, each sound representing one of the five elements, earth, water, fire, wind (or air), and space (or ether). Also, 阿毘羅吽欠 (or 阿尾羅吽欠 or阿尾羅吽劍 or阿毘羅吽劍); 阿味囉 M020011欠. |
阿米巴痢疾 see styles |
ā mǐ bā lì ji a1 mi3 ba1 li4 ji5 a mi pa li chi |
amebic dysentery |
阿鑁覽唅缺 see styles |
ā zōng lǎn hán quē a1 zong1 lan3 han2 que1 a tsung lan han ch`üeh a tsung lan han chüeh |
a-vam-ram-ham-kham is the highest formula of the 眞言 Shingon sect; it represents all the five elements, or composite parts of Vairocana in his corporeal nature, but also represents him in his 法身 or spiritual nature; cf. 阿卑, etc., and 阿羅 Arapacana. |
阿難陀補羅 阿难陀补罗 see styles |
ān án tuó bǔ luó an1 an2 tuo2 bu3 luo2 an an t`o pu lo an an to pu lo Anandabora |
Ānandapura, a place given by Eitel as north-east of Gujarat; 'the present Bārnagar, near Kurree,' which was 'one of the strongholds of the Jain sect.' |
離散的表現 see styles |
risantekihyougen / risantekihyogen りさんてきひょうげん |
{comp} discrete representation |
電気洗濯機 see styles |
denkisentakuki でんきせんたくき |
electric washing machine |
電話線貸与 see styles |
denwasentaiyo でんわせんたいよ |
leased telephone line |
Variations: |
inmotsu(音物); inbutsu いんもつ(音物); いんぶつ |
present (to build up a "friendship" with someone); bribe |
馬鹿ばやし see styles |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
VTuber see styles |
buichuubaa / buichuba ブイチューバー |
(abbreviation) (See バーチャルユーチューバー) VTuber (wasei:); virtual YouTuber; YouTube entertainer represented by an animated avatar |
アイソセンタ see styles |
aisosenta アイソセンタ |
isocentre |
アクセント核 see styles |
akusentokaku アクセントかく |
{ling} accent nucleus; accent kernel |
アップトーク see styles |
aputooku アップトーク |
style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation (wasei: up talk) |
アナログ表現 see styles |
anaroguhyougen / anaroguhyogen アナログひょうげん |
{comp} analog representation |
アナログ表示 see styles |
anaroguhyouji / anaroguhyoji アナログひょうじ |
{comp} analog representation |
アベノマスク see styles |
abenomasuku アベノマスク |
(joc) (pun on アベノミクス) (See アベノミクス) Abe mask; cloth face mask sent out to every household in Japan during the COVID-19 pandemic |
アメーバ赤痢 see styles |
ameebasekiri アメーバせきり |
(med) amoebic dysentery; amebic dysentery |
うっとりする see styles |
uttorisuru うっとりする |
(exp,vs-i) (1) to be entranced; to be enraptured; to be transported; to be fascinated; (2) to be absentminded; to be miles away; to be in a world of one's own |
エセントゥキ see styles |
esentotoki エセントゥキ |
(place-name) Essentuki (Russia) |
エピセンター see styles |
episentaa / episenta エピセンター |
(See 震源地・1) epicenter |
エルセントロ see styles |
erusentoro エルセントロ |
(place-name) El Centro |
カーセンティ see styles |
kaasenti / kasenti カーセンティ |
(personal name) Karsenti |
Variations: |
gana; ganaa / gana; gana がな; がなあ |
(particle) (1) (at sentence-end) (See もがな) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.); (particle) (2) (colloquialism) (at sentence-end) emphatic particle; (particle) (3) (often associated with an interrogative) particle adding uncertainty |
グリーンマン see styles |
guriinman / gurinman グリーンマン |
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves; (personal name) Greenman |
クレッセント see styles |
kuressento クレッセント |
(1) crescent; (2) crescent lock |
コード化表現 see styles |
koodokahyougen / koodokahyogen コードかひょうげん |
{comp} code element; code value; coded representation |
コセンタイナ see styles |
kosentaina コセンタイナ |
(place-name) Cocentaina |
これと言った see styles |
koretoitta これといった |
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning |
さし当たって see styles |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
サブセンター see styles |
sabusentaa / sabusenta サブセンター |
{comp} subcenter |
サンビセンテ see styles |
sanbisente サンビセンテ |
(place-name) San Vicente (El Salvador); Sao Vicente (Brazil) |
スーパー銭湯 see styles |
suupaasentou / supasento スーパーせんとう |
large bathhouse with many different services; deluxe public bath |
センタービル see styles |
sentaabiru / sentabiru センタービル |
(place-name) Centerville |
センター分け see styles |
sentaawake / sentawake センターわけ |
center part (hairstyle); middle part |
センター北駅 see styles |
sentaakitaeki / sentakitaeki センターきたえき |
(st) Senta-kita Station |
センター南駅 see styles |
sentaaminamieki / sentaminamieki センターみなみえき |
(st) Senta-minami Station |
センター揃え see styles |
sentaazoroe; sentaasoroe / sentazoroe; sentasoroe センターぞろえ; センターそろえ |
{print} (See 中央揃え) center alignment; center justification; centering |
センター試験 see styles |
sentaashiken / sentashiken センターしけん |
(abbreviation) (See 大学入試センター試験・だいがくにゅうしセンターしけん) National Center Test for University Admissions |
センター返し see styles |
sentaagaeshi / sentagaeshi センターがえし |
{baseb} hitting the ball toward the center field; ball hit to center field |
センタノード see styles |
sentanoodo センタノード |
(computer terminology) center node |
センタライン see styles |
sentarain センタライン |
center line; centerline |
センタリング see styles |
sentaringu センタリング |
(noun/participle) centering; centring |
センチメント see styles |
senchimento センチメント |
sentiment |
センツベリー see styles |
sentsuberii / sentsuberi センツベリー |
(personal name) Saintsbury |
センテンドレ see styles |
sentendore センテンドレ |
(place-name) Szentendre |
セントオマー see styles |
sentoomaa / sentooma セントオマー |
(personal name) St |
セントデニス see styles |
sentodenisu セントデニス |
(surname) Saint Denis |
セントトマス see styles |
sentotomasu セントトマス |
(place-name) Saint Thomas (Canada) |
セントヘリア see styles |
sentoheria セントヘリア |
(place-name) Saint Helier |
セントポール see styles |
sentopooru セントポール |
(place-name) Saint Paul |
セントルシア see styles |
sentorushia セントルシア |
Saint Lucia; (place-name) Saint Lucia |
セントロイド see styles |
sentoroido セントロイド |
centroid |
データセンタ see styles |
deetasenta データセンタ |
(computer terminology) data center; data centre |
データの先頭 see styles |
deetanosentou / deetanosento データのせんとう |
{comp} beginning of data |
Variations: |
teba; tteba てば; ってば |
(particle) (1) (colloquialism) (indicates emotional closeness or annoyance with someone) speaking of; (particle) (2) (colloquialism) (indicates annoyance (in sentence-final position)) (I told you) already; come on |
てよだわ言葉 see styles |
teyodawakotoba てよだわことば |
teyo-dawa speech; mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently |
といいのだが see styles |
toiinodaga / toinodaga といいのだが |
(expression) (usu. at sentence end) I wish; I hope; I'd rather |
Variations: |
nya; nyaa / nya; nya にゃ; にゃあ |
(expression) (1) (colloquialism) (after the -nai stem of a verb) (See ねば) if not ...; unless ...; (expression) (2) (colloquialism) (after the -nai stem of a verb; at sentence end) have to (do); (expression) (3) (colloquialism) (See には・1) to; for; on; in; at |
パタクセント see styles |
patakusento パタクセント |
(place-name) Patuxent |
バリセンティ see styles |
barisenti バリセンティ |
(personal name) Valicenti |
ビデオレター see styles |
bideoretaa / bideoreta ビデオレター |
video letter (message sent by video) |
ひらがな表記 see styles |
hiraganahyouki / hiraganahyoki ひらがなひょうき |
representation in hiragana; hiragana notation |
プレゼンター see styles |
purezentaa / purezenta プレゼンター |
presenter |
Variations: |
be; pe; bee べ; ぺ; べえ |
(auxiliary) (1) (ktb:) (thb:) (See 可い) word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation; (suffix) (2) (ぺ only) familiar suffix used after a personal name |
ポスター発表 see styles |
posutaahappyou / posutahappyo ポスターはっぴょう |
poster presentation (at a conference, etc.); poster session |
メタセンター see styles |
metasentaa / metasenta メタセンター |
metacenter (e.g. of a ship); metacentre |
ユーロセント see styles |
yuurosento / yurosento ユーロセント |
euro cent |
Variations: |
yorika; yoka よりか; よか |
(expression) (1) (colloquialism) (See より・1) than; (expression) (2) (colloquialism) rather than; instead of; (expression) (3) (colloquialism) from; since; at; on (and after); (expression) (4) (colloquialism) (with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.) except; but; other than |
ライフライン see styles |
raifurain ライフライン |
(1) (essential) utilities; (2) lifeline |
ラクレセンタ see styles |
rakuresenta ラクレセンタ |
(place-name) La Crescenta |
ルサンチマン see styles |
rusanchiman ルサンチマン |
resentment (fre: ressentiment) |
ローマ字綴り see styles |
roomajitsuzuri ローマじつづり |
romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet); romanized spelling |
七倶胝佛母尊 see styles |
qī jù zhī fó mǔ zūn qi1 ju4 zhi1 fo2 mu3 zun1 ch`i chü chih fo mu tsun chi chü chih fo mu tsun Shichikuchi butsumo son |
Saptakotibuddha-mātṛ. The fabulous mother of seven koṭīs of Buddhas; i.e. Marīci 摩利支; also 準提 Cundī, or Cundā; or 準提觀音 Cundī-Guanyin, q.v., who is represented as of whitish color, with eighteen hands and three eyes. |
三世心不可得 see styles |
sān shì xīn bù kě dé san1 shi4 xin1 bu4 ke3 de2 san shih hsin pu k`o te san shih hsin pu ko te sanze shin fukatoku |
The mind or thought, past, present, future, cannot be held fast; the past is gone, the future not arrived, the present does not stay. |
三平等護摩壇 三平等护摩坛 see styles |
sān píng děng hù mó tán san1 ping2 deng3 hu4 mo2 tan2 san p`ing teng hu mo t`an san ping teng hu mo tan san byōdō gomadan |
The three equal essentials of the fire sacrifice, i.e. the individual as offerer, the object of worship, and the altar. |
三昧耶曼荼羅 三昧耶曼荼罗 see styles |
sān mèi yé màn tú luó san1 mei4 ye2 man4 tu2 luo2 san mei yeh man t`u lo san mei yeh man tu lo sanmayamandara さんまやまんだら |
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) samya mandala (in Shingon); mandala where each deity is represented by an object (lotus flower, gem, sword, etc.) samaya-maṇḍala. One of the four kinds of magic circles in which the saints are represented by the symbols of their power, e.g. pagoda, jewel, lotus, sword. |
上位省略表記 see styles |
jouishouryakuhyouki / joishoryakuhyoki じょういしょうりゃくひょうき |
{comp} truncated representation |
下腸間膜動脈 see styles |
kachoukanmakudoumyaku / kachokanmakudomyaku かちょうかんまくどうみゃく |
{anat} inferior mesenteric artery |
Variations: |
shimotsuke; shimotsuke しもつけ; シモツケ |
(1) (kana only) (abbreviation) (See 下毛野) Japanese spirea (Spiraea Japonica); meadowsweet; (2) (下野 only) (hist) Shimotsuke (former province located in present-day Tochigi Prefecture) |
不動金剛明王 不动金刚明王 see styles |
bù dòng jīn gāng míng wáng bu4 dong4 jin1 gang1 ming2 wang2 pu tung chin kang ming wang Fudō kongō myōō |
The 不動尊 as the vajra representative, or embodiment, of Vairocana for saving all sentient beings. |
不登大雅之堂 see styles |
bù dēng dà yǎ zhī táng bu4 deng1 da4 ya3 zhi1 tang2 pu teng ta ya chih t`ang pu teng ta ya chih tang |
lit. not fit for elegant hall (of artwork); not presentable; coarse; unrefined |
五智所生三身 see styles |
wǔ zhì suǒ shēng sān shēn wu3 zhi4 suo3 sheng1 san1 shen1 wu chih so sheng san shen gochi shoshō sanshin |
Each of the Five Dhyani-Buddhas is accredited with the three forms which represent his 身業 body, 口業 speech, and 意業 mind, e. g. the embodiment of Wisdom is Vairocana, his preaching form is 普賢, and his will form is 不動明王; the embodiment 身 of the mirror is Akṣobhya, his 口 is Mañjuśrī, his 意 is 降三世金剛; and so on; v. 五智如來. |
五祕密曼荼羅 五祕密曼荼罗 see styles |
wǔ mì mì màn tú luó wu3 mi4 mi4 man4 tu2 luo2 wu mi mi man t`u lo wu mi mi man tu lo go himitsu mandara |
or 十七尊曼荼羅 The maṇḍala of this group contains seventeen figures representing the five above named, with their twelve subordinates. |
人っ子ひとり see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
Variations: |
imahodo いまほど |
(expression) (1) (usu. with negative sentence) as (much as) it is now; as much as the present; (expression) (2) just now; a moment ago |
Variations: |
hoka ほか |
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) except; but; other than; apart from; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides; in addition to; as well as; on top of |
代表取締社長 see styles |
daihyoutorishimarishachou / daihyotorishimarishacho だいひょうとりしまりしゃちょう |
company president, with responsibility to represent the company in its dealings with the outside world |
代表民主主義 see styles |
daihyouminshushugi / daihyominshushugi だいひょうみんしゅしゅぎ |
(See 代表民主制) representative democracy |
任意選択属性 see styles |
ninisentakuzokusei / ninisentakuzokuse にんいせんたくぞくせい |
{comp} non-mandatory attribute |
企業マインド see styles |
kigyoumaindo / kigyomaindo きぎょうマインド |
business confidence; business sentiment; corporate sentiment |
似非インテリ see styles |
eseinteri; eseinteri / esenteri; esenteri えせインテリ; エセインテリ |
(noun - becomes adjective with の) pseudo-intellectual |
位取り表現法 see styles |
kuraidorihyougenhou / kuraidorihyogenho くらいどりひょうげんほう |
{comp} positional (representation) system; positional notation |
位取り表記法 see styles |
kuraidorihyoukihou / kuraidorihyokiho くらいどりひょうきほう |
{comp} positional (representation) system; positional notation |
優先取組物質 see styles |
yuusentorikumibusshitsu / yusentorikumibusshitsu ゆうせんとりくみぶっしつ |
substances requiring priority action (with regard to environmental issues); priority substance |
先天性心疾患 see styles |
sentenseishinshikkan / sentenseshinshikkan せんてんせいしんしっかん |
{med} congenital heart disease |
先端医療技術 see styles |
sentaniryougijutsu / sentaniryogijutsu せんたんいりょうぎじゅつ |
state-of-the-art medical technology |
Variations: |
uchi うち |
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor |
出席表決比例 出席表决比例 see styles |
chū xí biǎo jué bǐ lì chu1 xi2 biao3 jue2 bi3 li4 ch`u hsi piao chüeh pi li chu hsi piao chüeh pi li |
proportion of those present and voting |
初期選択項目 see styles |
shokisentakukoumoku / shokisentakukomoku しょきせんたくこうもく |
initial choice |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.