Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3887 total results for your Ray search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<30313233343536373839>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
吹き掛ける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹き着ける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹っかける see styles |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹っ掛ける see styles |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
唐行きさん see styles |
karayukisan からゆきさん |
(kana only) Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa) |
啞撇釋該而 哑撇释该而 see styles |
yǎ piē shì gāi ér ya3 pie1 shi4 gai1 er2 ya p`ieh shih kai erh ya pieh shih kai erh abeishagaiji |
abhiṣeka, 'consecrate me by sprinkling, ' said in prayer. |
喜田村洋一 see styles |
kitamurayouichi / kitamurayoichi きたむらよういち |
(person) Kitamura Yōichi (1950.11-) |
噴射ノズル see styles |
funshanozuru ふんしゃノズル |
injection nozzle; spray nozzle |
Variations: |
ekou / eko えこう |
(n,vs,vi) (1) {Buddh} memorial service; prayers for the repose of the soul; (n,vs,vi) (2) {Buddh} transfer of merit |
園原佑紀乃 see styles |
sonoharayukino そのはらゆきの |
(person) Sonohara Yukino (1981.1-) |
地震観測網 see styles |
jishinkansokumou / jishinkansokumo じしんかんそくもう |
seismic network; seismic array |
多次元配列 see styles |
tajigenhairetsu たじげんはいれつ |
{comp} multidimensional array |
大倉山学院 see styles |
ookurayamagakuin おおくらやまがくいん |
(place-name) Ookurayamagakuin |
大倉谷大橋 see styles |
ookurayaoohashi おおくらやおおはし |
(place-name) Ookurayaoohashi |
大川猿倉山 see styles |
ookawasarukurayama おおかわさるくらやま |
(personal name) Ookawasarukurayama |
大平山牧場 see styles |
oohirayamabokujou / oohirayamabokujo おおひらやまぼくじょう |
(place-name) Oohirayamabokujō |
大平山鉱山 see styles |
oohirayamakouzan / oohirayamakozan おおひらやまこうざん |
(place-name) Oohirayamakouzan |
大平野営場 see styles |
oodairayaeijou / oodairayaejo おおだいらやえいじょう |
(place-name) Oodairayaeijō |
大村由紀子 see styles |
oomurayukiko おおむらゆきこ |
(person) Oomura Yukiko |
大河原良雄 see styles |
ookawarayoshio おおかわらよしお |
(person) Ookawara Yoshio |
大蔵雄之助 see styles |
ookurayuunosuke / ookurayunosuke おおくらゆうのすけ |
(person) Ookura Yūnosuke (1931.10.23-) |
大鉢羅由他 大钵罗由他 see styles |
dà bō luó yóu tā da4 bo1 luo2 you2 ta1 ta po lo yu t`a ta po lo yu ta dai harayuta |
100 billions |
大鏑矢神社 see styles |
ookaburayajinja おおかぶらやじんじゃ |
(place-name) Ookaburaya Shrine |
安達太良山 see styles |
adatarayama あだたらやま |
(personal name) Adatarayama |
宮原亜友子 see styles |
miyaharaayuko / miyaharayuko みやはらあゆこ |
(person) Miyahara Ayuko (1973.11.5-) |
富士櫻栄守 see styles |
fujizakurayoshimori ふじざくらよしもり |
(person) Fujizakura Yoshimori (1948.3.9-) |
寺家新屋敷 see styles |
jikearayashiki じけあらやしき |
(place-name) Jikearayashiki |
寺浦八折溜 see styles |
teraurayaoritame てらうらやおりため |
(place-name) Teraurayaoritame |
小乘十八部 see styles |
xiǎo shèng shí bā bù xiao3 sheng4 shi2 ba1 bu4 hsiao sheng shih pa pu shōjō jūhachi bu |
A Chinese list of the "eighteen" sects of the Hīnayāna, omitting Mahāsāṅghikāḥ, Sthavira, and Sarvāstivādah as generic schools: I. 大衆部 The Mahāsāṅghikāḥ is divided into eight schools as follows: (1) 一說部 Ekavyavahārikāḥ; (2) 說出世部 Lokottaravādinaḥ; (3) 雞胤部 Kaukkuṭikāḥ (Gokulikā); (4) 多聞部 Bahuśrutīyāḥ; (5) 說假部 Prajñāptivadinaḥ; (6) 制多山部 Jetavaniyāḥ, or Caityaśailāḥ; (7) 西山住部 Aparaśailāḥ; (8) 北山住部 Uttaraśailāḥ. II. 上坐部 Āryasthavirāḥ, or Sthāviravādin, divided into eight schools: (1) 雪山部 Haimavatāḥ. The 說一切有部 Sarvāstivādaḥ gave rise to (2) 犢子部 Vātsīputrīyāḥ, which gave rise to (3) 法上部 Dharmottarīyāḥ; (4) 賢冑部 Bhadrayānīyāḥ; (5) 正量部 Saṃmatīyāḥ; and (6) 密林山 Saṇṇagarikāḥ; (7) 化地部 Mahīśāsakāḥ produced (8) 法藏部 Dharmaguptāḥ. From the Sarvāstivādins arose also (9) 飮光部 Kāśyaḥpīyā and (10) 經量部 Sautrāntikāḥ. v. 宗輪論. Cf Keith, 149-150. The division of the two schools is ascribed to Mahādeva a century after the Nirvāṇa. Under I the first five are stated as arising two centuries after the Nirvāṇa, and the remaining three a century later, dates which are unreliable. Under II, the Haimavatāḥ and the Sarvāstivādaḥ are dated some 200 years after the Nirvāṇa; from the Sarvāstivādins soon arose the Vātsīputrīyas, from whom soon sprang the third, fourth, fifth, and sixth; then from the Sarvāstivādins there arose the seventh which gave rise to the eighth, and again, nearing the 400th year, the Sarvāstivādins gave rise to the ninth and soon after the tenth. In the list of eighteen the Sarvāstivādah is not counted, as it split into all the rest. |
小松原庸子 see styles |
komatsubarayouko / komatsubarayoko こまつばらようこ |
(person) Komatsubara Yōko (1931.3-) |
小田原弓ノ see styles |
odawarayumino おだわらゆみの |
(place-name) Odawarayumino |
小笠原保子 see styles |
ogasawarayasuko おがさわらやすこ |
(person) Ogasawara Yasuko (1966.10.19-) |
Variations: |
kokujira; kokujira こくじら; コクジラ |
(kana only) (See コククジラ) gray whale |
Variations: |
tonjiki; tojiki とんじき; とじき |
egg-shaped glutinous rice ball (Heian, Kamakura periods); tray or container for serving rice balls |
山室荒屋新 see styles |
yamamuroarayashin やまむろあらやしん |
(place-name) Yamamuroarayashin |
岩村百合子 see styles |
iwamurayuriko いわむらゆりこ |
(person) Iwamura Yuriko (1954.8.1-) |
嵯峨小倉山 see styles |
sagaogurayama さがおぐらやま |
(place-name) Sagaogurayama |
川原亜矢子 see styles |
kawaharaayako / kawaharayako かわはらあやこ |
(person) Kawahara Ayako (1971.4.5-) |
川原湯温泉 see styles |
kawarayuonsen かわらゆおんせん |
(personal name) Kawarayuonsen |
川原由美子 see styles |
kawaharayumiko かわはらゆみこ |
(person) Kawahara Yumiko (1960.4.2-) |
川村ゆきえ see styles |
kawamurayukie かわむらゆきえ |
(person) Kawamura Yukie (1986.1.23-) |
川村雄太郎 see styles |
kawamurayuutarou / kawamurayutaro かわむらゆうたろう |
(person) Kawamura Yūtarō |
常盤平柳町 see styles |
tokiwadairayanagichou / tokiwadairayanagicho ときわだいらやなぎちょう |
(place-name) Tokiwadairayanagichō |
Variations: |
hiraya ひらや |
bungalow; one-story house |
平山さとみ see styles |
hirayamasatomi ひらやまさとみ |
(person) Hirayama Satomi (1967.9.14-) |
平山ユージ see styles |
hirayamayuuji / hirayamayuji ひらやまユージ |
(person) Yūji Hirayama (1969-) |
平山壽三郎 see styles |
hirayamajusaburou / hirayamajusaburo ひらやまじゅさぶろう |
(person) Hirayama Jusaburō |
平山香央菜 see styles |
hirayamakaona ひらやまかおな |
(person) Hirayama Kaona |
平谷村一円 see styles |
hirayamuraichien ひらやむらいちえん |
(place-name) Hirayamuraichien |
Variations: |
toshigami としがみ |
(1) (See 神・かみ・1) kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest); (2) (See 歳徳神) goddess of (lucky) directions |
庶幾わくは see styles |
koinegawakuha こいねがわくは |
(exp,adv) I pray in earnest that; I beg that; I yearn that |
建部瓦屋寺 see styles |
takebekawarayaji たけべかわらやじ |
(place-name) Takebekawarayaji |
弥勒寺寺山 see styles |
mirokujiterayama みろくじてらやま |
(place-name) Mirokujiterayama |
弥陀ケ洞山 see styles |
midagahorayama みだがほらやま |
(personal name) Midagahorayama |
彌富町茨山 see styles |
yatomichouibarayama / yatomichoibarayama やとみちょういばらやま |
(place-name) Yatomichōibarayama |
御田植え祭 see styles |
otauematsuri おたうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
御蔵山団地 see styles |
ogurayamadanchi おぐらやまだんち |
(place-name) Ogurayamadanchi |
志乃原良子 see styles |
shinoharayoshiko しのはらよしこ |
(person) Shinohara Yoshiko (1951.9.10-) |
愛克斯射線 爱克斯射线 see styles |
ài kè sī shè xiàn ai4 ke4 si1 she4 xian4 ai k`o ssu she hsien ai ko ssu she hsien |
X-ray radiation |
感動ポルノ see styles |
kandouporuno / kandoporuno かんどうポルノ |
inspiration porn (portrayal of people with disabilities as being inspirational to able-bodied people) |
拍手を打つ see styles |
kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu かしわでをうつ |
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer |
排紙トレー see styles |
haishitoree はいしトレー |
paper output tray (on a printer) |
摩利伽羅耶 摩利伽罗耶 see styles |
mó lì qié luó yé mo2 li4 qie2 luo2 ye2 mo li ch`ieh lo yeh mo li chieh lo yeh Marigaraya |
Malaya in Malabar, cf. 摩羅. |
摩羅耶底數 摩罗耶底数 see styles |
mó luó yé dǐ shù mo2 luo2 ye2 di3 shu4 mo lo yeh ti shu Marayateishu |
Malayadeśa |
摩羅耶提數 摩罗耶提数 see styles |
mó luó yé tí shǔ mo2 luo2 ye2 ti2 shu3 mo lo yeh t`i shu mo lo yeh ti shu Marayadaishu |
Malayadeśa |
摩訶羅夜那 摩诃罗夜那 see styles |
mó hē luó yen à mo2 he1 luo2 yen4 a4 mo ho lo yen a Maharayana |
Maudgalyāyana |
教区図書館 see styles |
kyoukutoshokan / kyokutoshokan きょうくとしょかん |
(o) Bray library |
新地東裏山 see styles |
shinchihigashiurayama しんちひがしうらやま |
(place-name) Shinchihigashiurayama |
新屋下川原 see styles |
arayashitakawara あらやしたかわら |
(place-name) Arayashitakawara |
新屋前野町 see styles |
arayamaenomachi あらやまえのまち |
(place-name) Arayamaenomachi |
新屋割山町 see styles |
arayawariyamamachi あらやわりやままち |
(place-name) Arayawariyamamachi |
新屋勝平台 see styles |
arayakatsuhiradai あらやかつひらだい |
(place-name) Arayakatsuhiradai |
新屋勝平町 see styles |
arayakatsuhiramachi あらやかつひらまち |
(place-name) Arayakatsuhiramachi |
新屋北浜町 see styles |
arayakitahamachou / arayakitahamacho あらやきたはまちょう |
(place-name) Arayakitahamachō |
新屋南浜町 see styles |
arayaminamihamamachi あらやみなみはままち |
(place-name) Arayaminamihamamachi |
新屋大川町 see styles |
arayaookawamachi あらやおおかわまち |
(place-name) Arayaookawamachi |
新屋天秤野 see styles |
arayatenbinno あらやてんびんの |
(place-name) Arayatenbinno |
新屋敷道上 see styles |
arayashikimichiue あらやしきみちうえ |
(place-name) Arayashikimichiue |
新屋敷道下 see styles |
arayashikimichishita あらやしきみちした |
(place-name) Arayashikimichishita |
新屋日吉町 see styles |
arayahiyoshimachi あらやひよしまち |
(place-name) Arayahiyoshimachi |
新屋朝日町 see styles |
arayaasahimachi / arayasahimachi あらやあさひまち |
(place-name) Arayaasahimachi |
新屋松美町 see styles |
arayamatsumimachi あらやまつみまち |
(place-name) Arayamatsumimachi |
新屋栗田町 see styles |
arayakuritamachi あらやくりたまち |
(place-name) Arayakuritamachi |
新屋比内町 see styles |
arayahinaimachi あらやひないまち |
(place-name) Arayahinaimachi |
新屋沖田町 see styles |
arayaokitamachi あらやおきたまち |
(place-name) Arayaokitamachi |
新屋渋谷町 see styles |
arayashibuyamachi あらやしぶやまち |
(place-name) Arayashibuyamachi |
新屋船場町 see styles |
arayafunabamachi あらやふなばまち |
(place-name) Arayafunabamachi |
新屋高美町 see styles |
arayatakamimachi あらやたかみまち |
(place-name) Arayatakamimachi |
新屋鳥木町 see styles |
arayatorikimachi あらやとりきまち |
(place-name) Arayatorikimachi |
新平湯温泉 see styles |
shinhirayuonsen しんひらゆおんせん |
(place-name) Shinhirayuonsen |
Variations: |
arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯) あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯) |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
於呂倶羅山 see styles |
orogurayama おろぐらやま |
(personal name) Orogurayama |
日尊の倉山 see styles |
hisonokurayama ひそのくらやま |
(personal name) Hisonokurayama |
Variations: |
hiashi ひあし |
(1) daytime; (2) movement of the Sun (across the sky); (3) ray of sun (breaking through the clouds); (4) (日足 only) {finc} daily candlestick |
旭日中綬章 see styles |
kyokujitsuchuujushou / kyokujitsuchujusho きょくじつちゅうじゅしょう |
Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon |
旭日小綬章 see styles |
kyokujitsushoujushou / kyokujitsushojusho きょくじつしょうじゅしょう |
Order of the Sacred Treasure, Gold Rays with Rosette |
昭披耶帕康 see styles |
zhāo pī yé pà kāng zhao1 pi1 ye2 pa4 kang1 chao p`i yeh p`a k`ang chao pi yeh pa kang |
Chao Phraya Phra Klang (Royal Finance and External Affairs Minister), the honorary title of the 18th century official of the royal court of Thailand who translated 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4] (Romance of the Three Kingdoms) into Thai |
Variations: |
bantou / banto ばんとう |
{Christn} vespers; evening prayer |
望むらくは see styles |
nozomurakuha のぞむらくは |
(exp,adv) I pray that; I wish that |
朝倉義景墓 see styles |
asakurayoshikagenohaka あさくらよしかげのはか |
(place-name) Asakura Yoshikageno (grave) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ray" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.