I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

間違っても

see styles
 machigattemo
    まちがっても
(expression) (with neg. sentence) no matter what; whatever happens; under any circumstances; never

阿卑羅吽欠


阿卑罗吽欠

see styles
ā bēi luó hǒu qiàn
    a1 bei1 luo2 hou3 qian4
a pei lo hou ch`ien
    a pei lo hou chien
 a hi ra ku ketsu
a-vi-ra-hūm-kham, (or āḥ-vi-ra-hūm-kham the Shingon 'true word' or spell of Vairocana, for subduing all māras, each sound representing one of the five elements, earth, water, fire, wind (or air), and space (or ether). Also, 阿毘羅吽欠 (or 阿尾羅吽欠 or阿尾羅吽劍 or阿毘羅吽劍); 阿味囉 M020011欠.

阿米巴痢疾

see styles
ā mǐ bā lì ji
    a1 mi3 ba1 li4 ji5
a mi pa li chi
amebic dysentery

阿鑁覽唅缺

see styles
ā zōng lǎn hán quē
    a1 zong1 lan3 han2 que1
a tsung lan han ch`üeh
    a tsung lan han chüeh
a-vam-ram-ham-kham is the highest formula of the 眞言 Shingon sect; it represents all the five elements, or composite parts of Vairocana in his corporeal nature, but also represents him in his 法身 or spiritual nature; cf. 阿卑, etc., and 阿羅 Arapacana.

阿難陀補羅


阿难陀补罗

see styles
ān án tuó bǔ luó
    an1 an2 tuo2 bu3 luo2
an an t`o pu lo
    an an to pu lo
 Anandabora
Ānandapura, a place given by Eitel as north-east of Gujarat; 'the present Bārnagar, near Kurree,' which was 'one of the strongholds of the Jain sect.'

離散的表現

see styles
 risantekihyougen / risantekihyogen
    りさんてきひょうげん
{comp} discrete representation

電気洗濯機

see styles
 denkisentakuki
    でんきせんたくき
electric washing machine

電話線貸与

see styles
 denwasentaiyo
    でんわせんたいよ
leased telephone line

Variations:
音物
引物

 inmotsu(音物); inbutsu
    いんもつ(音物); いんぶつ
present (to build up a "friendship" with someone); bribe

馬鹿ばやし

see styles
 bakabayashi
    ばかばやし
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float)

VTuber

see styles
 buichuubaa / buichuba
    ブイチューバー
(abbreviation) (See バーチャルユーチューバー) VTuber (wasei:); virtual YouTuber; YouTube entertainer represented by an animated avatar

アイソセンタ

see styles
 aisosenta
    アイソセンタ
isocentre

アクセント核

see styles
 akusentokaku
    アクセントかく
{ling} accent nucleus; accent kernel

アップトーク

see styles
 aputooku
    アップトーク
style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation (wasei: up talk)

アナログ表現

see styles
 anaroguhyougen / anaroguhyogen
    アナログひょうげん
{comp} analog representation

アナログ表示

see styles
 anaroguhyouji / anaroguhyoji
    アナログひょうじ
{comp} analog representation

アベノマスク

see styles
 abenomasuku
    アベノマスク
(joc) (pun on アベノミクス) (See アベノミクス) Abe mask; cloth face mask sent out to every household in Japan during the COVID-19 pandemic

アメーバ赤痢

see styles
 ameebasekiri
    アメーバせきり
(med) amoebic dysentery; amebic dysentery

うっとりする

see styles
 uttorisuru
    うっとりする
(exp,vs-i) (1) to be entranced; to be enraptured; to be transported; to be fascinated; (2) to be absentminded; to be miles away; to be in a world of one's own

エセントゥキ

see styles
 esentotoki
    エセントゥキ
(place-name) Essentuki (Russia)

エピセンター

see styles
 episentaa / episenta
    エピセンター
(See 震源地・1) epicenter

エルセントロ

see styles
 erusentoro
    エルセントロ
(place-name) El Centro

カーセンティ

see styles
 kaasenti / kasenti
    カーセンティ
(personal name) Karsenti

Variations:
がな
がなあ

 gana; ganaa / gana; gana
    がな; がなあ
(particle) (1) (at sentence-end) (See もがな) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.); (particle) (2) (colloquialism) (at sentence-end) emphatic particle; (particle) (3) (often associated with an interrogative) particle adding uncertainty

グリーンマン

see styles
 guriinman / gurinman
    グリーンマン
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves; (personal name) Greenman

クレッセント

see styles
 kuressento
    クレッセント
(1) crescent; (2) crescent lock

コード化表現

see styles
 koodokahyougen / koodokahyogen
    コードかひょうげん
{comp} code element; code value; coded representation

コセンタイナ

see styles
 kosentaina
    コセンタイナ
(place-name) Cocentaina

これと言った

see styles
 koretoitta
    これといった
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning

さし当たって

see styles
 sashiatatte
    さしあたって
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime

サブセンター

see styles
 sabusentaa / sabusenta
    サブセンター
{comp} subcenter

サンビセンテ

see styles
 sanbisente
    サンビセンテ
(place-name) San Vicente (El Salvador); Sao Vicente (Brazil)

スーパー銭湯

see styles
 suupaasentou / supasento
    スーパーせんとう
large bathhouse with many different services; deluxe public bath

センタービル

see styles
 sentaabiru / sentabiru
    センタービル
(place-name) Centerville

センター分け

see styles
 sentaawake / sentawake
    センターわけ
center part (hairstyle); middle part

センター北駅

see styles
 sentaakitaeki / sentakitaeki
    センターきたえき
(st) Senta-kita Station

センター南駅

see styles
 sentaaminamieki / sentaminamieki
    センターみなみえき
(st) Senta-minami Station

センター揃え

see styles
 sentaazoroe; sentaasoroe / sentazoroe; sentasoroe
    センターぞろえ; センターそろえ
{print} (See 中央揃え) center alignment; center justification; centering

センター試験

see styles
 sentaashiken / sentashiken
    センターしけん
(abbreviation) (See 大学入試センター試験・だいがくにゅうしセンターしけん) National Center Test for University Admissions

センター返し

see styles
 sentaagaeshi / sentagaeshi
    センターがえし
{baseb} hitting the ball toward the center field; ball hit to center field

センタノード

see styles
 sentanoodo
    センタノード
(computer terminology) center node

センタライン

see styles
 sentarain
    センタライン
center line; centerline

センタリング

see styles
 sentaringu
    センタリング
(noun/participle) centering; centring

センチメント

see styles
 senchimento
    センチメント
sentiment

センツベリー

see styles
 sentsuberii / sentsuberi
    センツベリー
(personal name) Saintsbury

センテンドレ

see styles
 sentendore
    センテンドレ
(place-name) Szentendre

セントオマー

see styles
 sentoomaa / sentooma
    セントオマー
(personal name) St

セントデニス

see styles
 sentodenisu
    セントデニス
(surname) Saint Denis

セントトマス

see styles
 sentotomasu
    セントトマス
(place-name) Saint Thomas (Canada)

セントヘリア

see styles
 sentoheria
    セントヘリア
(place-name) Saint Helier

セントポール

see styles
 sentopooru
    セントポール
(place-name) Saint Paul

セントルシア

see styles
 sentorushia
    セントルシア
Saint Lucia; (place-name) Saint Lucia

セントロイド

see styles
 sentoroido
    セントロイド
centroid

データセンタ

see styles
 deetasenta
    データセンタ
(computer terminology) data center; data centre

データの先頭

see styles
 deetanosentou / deetanosento
    データのせんとう
{comp} beginning of data

Variations:
てば
ってば

 teba; tteba
    てば; ってば
(particle) (1) (colloquialism) (indicates emotional closeness or annoyance with someone) speaking of; (particle) (2) (colloquialism) (indicates annoyance (in sentence-final position)) (I told you) already; come on

てよだわ言葉

see styles
 teyodawakotoba
    てよだわことば
teyo-dawa speech; mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently

といいのだが

see styles
 toiinodaga / toinodaga
    といいのだが
(expression) (usu. at sentence end) I wish; I hope; I'd rather

Variations:
にゃ
にゃあ

 nya; nyaa / nya; nya
    にゃ; にゃあ
(expression) (1) (colloquialism) (after the -nai stem of a verb) (See ねば) if not ...; unless ...; (expression) (2) (colloquialism) (after the -nai stem of a verb; at sentence end) have to (do); (expression) (3) (colloquialism) (See には・1) to; for; on; in; at

パタクセント

see styles
 patakusento
    パタクセント
(place-name) Patuxent

バリセンティ

see styles
 barisenti
    バリセンティ
(personal name) Valicenti

ビデオレター

see styles
 bideoretaa / bideoreta
    ビデオレター
video letter (message sent by video)

ひらがな表記

see styles
 hiraganahyouki / hiraganahyoki
    ひらがなひょうき
representation in hiragana; hiragana notation

プレゼンター

see styles
 purezentaa / purezenta
    プレゼンター
presenter

Variations:


べえ

 be; pe; bee
    べ; ぺ; べえ
(auxiliary) (1) (ktb:) (thb:) (See 可い) word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation; (suffix) (2) (ぺ only) familiar suffix used after a personal name

ポスター発表

see styles
 posutaahappyou / posutahappyo
    ポスターはっぴょう
poster presentation (at a conference, etc.); poster session

メタセンター

see styles
 metasentaa / metasenta
    メタセンター
metacenter (e.g. of a ship); metacentre

ユーロセント

see styles
 yuurosento / yurosento
    ユーロセント
euro cent

Variations:
よりか
よか

 yorika; yoka
    よりか; よか
(expression) (1) (colloquialism) (See より・1) than; (expression) (2) (colloquialism) rather than; instead of; (expression) (3) (colloquialism) from; since; at; on (and after); (expression) (4) (colloquialism) (with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.) except; but; other than

ライフライン

see styles
 raifurain
    ライフライン
(1) (essential) utilities; (2) lifeline

ラクレセンタ

see styles
 rakuresenta
    ラクレセンタ
(place-name) La Crescenta

ルサンチマン

see styles
 rusanchiman
    ルサンチマン
resentment (fre: ressentiment)

ローマ字綴り

see styles
 roomajitsuzuri
    ローマじつづり
romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet); romanized spelling

七倶胝佛母尊

see styles
qī jù zhī fó mǔ zūn
    qi1 ju4 zhi1 fo2 mu3 zun1
ch`i chü chih fo mu tsun
    chi chü chih fo mu tsun
 Shichikuchi butsumo son
Saptakotibuddha-mātṛ. The fabulous mother of seven koṭīs of Buddhas; i.e. Marīci 摩利支; also 準提 Cundī, or Cundā; or 準提觀音 Cundī-Guanyin, q.v., who is represented as of whitish color, with eighteen hands and three eyes.

三世心不可得

see styles
sān shì xīn bù kě dé
    san1 shi4 xin1 bu4 ke3 de2
san shih hsin pu k`o te
    san shih hsin pu ko te
 sanze shin fukatoku
The mind or thought, past, present, future, cannot be held fast; the past is gone, the future not arrived, the present does not stay.

三平等護摩壇


三平等护摩坛

see styles
sān píng děng hù mó tán
    san1 ping2 deng3 hu4 mo2 tan2
san p`ing teng hu mo t`an
    san ping teng hu mo tan
 san byōdō gomadan
The three equal essentials of the fire sacrifice, i.e. the individual as offerer, the object of worship, and the altar.

三昧耶曼荼羅


三昧耶曼荼罗

see styles
sān mèi yé màn tú luó
    san1 mei4 ye2 man4 tu2 luo2
san mei yeh man t`u lo
    san mei yeh man tu lo
 sanmayamandara
    さんまやまんだら
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) samya mandala (in Shingon); mandala where each deity is represented by an object (lotus flower, gem, sword, etc.)
samaya-maṇḍala. One of the four kinds of magic circles in which the saints are represented by the symbols of their power, e.g. pagoda, jewel, lotus, sword.

上位省略表記

see styles
 jouishouryakuhyouki / joishoryakuhyoki
    じょういしょうりゃくひょうき
{comp} truncated representation

下腸間膜動脈

see styles
 kachoukanmakudoumyaku / kachokanmakudomyaku
    かちょうかんまくどうみゃく
{anat} inferior mesenteric artery

Variations:
下野
繍線菊

 shimotsuke; shimotsuke
    しもつけ; シモツケ
(1) (kana only) (abbreviation) (See 下毛野) Japanese spirea (Spiraea Japonica); meadowsweet; (2) (下野 only) (hist) Shimotsuke (former province located in present-day Tochigi Prefecture)

不動金剛明王


不动金刚明王

see styles
bù dòng jīn gāng míng wáng
    bu4 dong4 jin1 gang1 ming2 wang2
pu tung chin kang ming wang
 Fudō kongō myōō
The 不動尊 as the vajra representative, or embodiment, of Vairocana for saving all sentient beings.

不登大雅之堂

see styles
bù dēng dà yǎ zhī táng
    bu4 deng1 da4 ya3 zhi1 tang2
pu teng ta ya chih t`ang
    pu teng ta ya chih tang
lit. not fit for elegant hall (of artwork); not presentable; coarse; unrefined

五智所生三身

see styles
wǔ zhì suǒ shēng sān shēn
    wu3 zhi4 suo3 sheng1 san1 shen1
wu chih so sheng san shen
 gochi shoshō sanshin
Each of the Five Dhyani-Buddhas is accredited with the three forms which represent his 身業 body, 口業 speech, and 意業 mind, e. g. the embodiment of Wisdom is Vairocana, his preaching form is 普賢, and his will form is 不動明王; the embodiment 身 of the mirror is Akṣobhya, his 口 is Mañjuśrī, his 意 is 降三世金剛; and so on; v. 五智如來.

五祕密曼荼羅


五祕密曼荼罗

see styles
wǔ mì mì màn tú luó
    wu3 mi4 mi4 man4 tu2 luo2
wu mi mi man t`u lo
    wu mi mi man tu lo
 go himitsu mandara
or 十七尊曼荼羅 The maṇḍala of this group contains seventeen figures representing the five above named, with their twelve subordinates.

人っ子ひとり

see styles
 hitokkohitori
    ひとっこひとり
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person

Variations:
今ほど
今程

 imahodo
    いまほど
(expression) (1) (usu. with negative sentence) as (much as) it is now; as much as the present; (expression) (2) just now; a moment ago

Variations:

 hoka
    ほか
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) except; but; other than; apart from; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides; in addition to; as well as; on top of

代表取締社長

see styles
 daihyoutorishimarishachou / daihyotorishimarishacho
    だいひょうとりしまりしゃちょう
company president, with responsibility to represent the company in its dealings with the outside world

代表民主主義

see styles
 daihyouminshushugi / daihyominshushugi
    だいひょうみんしゅしゅぎ
(See 代表民主制) representative democracy

任意選択属性

see styles
 ninisentakuzokusei / ninisentakuzokuse
    にんいせんたくぞくせい
{comp} non-mandatory attribute

企業マインド

see styles
 kigyoumaindo / kigyomaindo
    きぎょうマインド
business confidence; business sentiment; corporate sentiment

似非インテリ

see styles
 eseinteri; eseinteri / esenteri; esenteri
    えせインテリ; エセインテリ
(noun - becomes adjective with の) pseudo-intellectual

位取り表現法

see styles
 kuraidorihyougenhou / kuraidorihyogenho
    くらいどりひょうげんほう
{comp} positional (representation) system; positional notation

位取り表記法

see styles
 kuraidorihyoukihou / kuraidorihyokiho
    くらいどりひょうきほう
{comp} positional (representation) system; positional notation

優先取組物質

see styles
 yuusentorikumibusshitsu / yusentorikumibusshitsu
    ゆうせんとりくみぶっしつ
substances requiring priority action (with regard to environmental issues); priority substance

先天性心疾患

see styles
 sentenseishinshikkan / sentenseshinshikkan
    せんてんせいしんしっかん
{med} congenital heart disease

先端医療技術

see styles
 sentaniryougijutsu / sentaniryogijutsu
    せんたんいりょうぎじゅつ
state-of-the-art medical technology

Variations:

 uchi
    うち
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor

出席表決比例


出席表决比例

see styles
chū xí biǎo jué bǐ lì
    chu1 xi2 biao3 jue2 bi3 li4
ch`u hsi piao chüeh pi li
    chu hsi piao chüeh pi li
proportion of those present and voting

初期選択項目

see styles
 shokisentakukoumoku / shokisentakukomoku
    しょきせんたくこうもく
initial choice

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary