I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6654 total results for your Rem search. I have created 67 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
激むず see styles |
gekimuzu げきむず |
(noun or adjectival noun) (slang) extremely difficult |
激レア see styles |
gekirea げきレア |
(adj-na,adj-no,n) (colloquialism) extremely rare |
激太り see styles |
gekibutori げきぶとり |
(noun/participle) extreme weight gain; sudden weight gain; rapid weight gain; ballooning up |
火消し see styles |
hikeshi ひけし |
(1) extinguishing a fire; (2) (Edo-period) fireman |
火消役 see styles |
hikeshiyaku ひけしやく |
(1) fireman (in Edo); (2) problem-solver; fixer |
火葬場 火葬场 see styles |
huǒ zàng chǎng huo3 zang4 chang3 huo tsang ch`ang huo tsang chang kasouba / kasoba かそうば |
crematorium crematory; crematorium; (place-name) Kasouba |
灼たか see styles |
arataka あらたか |
(adjectival noun) (kana only) clearly miraculous; remarkably miraculous; striking |
災害級 see styles |
saigaikyuu / saigaikyu さいがいきゅう |
(adj-no,n) disaster-level (heat, rainfall, etc.); extreme; severe |
炭手前 see styles |
sumitemae すみてまえ |
charcoal setting procedure (tea ceremony) |
炭点前 see styles |
sumitemae すみてまえ |
charcoal setting procedure (tea ceremony) |
点てる see styles |
tateru たてる |
(transitive verb) (See 立てる・たてる・9) to make tea (matcha); to perform the tea ceremony |
点て前 see styles |
tatemae たてまえ |
tea ceremony procedures; tea ceremony etiquette |
為直す see styles |
shinaosu しなおす |
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume |
為送り see styles |
shiokuri しおくり |
(noun/participle) allowance; remittance |
烈しい see styles |
hageshii / hageshi はげしい |
(adjective) (1) violent; furious; tempestuous; (2) extreme; intense; fierce; strong; (3) fervent; vehement; (4) incessant; relentless; (5) (archaism) precipitous; steep |
烏犀帯 see styles |
usaitai うさいたい |
(rare) type of leather belt worn with ceremonial court dress and decorated with a rhinoceros horn |
烏鴉嘴 乌鸦嘴 see styles |
wū yā zuǐ wu1 ya1 zui3 wu ya tsui |
crow's beak; (fig.) person who makes an inauspicious remark |
烤布蕾 see styles |
kǎo bù lěi kao3 bu4 lei3 k`ao pu lei kao pu lei |
(loanword) crème brûlée |
焚屍爐 焚尸炉 see styles |
fén shī lú fen2 shi1 lu2 fen shih lu |
crematorium; crematory oven |
無上上 无上上 see styles |
wú shàng shàng wu2 shang4 shang4 wu shang shang mujō jō |
Above the supreme, the supreme of the supreme, i.e. Buddha. |
無上乘 无上乘 see styles |
wú shàng shèng wu2 shang4 sheng4 wu shang sheng mujō jō |
(無上上乘) The most supreme Vehicle, the Mahāyāna. |
無上慧 无上慧 see styles |
wú shàng huì wu2 shang4 hui4 wu shang hui mujō e |
Supreme wisdom, that of Buddha. |
無上法 无上法 see styles |
wú shàng fǎ wu2 shang4 fa3 wu shang fa mujō hō |
The supreme dharma, nirvāṇa. |
無上燈 无上灯 see styles |
wú shàng dēng wu2 shang4 deng1 wu shang teng mujō tō |
The supreme lamp, that of nirvāṇa, as dispersing the gloom of passion-illusion. |
無上眼 无上眼 see styles |
wú shàng yǎn wu2 shang4 yan3 wu shang yen mujō gen |
The supreme eye, able to discern the inward significance of all things. |
無上道 无上道 see styles |
wú shàng dào wu2 shang4 dao4 wu shang tao mujō dō |
The supreme way, or truth, that of Buddha. |
無礼者 see styles |
bureimono / buremono ぶれいもの |
insolent fellow; rude fellow |
無記名 无记名 see styles |
wú jì míng wu2 ji4 ming2 wu chi ming mukimei / mukime むきめい |
(of a document) not bearing a name; unregistered (financial securities etc); bearer (bond); secret (ballot etc); anonymous; unattributed (remarks); (of a check) payable to the bearer unsigned; unregistered |
無課金 see styles |
mukakin むかきん |
(See 課金・2) not paying for virtual goods or premium features (in a video game, on a social networking service, etc.); free-to-play player; F2P player |
無遮會 无遮会 see styles |
wú zhē huì wu2 zhe1 hui4 wu che hui musha e |
(無遮大會) pañca(vārṣika)pariṣad; the 五年大會 quinquennial assembly, for having all things in common, and for confession, penance, and remission. |
焼き場 see styles |
yakiba やきば |
(1) crematory; (2) place where things are burned |
煉り香 see styles |
nerikou / neriko ねりこう |
(incense) pastille; round cake of incense, esp. used in incense ceremony |
煎茶道 see styles |
senchadou / senchado せんちゃどう |
(See 煎茶・せんちゃ・1,黄檗宗・おうばくしゅう) sencha tea ceremony; Way of Sencha Tea; Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen |
煩惱陣 烦恼阵 see styles |
fán nǎo zhèn fan2 nao3 zhen4 fan nao chen bonnō chin |
The army of temptations, tempters, or allurements. |
煩惱餘 烦恼余 see styles |
fán nǎo yú fan2 nao3 yu2 fan nao yü bonnō yo |
The remnants of illusion after it has been cut off in the realms of desire, form, and formlessness—a Hīnayāna term. |
熊送り see styles |
kumaokuri くまおくり |
Ainu brown bear sacrificial ceremony |
熨斗目 see styles |
noshime のしめ |
variety of ceremonial dress made of intertwined cloth and silk threads |
爆発的 see styles |
bakuhatsuteki ばくはつてき |
(adjectival noun) (1) explosive; (adjectival noun) (2) sudden and dramatic (of an increase in sales, popularity, etc.); explosive; rapid; abrupt; tremendous |
爛れ目 see styles |
tadareme ただれめ |
sore eyes |
爪哇國 爪哇国 see styles |
zhǎo wā guó zhao3 wa1 guo2 chao wa kuo |
ancient state located in present-day Java 爪哇[Zhao3 wa1]; (fig.) somewhere remote, inaccessible or obscure |
片山里 see styles |
katayamazato かたやまざと |
remote mountain village |
片田舎 see styles |
katainaka かたいなか |
back country; remote countryside |
牟礼村 see styles |
muremura むれむら |
(place-name) Muremura |
猛暑日 see styles |
moushobi / moshobi もうしょび |
(See 夏日・2,真夏日) day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day |
玉の帯 see styles |
gokunoobi ごくのおび |
(rare) (See 石帯) special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels |
玉垂宮 see styles |
tamataremiya たまたれみや |
(place-name) Tamataremiya |
王舍城 see styles |
wáng shè chéng wang2 she4 cheng2 wang she ch`eng wang she cheng Ōsha jō |
Rājagṛha. King Bimbisāra is said to have removed his capital here from Kuśāgrapura, v. 矩 and 吉, a little further eastward, because of fire and other calamities. Rājagṛha was surrounded by five hills, of which Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) became the most famous. It was the royal city from the time of Bimbisara 'until the time of Aśoka'. Its ruins are still extant at the village of Rājgir, some sixteen miles S. S. W. of Bihār; they 'form an object of pilgrimages for the Jains'. Eitel. The first synod is said to have assembled here. |
玲依美 see styles |
reimi / remi れいみ |
(personal name) Reimi |
玲実代 see styles |
remiyo れみよ |
(female given name) Remiyo |
玲実子 see styles |
remiko れみこ |
(female given name) Remiko |
玲実莉 see styles |
remiri れみり |
(female given name) Remiri |
玲実衣 see styles |
remii / remi れみい |
(female given name) Remii |
玲弥愛 see styles |
reimia / remia れいみあ |
(female given name) Reimia |
玲海菜 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
玲美代 see styles |
remiyo れみよ |
(female given name) Remiyo |
玲美奈 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
玲美子 see styles |
remiko れみこ |
(female given name) Remiko |
玲美由 see styles |
remina れみな |
(female given name) Remina |
玲美莉 see styles |
remiri れみり |
(female given name) Remiri |
玲美衣 see styles |
remii / remi れみい |
(female given name) Remii |
玲萌那 see styles |
remona れもな |
(female given name) Remona |
玲衣実 see styles |
reimi / remi れいみ |
(female given name) Reimi |
玲衣美 see styles |
reimi / remi れいみ |
(female given name) Reimi |
甚しい see styles |
hanahadashii / hanahadashi はなはだしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) extreme; excessive; terrible; intense; severe; serious; tremendous; heavy (damage) |
生セラ see styles |
namasera なまセラ |
(dated) (slang) (See ブルセラ) shop where schoolgirls remove and sell their underwear in front of an audience |
生の声 see styles |
namanokoe なまのこえ |
(exp,n) (See 生・なま・2) unedited remarks; frank opinions |
田舎間 see styles |
inakama いなかま |
(1) (See 京間・1) standard measurement for the distance between pillars in eastern Japan (approx. 182 cm); (2) (See 京間・2) Kanto-size tatami mat (approx. 176 cm by 88 cm) |
留まる see styles |
tomaru とまる todomaru とどまる |
(v5r,vi) (1) to stop (moving); to come to a stop; (2) to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; (3) to alight; to perch on; (v5r,vi) (1) (kana only) to remain; to abide; to stay (in the one place); (2) (kana only) to be limited to; to be confined to |
留める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
留め袖 see styles |
tomesode とめそで |
formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono |
留意点 see styles |
ryuuiten / ryuiten りゅういてん |
points to remember; things to keep in mind; notes |
當世冠 当世冠 see styles |
dāng shì guàn dang1 shi4 guan4 tang shih kuan |
the foremost person of his age; unequalled; a leading light |
疲れ目 see styles |
tsukareme つかれめ |
eye strain |
痴れ者 see styles |
shiremono しれもの |
fool; dunce; idiot |
癢和子 痒和子 see styles |
yǎng hé zǐ yang3 he2 zi3 yang ho tzu yōwasu |
A back-scratcher; a term for 如意, a ceremonial sceptre, a talisman. |
発会式 see styles |
hakkaishiki はっかいしき |
opening ceremony |
発汗計 see styles |
hakkankei / hakkanke はっかんけい |
diaphoremeter; sweat sensor; sweating rate meter |
登礼美 see styles |
doremi どれみ |
(female given name) Doremi |
登舷礼 see styles |
tougenrei / togenre とうげんれい |
ceremonial assembling of a ship's crew on deck |
發表會 发表会 see styles |
fā biǎo huì fa1 biao3 hui4 fa piao hui |
press conference; unveiling ceremony; (product) launch; (fashion) show; (dance) performance; (music) recital; (political) rally; (thesis) presentation seminar |
白木耳 see styles |
bái mù ěr bai2 mu4 er3 pai mu erh shirokikurage; shirokikurage しろきくらげ; シロキクラゲ |
white fungus (Tremella fuciformis); snow fungus (kana only) snow fungus (Tremella fuciformis); silver ear fungus |
百人力 see styles |
hyakuninriki ひゃくにんりき |
(idiom) tremendous strength; strength of a hundred people |
皇霊祭 see styles |
koureisai / koresai こうれいさい |
equinoctial ceremony held by the emperor at the shrine of imperial ancestors |
皮肉る see styles |
hinikuru ひにくる |
(transitive verb) to make a cynical remark (about); to make a sarcastic remark (about); to satirize; to mock |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盛り砂 see styles |
morizuna もりずな |
ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage) |
目安箱 see styles |
meyasubako めやすばこ |
(1) suggestion box; comment box; (2) (archaism) complaints box placed in front of the supreme court (Edo period) |
直垂れ see styles |
hitatare ひたたれ |
(hist) ancient ceremonial court robe |
相續相 相续相 see styles |
xiàng xù xiāng xiang4 xu4 xiang1 hsiang hsü hsiang sōzoku sō |
Continuity of memory, or sensation, in regard to agreeables or disagreeables, remaining through other succeeding sensations, cf. 起信論 Awakening of Faith. |
真っ先 see styles |
massaki まっさき |
the head; the foremost; beginning; the very front |
真玲美 see styles |
maremi まれみ |
(personal name) Maremi |
真魚箸 see styles |
manabashi まなばし |
type of long chopsticks used in the preparation of fish; type of long chopsticks used to hold the fish in carving knife ceremony |
眼鏡熊 see styles |
meganeguma; meganeguma めがねぐま; メガネグマ |
(kana only) spectacled bear (Tremarctos ornatus) |
瞳憐美 see styles |
doremi どれみ |
(female given name) Doremi |
瞳澪実 see styles |
doremi どれみ |
(female given name) Doremi |
瞳澪美 see styles |
doremi どれみ |
(female given name) Doremi |
瞳麗美 see styles |
doremi どれみ |
(female given name) Doremi |
短命鬼 see styles |
duǎn mìng guǐ duan3 ming4 gui3 tuan ming kuei |
sb who dies prematurely |
石の帯 see styles |
ishinoobi いしのおび |
(See 石帯) special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels |
石州流 see styles |
sekishuuryuu / sekishuryu せきしゅうりゅう |
(1) Sekishū school of tea ceremony; (2) (See 生け花・1) Sekishū school of ikebana |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rem" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.