Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3150 total results for your My Work search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<303132>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ハローワーク
ハロー・ワーク

 haroowaaku; haroo waaku / haroowaku; haroo waku
    ハローワーク; ハロー・ワーク
(See 公共職業安定所) Hello Work (official nickname for the Public Employment Security Office) (wasei:)

Variations:
ビデオソフト
ビデオ・ソフト

 bideosofuto; bideo sofuto
    ビデオソフト; ビデオ・ソフト
audiovisual work (on a videotape, DVD, etc.) (wasei: video soft); (pre-recorded) video; (physical) video media; videogram

ブロードウェイのダニーローズ

see styles
 buroodoweinodaniiroozu / buroodowenodaniroozu
    ブロードウェイのダニーローズ
(work) Broadway Danny Rose (film); (wk) Broadway Danny Rose (film)

ヤンキードゥードゥルダンディ

see styles
 yankiidodoododorudandi / yankidodoododorudandi
    ヤンキードゥードゥルダンディ
(work) Yankee Doodle Dandy (film); (wk) Yankee Doodle Dandy (film)

Variations:
リトルプレス
リトル・プレス

 ritorupuresu; ritoru puresu
    リトルプレス; リトル・プレス
small-circulation self-published work (wasei: little press)

リビングオンTOKYOタイム

see styles
 ribinguontoukyoutaimu / ribinguontokyotaimu
    リビングオンとうきょうタイム
(work) Living On Tokyo Time (1987 film); (wk) Living On Tokyo Time (1987 film)

Variations:
ワークエリア
ワーク・エリア

 waakueria; waaku eria / wakueria; waku eria
    ワークエリア; ワーク・エリア
{comp} work area

Variations:
ワークシェア
ワーク・シェア

 waakushea; waaku shea / wakushea; waku shea
    ワークシェア; ワーク・シェア
(1) sharing work (wasei: work share); (2) (abbreviation) (See ワークシェアリング) work-sharing; job-sharing

Variations:
ワークソング
ワーク・ソング

 waakusongu; waaku songu / wakusongu; waku songu
    ワークソング; ワーク・ソング
work song

Variations:
ワークチェア
ワーク・チェア

 waakuchea; waaku chea / wakuchea; waku chea
    ワークチェア; ワーク・チェア
desk chair (eng: work chair); office chair; computer chair

Variations:
ワークデスク
ワーク・デスク

 waakudesuku; waaku desuku / wakudesuku; waku desuku
    ワークデスク; ワーク・デスク
work desk; office desk

Variations:
一気呵成
一気かせい(sK)

 ikkikasei / ikkikase
    いっきかせい
(adv,n) (yoji) finishing writing, work, etc. at a stroke (stretch); knocking something off without a break

Variations:
唐行きさん
唐行き様
唐行様

 karayukisan
    からゆきさん
(kana only) (See 唐行き・からゆき) karayuki-san; young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)

Variations:
大雑把
大ざっぱ

 oozappa
    おおざっぱ
(adjectival noun) (1) rough (estimate, summary, etc.); broad; general; sweeping; loose; (adjectival noun) (2) careless (e.g. work); sloppy; crude

Variations:
応える
報える
徹える

 kotaeru
    こたえる
(v1,vi) (1) (応える, 報える only) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (v1,vi) (2) (sometimes 堪える) (See 堪える) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain

Variations:
怠ける
懶ける(rK)

 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be lazy; to be idle; to slack; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work); to be neglectful of; to skip (e.g. school)

Variations:
恋はデジャブ
恋はデジャ・ブ

 koihadejabu
    こいはデジャブ
(work) Groundhog Day (1993 film)

Variations:
折り紙を付ける
折紙を付ける

 origamiotsukeru
    おりがみをつける
(exp,v1) (See 太鼓判を押す) to guarantee (someone's ability or the quality of their work); to vouch for; to endorse

Variations:
整える
調える
斉える

 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) (esp. 整える) to put in order; to arrange; to tidy up; to straighten; to adjust; to fix; (transitive verb) (2) (esp. 調える) to get ready; to prepare; to arrange; to supply; to assemble; to buy; (transitive verb) (3) (esp. 調える) to work out (e.g. business deal); to arrange (e.g. marriage); to settle

Variations:
木連れ格子
木連格子(io)

 kitsuregoushi / kitsuregoshi
    きつれごうし
(See 狐格子) lattice work

権兵衛が種まきゃ烏がほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

若いときの苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若いときの苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
蝶々夫人
蝶々婦人
蝶蝶夫人

 chouchoufujin / chochofujin
    ちょうちょうふじん
(work) Madama Butterfly (opera by Puccini); Madam Butterfly

Variations:
請負
請け負い(io)

 ukeoi
    うけおい
contract (for work); contracting; undertaking

Variations:
頤で人を使う
あごで人を使う

 agodehitootsukau
    あごでひとをつかう
(exp,v5u) (idiom) (See あごで使う・1) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around

インタビューウィズヴァンパイア

see styles
 intabyuuizuanpaia / intabyuizuanpaia
    インタビューウィズヴァンパイア
(work) Interview with the Vampire (film); (wk) Interview with the Vampire (film)

Variations:
クマのプーさん
くまのプーさん

 kumanopuusan; kumanopuusan / kumanopusan; kumanopusan
    クマのプーさん; くまのプーさん
(char) (work) Winnie-the-Pooh

Variations:
バおわ
ばおわ
バオワ

 baowa; baowa; baowa(sk)
    バおわ; ばおわ; バオワ(sk)
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work

Variations:
はじき出す
弾き出す
弾きだす

 hajikidasu
    はじきだす
(transitive verb) (1) to flick out; to spring out; to repel; (transitive verb) (2) (orig. on an abacus) to calculate; to work out; (transitive verb) (3) to expel (from a group); to drive out; to ostracize; (transitive verb) (4) to raise funds

ピクニックatハンギングロック

see styles
 pikunikkuatohangingurokku
    ピクニックアットハンギングロック
(work) Picnic at Hanging Rock (film); (wk) Picnic at Hanging Rock (film)

ボブ&キャロル&テッド&アリス

 bobuandokyaroruandoteddoandoarisu
    ボブアンドキャロルアンドテッドアンドアリス
(work) Bob & Carol & Ted & Alice (film); (wk) Bob & Carol & Ted & Alice (film)

ほんとうのジャクリーヌデュプレ

see styles
 hontounojakuriinudeupure / hontonojakurinudeupure
    ほんとうのジャクリーヌデュプレ
(work) Hilary and Jackie (film); (wk) Hilary and Jackie (film)

レンデイトンのスパイストーリー

see styles
 rendeitonnosupaisutoorii / rendetonnosupaisutoori
    レンデイトンのスパイストーリー
(work) Spy Story (film); (wk) Spy Story (film)

ロビンフッド・キングオブタイツ

 robinfuddo kinguobutaitsu
    ロビンフッド・キングオブタイツ
(work) Robin Hood - Men in Tights (film); (wk) Robin Hood - Men in Tights (film)

Variations:
仕事始め
仕事始(io)

 shigotohajime
    しごとはじめ
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year

Variations:
南総里見八犬伝
南總里見八犬傳

 nansousatomihakkenden / nansosatomihakkenden
    なんそうさとみはっけんでん
(work) Nansō Satomi Hakkenden (1814-42; novel in 106 volumes by Kyokutei Bakin); Eight Dog Chronicles; Tale of Eight Dogs; Biographies of Eight Dogs

Variations:
呼吸が合う
呼吸があう(sK)

 kokyuugaau / kokyugau
    こきゅうがあう
(exp,v5u) (idiom) to get along; to hit it off; to be on the same page; to work well together; to synchronize

Variations:
嘱託
属託
囑託(oK)

 shokutaku
    しょくたく
(noun/participle) (1) commission; entrusting with (work); (2) part-time employee; temporary work

Variations:
地下足袋(ateji)
直足袋

 jikatabi
    じかたび
work tabi; split-toed heavy cloth shoes with rubber soles

Variations:
持ち越し
持越し
持越(io)

 mochikoshi
    もちこし
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) (See 持ち越す) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested)

Variations:
新型うつ病
新型鬱病
新型欝病

 shingatautsubyou / shingatautsubyo
    しんがたうつびょう
new type depression; depression where one is depressed only when at work

Variations:
机に向かう
机にむかう(sK)

 tsukuenimukau
    つくえにむかう
(exp,v5u) to sit at a desk (to study); to be at one's desk; to set to work on revision, homework, etc.

Variations:
閊える(rK)
支える(rK)

 tsukaeru(p); tsukkaeru
    つかえる(P); つっかえる
(v1,vi) (1) (kana only) to stick; to get stuck; to get caught; to get jammed; to clog; (v1,vi) (2) (kana only) to be unavailable; to be busy; to be occupied; to be full; (v1,vi) (3) (kana only) to be piled up (e.g. of work); (v1,vi) (4) (kana only) to halt (in one's speech); to stumble (over one's words); to stutter; to stammer; (v1,vi) (5) (kana only) (See 痞える・つかえる) to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.); to feel pressure; to feel pain

アイネ・クライネ・ナハトムジーク

 aine kuraine nahatomujiiku / aine kuraine nahatomujiku
    アイネ・クライネ・ナハトムジーク
(work) Eine kleine Nachtmusik (by Mozart); (wk) Eine kleine Nachtmusik (by Mozart)

Variations:
アクセルワーク
アクセル・ワーク

 akuseruwaaku; akuseru waaku / akuseruwaku; akuseru waku
    アクセルワーク; アクセル・ワーク
accelerator control (wasei: accel(erator) work); working the gas pedal

Variations:
あごで使う
アゴで使う
顎で使う

 agodetsukau
    あごでつかう
(exp,v5u) (1) (idiom) (See 頤で人を使う) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around; (exp,v5u) (2) (slang) to chatter; to jaw; to jabber

Variations:
イエローブック
イエロー・ブック

 ieroobukku; ieroo bukku
    イエローブック; イエロー・ブック
(work) The Yellow Book

Variations:
エバーグリーン
エヴァーグリーン

 ebaaguriin; eaaguriin / ebagurin; eagurin
    エバーグリーン; エヴァーグリーン
(1) evergreen (tree); (noun - becomes adjective with の) (2) evergreen (work); timeless masterpiece; immortal work

Variations:
オフィスデスク
オフィス・デスク

 ofisudesuku; ofisu desuku
    オフィスデスク; オフィス・デスク
office desk; work desk

Variations:
お引きずり
お引き摺り
お引摺り

 ohikizuri
    おひきずり
(1) (See 引き摺り・1) train of dress; trailing skirt; (2) (See 引き摺り・2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

Variations:
キンキーブーツ
キンキー・ブーツ

 kinkiibuutsu; kinkii buutsu / kinkibutsu; kinki butsu
    キンキーブーツ; キンキー・ブーツ
(1) (work) Kinky Boots (2005 film); (2) (work) Kinky Boots (2012 musical)

Variations:
クラッチワーク
クラッチ・ワーク

 kuracchiwaaku; kuracchi waaku / kuracchiwaku; kuracchi waku
    クラッチワーク; クラッチ・ワーク
clutch engagement (wasei: clutch work); clutch handling

Variations:
クリーンベンチ
クリーン・ベンチ

 kuriinbenchi; kuriin benchi / kurinbenchi; kurin benchi
    クリーンベンチ; クリーン・ベンチ
{med} laminar flow cabinet (wasei: clean bench); sterile work bench

Variations:
グループワーク
グループ・ワーク

 guruupuwaaku; guruupu waaku / gurupuwaku; gurupu waku
    グループワーク; グループ・ワーク
group work

Variations:
コーナーワーク
コーナー・ワーク

 koonaawaaku; koonaa waaku / koonawaku; koona waku
    コーナーワーク; コーナー・ワーク
(1) {baseb} working the corners (wasei: corner work); hitting the corners of the plate; pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone; (2) cornering skill (skating, driving, etc.)

コリンヌクレリーのヌードダンサー

see styles
 korinnukureriinonuudodansaa / korinnukurerinonudodansa
    コリンヌクレリーのヌードダンサー
(work) Insanity (film); (wk) Insanity (film)

Variations:
サードプレイス
サード・プレイス

 saadopureisu; saado pureisu / sadopuresu; sado puresu
    サードプレイス; サード・プレイス
third place (social place other than one's home and work)

Variations:
サボタージュ
サボタージ

 sabotaaju; sabotaaji(ik) / sabotaju; sabotaji(ik)
    サボタージュ; サボタージ(ik)
(noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (noun/participle) (2) (See サボる) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out

Variations:
シャドーワーク
シャドー・ワーク

 shadoowaaku; shadoo waaku / shadoowaku; shadoo waku
    シャドーワーク; シャドー・ワーク
shadow work

Variations:
シャルリエブド
シャルリ・エブド

 sharuriebudo; sharuri ebudo
    シャルリエブド; シャルリ・エブド
(work) Charlie Hebdo (French satirical magazine)

Variations:
スクラムワーク
スクラム・ワーク

 sukuramuwaaku; sukuramu waaku / sukuramuwaku; sukuramu waku
    スクラムワーク; スクラム・ワーク
scrum work

Variations:
セックスワーク
セックス・ワーク

 sekkusuwaaku; sekkusu waaku / sekkusuwaku; sekkusu waku
    セックスワーク; セックス・ワーク
sex work

ソニーとシェールのグッドタイムス

see styles
 soniitosheerunoguddotaimusu / sonitosheerunoguddotaimusu
    ソニーとシェールのグッドタイムス
(work) Good Times (film); (wk) Good Times (film)

Variations:
タイムマガジン
タイム・マガジン

 taimumagajin; taimu magajin
    タイムマガジン; タイム・マガジン
(work) TIME Magazine

Variations:
つながらない権利
繋がらない権利

 tsunagaranaikenri
    つながらないけんり
right to disconnect (from work-related communications during non-work hours)

Variations:
トイ・ストーリー
トイストーリー

 toi sutoorii; toisutoorii / toi sutoori; toisutoori
    トイ・ストーリー; トイストーリー
(work) Toy Story (1995 Pixar film)

Variations:
ドライブクラブ
ドライブ・クラブ

 doraibukurabu; doraibu kurabu
    ドライブクラブ; ドライブ・クラブ
(1) (company) Drive Club (former car rental agency); (2) (work) DRIVECLUB (2014 racing video game)

Variations:
トリックワーク
トリック・ワーク

 torikkuwaaku; torikku waaku / torikkuwaku; torikku waku
    トリックワーク; トリック・ワーク
trick work

Variations:
ドンキーコング
ドンキー・コング

 donkiikongu; donkii kongu / donkikongu; donki kongu
    ドンキーコング; ドンキー・コング
(char) (work) Donkey Kong

Variations:
ニューヨーカー
ニュー・ヨーカー

 nyuuyookaa; nyuu yookaa / nyuyooka; nyu yooka
    ニューヨーカー; ニュー・ヨーカー
(work) The New Yorker (magazine)

Variations:
のし上がる
伸し上がる
伸し上る

 noshiagaru
    のしあがる
(v5r,vi) to rise (to a high position); to work one's way up; to push one's way up; to be promoted

Variations:
ビックリハウス
ビックリ・ハウス

 bikkurihausu; bikkuri hausu
    ビックリハウス; ビックリ・ハウス
(work) Bikkuri House (subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985)

Variations:
ペールギュント
ペール・ギュント

 peerugyunto; peeru gyunto
    ペールギュント; ペール・ギュント
(work) Peer Gynt (1867 play by Henrik Ibsen)

Variations:
ホットペッパー
ホット・ペッパー

 hottopeppaa; hotto peppaa / hottopeppa; hotto peppa
    ホットペッパー; ホット・ペッパー
(work) Hot Pepper (free magazine)

Variations:
マノンレスコー
マノン・レスコー

 manonresukoo; manon resukoo
    マノンレスコー; マノン・レスコー
(work) Manon Lescaut (novel, opera, etc.)

ミュータントニンジャタートルズ2

see styles
 myuutantoninjataatoruzutsuu / myutantoninjatatoruzutsu
    ミュータントニンジャタートルズツー
(work) Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret of the Ooze (film); (wk) Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret of the Ooze (film)

ランダウン・ロッキングザアマゾン

 randaun rokkinguzaamazon / randaun rokkinguzamazon
    ランダウン・ロッキングザアマゾン
(work) The Rundown (film); (wk) The Rundown (film)

Variations:
リモートワーク
リモート・ワーク

 rimootowaaku; rimooto waaku / rimootowaku; rimooto waku
    リモートワーク; リモート・ワーク
(See テレワーク) remote work; telecommuting; telework; working from home

ロストワールドジュラシックパーク

see styles
 rosutowaarudojurashikkupaaku / rosutowarudojurashikkupaku
    ロストワールドジュラシックパーク
(work) The Lost World (book); (wk) The Lost World (book)

Variations:
ワークスタイル
ワーク・スタイル

 waakusutairu; waaku sutairu / wakusutairu; waku sutairu
    ワークスタイル; ワーク・スタイル
work style; working style; way of working

Variations:
尽くす
尽す
盡す(oK)

 tsukusu
    つくす
(transitive verb) (1) to use up; to exhaust; to run out of; (v5s,vi) (2) to devote oneself (to); to do one's utmost (for); to serve; to work (for a cause); (suf,v5s) (3) (after masu stem of verb) (See 食べ尽くす) to do to exhaustion; to do completely; to do fully

Variations:
打ち出す
打出す
打ちだす

 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (transitive verb) (2) to print out; to print; (transitive verb) (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (transitive verb) (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (transitive verb) (5) to begin striking; to start beating

Variations:
放り投げる
ほうり投げる(sK)

 hourinageru / horinageru
    ほうりなげる
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to fling; (transitive verb) (2) to abandon (one's work); to give up; to lay aside

権兵衛が種まきゃカラスがほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
立ち働く
たち働く
立ちはたらく

 tachihataraku
    たちはたらく
(v5k,vi) to be busy at work; to work diligently

アンドロイドは電気羊の夢を見るか?

 andoroidohadenkihitsujinoyumeomiruka
    アンドロイドはでんきひつじのゆめをみるか
(work) Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968); (wk) Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968)

キーファーサザーランドのベイボーイ

see styles
 kiifaasazaarandonobeibooi / kifasazarandonobebooi
    キーファーサザーランドのベイボーイ
(work) The Bay Boy (film); (wk) The Bay Boy (film)

キングオブキックボクサーファイナル

see styles
 kinguobukikkubokusaafainaru / kinguobukikkubokusafainaru
    キングオブキックボクサーファイナル
(work) American Shaolin - King of the Kickboxers 2 (film); (wk) American Shaolin - King of the Kickboxers 2 (film)

Variations:
ズル休み
ずる休み
狡休み(rK)

 zuruyasumi
    ずるやすみ
(noun, transitive verb) skipping school or work (without a good reason); playing truant; playing hooky

Variations:
ただ働き
タダ働き
只働き(rK)

 tadabataraki
    ただばたらき
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing

Variations:
パートタイム
パート・タイム

 paatotaimu(p); paato taimu / patotaimu(p); pato taimu
    パートタイム(P); パート・タイム
(adj-no,n) (See フルタイム・1) part-time (work)

Variations:
パートナー
パートナ

 paatonaa(p); paatona(sk) / patona(p); patona(sk)
    パートナー(P); パートナ(sk)
(1) (dance) partner; (2) (work) partner; (3) partner; spouse

ハーレーダビッドソン&マルボロマン

 haareedabiddosonandomaruboroman / hareedabiddosonandomaruboroman
    ハーレーダビッドソンアンドマルボロマン
(work) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film); (wk) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film)

Variations:
ペロリと平らげる
ぺろりと平らげる

 peroritotairageru
    ぺろりとたいらげる
(exp,v1) to eat up (in no time); to gobble up; to make short work of; to put away

Variations:
メリハリを付ける
めりはりを付ける

 merihariotsukeru(merihario付keru); merihariotsukeru(merihario付keru)
    メリハリをつける(メリハリを付ける); めりはりをつける(めりはりを付ける)
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

ロビンフッドプリンスオブウェールズ

see styles
 robinfuddopurinsuobuweeruzu
    ロビンフッドプリンスオブウェールズ
(work) Robin Hood Prince of Thieves (film); (wk) Robin Hood Prince of Thieves (film)

Variations:
作る
造る
創る

 tsukuru
    つくる
(transitive verb) (1) (造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc.; 創る usu. for creating) to make; to produce; to manufacture; to build; to construct; (transitive verb) (2) to prepare (food term); to brew (alcohol); (transitive verb) (3) (See 野菜を作る) to raise; to grow; to cultivate; to train; (transitive verb) (4) to till; (transitive verb) (5) to draw up (a document); to make out; to prepare; to write; (transitive verb) (6) to create (an artistic work, etc.); to compose; (transitive verb) (7) to coin (a phrase); to organize; to organise; to establish; to found; (transitive verb) (8) to have (a child); (transitive verb) (9) to make up (one's face, etc.); (transitive verb) (10) to fabricate (an excuse, etc.); (transitive verb) (11) to give a (false) appearance; to feign (a smile, etc.); to put on a show of emotion; (transitive verb) (12) to form (a line, etc.); (transitive verb) (13) to set (a record); (transitive verb) (14) to commit (a sin, etc.)

Variations:
働きかける
働き掛ける

 hatarakikakeru
    はたらきかける
(transitive verb) (1) to work on (someone); to appeal to; to make approaches to; to pressure; to exert influence on; to seek action from; (v1,vi) (2) to begin to work

<303132>

This page contains 100 results for "My Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary