There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
白石元治郎 see styles |
shiraishimotojirou / shiraishimotojiro しらいしもとじろう |
(person) Shiraishi Motojirō (1867.8.20-1945.12.24) |
白石奈緒美 see styles |
shiraishinaomi しらいしなおみ |
(person) Shiraishi Naomi (1935.1.24-) |
白腹毛腳燕 白腹毛脚燕 see styles |
bái fù máo jiǎo yàn bai2 fu4 mao2 jiao3 yan4 pai fu mao chiao yen |
(bird species of China) Siberian house martin (Delichon lagopodum) |
盧迦委斯諦 卢迦委斯谛 see styles |
lú jiā wěi sī dì lu2 jia1 wei3 si1 di4 lu chia wei ssu ti rukaishitai |
Lokeśvara-rāja, lord of the world, an epithet of Guanyin and others. |
直木三十五 see styles |
naokisanjuugo / naokisanjugo なおきさんじゅうご |
(person) Naoki Sanjuugo (1891.2.12-1934.2.24) |
相沢なほこ see styles |
aizawanahoko あいざわなほこ |
(person) Aizawa Nahoko (1969.5.24-) |
Variations: |
maya; ryouka(両下) / maya; ryoka(両下) まや; りょうか(両下) |
(archaism) (See 切妻造り) (house with a) gabled roof |
真木よう子 see styles |
makiyouko / makiyoko まきようこ |
(person) Maki Yōko (1982.10.15-) |
真矢野靖人 see styles |
mayanoyasuto まやのやすと |
(person) Mayano Yasuto (1960.7.24-) |
真行寺君枝 see styles |
shingyoujikimie / shingyojikimie しんぎょうじきみえ |
(person) Shingyouji Kimie (1959.9.24-) |
矢田部達郎 see styles |
yatabetatsurou / yatabetatsuro やたべたつろう |
(person) Yatabe Tatsurou (1893.10.24-1958.3.24) |
石井菊次郎 see styles |
ishiikikujirou / ishikikujiro いしいきくじろう |
(person) Ishii Kikujirō (1866.4.24-1945.4.25) |
石原さとみ see styles |
ishiharasatomi いしはらさとみ |
(person) Ishihara Satomi (1986.12.24-) |
砂上の楼閣 see styles |
sajounoroukaku / sajonorokaku さじょうのろうかく |
(exp,n) (idiom) (from Matthew 7:26) house built on sand; house of cards |
社内弁護士 see styles |
shanaibengoshi しゃないべんごし |
in-house lawyer |
神崎あおい see styles |
kanzakiaoi かんざきあおい |
(person) Kanzaki Aoi (1959.1.15-) |
神楽坂浮子 see styles |
kagurazakaukiko かぐらざかうきこ |
(person) Kagurazaka Ukiko (1938.1.15-) |
神田川俊郎 see styles |
kandagawatoshirou / kandagawatoshiro かんだがわとしろう |
(person) Kandagawa Toshirou (1939.11.15-) |
福井良之助 see styles |
fukuiryounosuke / fukuiryonosuke ふくいりょうのすけ |
(person) Fukui Ryōnosuke (1923.12.15-1986.7.9) |
秋田Aスケ see styles |
akitaeesuke あきたエーすけ |
(person) A-suke Akita (1922.3.15-) |
稲垣玲伊子 see styles |
inagakireiko / inagakireko いながきれいこ |
(person) Inagaki Reiko (1962.5.15-) |
空き巣被害 see styles |
akisuhigai あきすひがい |
burglary (carried out while a house is temporarily vacated) |
窒素族元素 see styles |
chissozokugenso ちっそぞくげんそ |
nitrogen group (group 15 of the periodic table) |
竹之内雅史 see styles |
takenouchimasashi / takenochimasashi たけのうちまさし |
(person) Takenouchi Masashi (1945.3.15-) |
笑福亭晃瓶 see styles |
shoufukuteikouhei / shofukutekohe しょうふくていこうへい |
(person) Shoufukutei Kōhei (1960.3.24-) |
笑福亭銀瓶 see styles |
shoufukuteiginpei / shofukuteginpe しょうふくていぎんぺい |
(person) Shoufukutei Ginpei (1967.10.15-) |
笹山茂太郎 see styles |
sasayamashigetarou / sasayamashigetaro ささやましげたろう |
(person) Sasayama Shigetarō (1901.10.15-1982.5.15) |
篠田ひでお see styles |
shinodahideo しのだひでお |
(person) Shinoda Hideo (1939.11.15-) |
簡易宿泊所 see styles |
kanishukuhakujo; kanishukuhakusho かんいしゅくはくじょ; かんいしゅくはくしょ |
public lodging house; simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels) |
米野真理子 see styles |
komenomariko こめのまりこ |
(person) Komeno Mariko (1964.8.15-) |
終戦記念日 see styles |
shuusenkinenbi / shusenkinenbi しゅうせんきねんび |
anniversary of the end of a war (esp. the end of WWII, August 15) |
結城豊太郎 see styles |
yuukitoyotarou / yukitoyotaro ゆうきとよたろう |
(person) Yūki Toyotarō (1877.5.24-1951.8.1) |
綾瀬はるか see styles |
ayaseharuka あやせはるか |
(f,h) Ayase Haruka (1985.3.24-) |
綾部健太郎 see styles |
ayabekentarou / ayabekentaro あやべけんたろう |
(person) Ayabe Kentarō (1890.9.6-1972.3.24) |
美國眾議院 美国众议院 see styles |
měi guó zhòng yì yuàn mei3 guo2 zhong4 yi4 yuan4 mei kuo chung i yüan |
United States House of Representatives |
美濃部亮吉 see styles |
minoberyoukichi / minoberyokichi みのべりょうきち |
(person) Minobe Ryōkichi (1904.2.5-1984.12.24) |
聖主天中天 圣主天中天 see styles |
shèng zhǔ tiān zhōng tiān sheng4 zhu3 tian1 zhong1 tian1 sheng chu t`ien chung t`ien sheng chu tien chung tien shōshuten chūten |
The holy lord, deva of devas, i.e. Buddha; also 聖主師子 the holy lion-lord. |
聖母被昇天 see styles |
seibohishouten / sebohishoten せいぼひしょうてん |
(See 聖母マリア) Assumption of Mary (August 15); the Assumption |
聞込み捜査 see styles |
kikikomisousa / kikikomisosa ききこみそうさ |
(police) legwork; house-to-house inquiry; canvassing; investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc. |
舟越健之輔 see styles |
funakoshikennosuke ふなこしけんのすけ |
(person) Funakoshi Kennosuke (1942.4.24-) |
芥川龍之介 see styles |
akutagawaryuunosuke / akutagawaryunosuke あくたがわりゅうのすけ |
(person) Akutagawa Ryūnosuke (1892.3.1-1927.7.24) |
若兎馬裕三 see styles |
wakatobahiromi わかとばひろみ |
(person) Wakatoba Hiromi (1977.6.15-) |
Variations: |
kayamon; boumon(茅門) / kayamon; bomon(茅門) かやもん; ぼうもん(茅門) |
(1) thatched-roof gate (used as the entrance to a garden, esp. of a tea ceremony house); (2) (ぼうもん only) (humble language) my home |
草庵風茶室 see styles |
souanfuuchashitsu / soanfuchashitsu そうあんふうちゃしつ |
rustic tea house made out of a thatched hut |
荒木万寿夫 see styles |
arakimasuo あらきますお |
(person) Araki Masuo (1901.7.17-1973.8.24) |
荻野市太郎 see styles |
oginoichitarou / oginoichitaro おぎのいちたろう |
(person) Ogino Ichitarō (?-1944.6.24) |
萩野志保子 see styles |
haginoshihoko はぎのしほこ |
(person) Hagino Shihoko (1972.8.24-) |
藤井由宮子 see styles |
fujiiyumiko / fujiyumiko ふじいゆみこ |
(person) Fujii Yumiko (1972.4.24-) |
藤田和日郎 see styles |
fujitakazuhiro ふじたかずひろ |
(person) Fujita Kazuhiro (1964.5.24-) |
藤田絵美子 see styles |
fujitaemiko ふじたえみこ |
(person) Fujita Emiko (1970.6.15-) |
藤野恒三郎 see styles |
fujinotsunesaburou / fujinotsunesaburo ふじのつねさぶろう |
(person) Fujino Tsunesaburō (1907.1.28-1992.8.15) |
衆議員議長 see styles |
shuugiingichou / shugingicho しゅうぎいんぎちょう |
speaker of the Lower House |
衆議院解散 see styles |
shuugiinkaisan / shuginkaisan しゅうぎいんかいさん |
dissolution of the lower house of parliament |
衆議院議員 see styles |
shuugiingiin / shugingin しゅうぎいんぎいん |
member of the Lower House |
衆議院議長 see styles |
shuugiingichou / shugingicho しゅうぎいんぎちょう |
speaker of the lower house |
衆議院選挙 see styles |
shuugiinsenkyo / shuginsenkyo しゅうぎいんせんきょ |
House of Representatives election; lower house election |
衆院予算委 see styles |
shuuinyosani / shuinyosani しゅういんよさんい |
(abbreviation) (See 衆院予算委員会) Budget Committee of the lower house of the Diet |
西島洋介山 see styles |
nishijimayousukezan / nishijimayosukezan にしじまようすけざん |
(person) Nishijima Yōsukezan (1973.5.15-) |
西沢サトシ see styles |
nishizawasatoshi にしざわサトシ |
(person) Nishizawa Satoshi (1976.6.24-) |
見良津健雄 see styles |
miratsutakeo みらつたけお |
(person) Miratsu Takeo (1960.2.15-) |
詰めかける see styles |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
詰め掛ける see styles |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
Variations: |
kanshi かんし |
(noun, transitive verb) committing suicide (to remonstrate or dissuade one's lord); preparing to die in an effort to dissuade one's lord |
谷口久次郎 see styles |
taniguchikyuujirou / taniguchikyujiro たにぐちきゅうじろう |
(person) Taniguchi Kyūjirō (1886.6.15-1973.8.9) |
谷川俊太郎 see styles |
tanigawashuntarou / tanigawashuntaro たにがわしゅんたろう |
(person) Tanigawa Shuntarō (1931.12.15-) |
足利うづめ see styles |
ashikagauzume あしかがうづめ |
(person) Ashikaga Uzume (1970.5.24-) |
近藤日出造 see styles |
kondouhidezou / kondohidezo こんどうひでぞう |
(person) Kondou Hidezou (1908.2.15-1979.3.23) |
近衛十四郎 see styles |
konoejuushirou / konoejushiro このえじゅうしろう |
(person) Konoe Jūshirou (1916.4.10-1977.5.24) |
這入り込む see styles |
hairikomu はいりこむ |
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated |
通夜見舞い see styles |
tsuyamimai つやみまい |
sending food to someone's house on the night of a wake |
Variations: |
zousaku / zosaku ぞうさく |
(noun, transitive verb) (1) building (esp. a house); (2) house fixture; fitting; (3) (colloquialism) facial features |
連邦参議院 see styles |
renpousangiin / renposangin れんぽうさんぎいん |
Bundesrat (lower house of the German parliament) |
郡司あやの see styles |
gunjiayano ぐんじあやの |
(person) Gunji Ayano (1988.5.24-) |
酒井ミキオ see styles |
sakaimikio さかいミキオ |
(person) Sakai Mikio (1970.8.24-) |
里帰り出産 see styles |
satogaerishussan さとがえりしゅっさん |
returning to one's parent's house to give birth; giving birth at one's parent's home |
野原ひろみ see styles |
noharahiromi のはらひろみ |
(person) Nohara Hiromi (1961.2.15-) |
鈴木喜三郎 see styles |
suzukikisaburou / suzukikisaburo すずききさぶろう |
(person) Suzuki Kisaburō (1867.11.6-1940.6.24) |
長岡半太郎 see styles |
nagaokahantarou / nagaokahantaro ながおかはんたろう |
(person) Nagaoka Hantarō (1865.8.15-1950.12.11) |
長沢久美子 see styles |
nagasawakumiko ながさわくみこ |
(person) Nagasawa Kumiko (1960.7.15-) |
長谷場純孝 see styles |
hasebasumitaka はせばすみたか |
(person) Haseba Sumitaka (1854.4.27-1914.3.15) |
長谷川国雄 see styles |
hasegawakunio はせがわくにお |
(person) Hasegawa Kunio (1901.12.15-1980.9.2) |
門前真佐人 see styles |
monzenmasato もんぜんまさと |
(person) Monzen Masato (1917.5.15-1984.2.22) |
門戸を張る see styles |
monkooharu もんこをはる |
(exp,v5r) to keep a fine house; to put up a front; to make the front of the house nice (and be pretentious about it) |
Variations: |
kaichou / kaicho かいちょう |
(noun, transitive verb) (1) (開帳 only) unveiling (a Buddhist image); public exhibition (of a Buddhist image); (noun, transitive verb) (2) (開帳 only) revealing (something that is supposed to remain hidden); (noun, transitive verb) (3) opening (a gambling house); holding (a gambling party) |
関谷ますみ see styles |
sekiyamasumi せきやますみ |
(person) Sekiya Masumi (1955.4.15-) |
阪田久五郎 see styles |
sakatahisagorou / sakatahisagoro さかたひさごろう |
(person) Sakata Hisagorou (1883.1.15-?.?.?) |
阿久津主税 see styles |
akutsuchikara あくつちから |
(person) Chikara Akutsu (1982.6.24-; professional shogi player) |
阿本真亜子 see styles |
amotomaako / amotomako あもとまあこ |
(person) Amoto Maako (1965.3.15-) |
阿部九州男 see styles |
abekusuo あべくすお |
(person) Abe Kusuo (1910.7.24-1966.11.?) |
Variations: |
shouhei / shohe しょうへい |
partitions in a Japanese house (e.g. screens, sliding doors, etc.) |
青木喜久代 see styles |
aokikikuyo あおききくよ |
(person) Aoki Kikuyo (1968.5.24-) |
須知源次郎 see styles |
suchigenjirou / suchigenjiro すちげんじろう |
(person) Suchi Genjirō (?-1904.6.15) |
頼うだお方 see styles |
tanoudaokata / tanodaokata たのうだおかた |
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master |
頼うだ御方 see styles |
tanoudaokata / tanodaokata たのうだおかた |
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master |
食いつぶす see styles |
kuitsubusu くいつぶす |
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely |
飯事をする see styles |
mamagotoosuru ままごとをする |
(exp,vs-i) (kana only) to play house |
Variations: |
koubukuro(香袋); kounou / kobukuro(香袋); kono こうぶくろ(香袋); こうのう |
(1) perfume pouch; incense bag; (2) metallic scent ball (hung inside house, vehicle, etc.) |
高嶋ちさ子 see styles |
takashimachisako たかしまちさこ |
(person) Takashima Chisako (1968.8.24-) |
高望山大造 see styles |
koubouyamadaizou / koboyamadaizo こうぼうやまだいぞう |
(person) Kōbouyama Daizou (1957.8.15-) |
高木健太郎 see styles |
takagikentarou / takagikentaro たかぎけんたろう |
(person) Takagi Kentarō (1910.3.17-1990.9.24) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.