Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<3031323334353637383940>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

日置荘田中町

see styles
 hikishoutanakamachi / hikishotanakamachi
    ひきしょうたなかまち
(place-name) Hikishoutanakamachi

旨い汁を吸う

see styles
 umaishiruosuu / umaishiruosu
    うまいしるをすう
(exp,v5u) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets

星鹿町岳崎免

see styles
 hoshikachoutakezakimen / hoshikachotakezakimen
    ほしかちょうたけざきめん
(place-name) Hoshikachōtakezakimen

普通養子縁組

see styles
 futsuuyoushiengumi / futsuyoshiengumi
    ふつうようしえんぐみ
regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents)

望頂トンネル

see styles
 bouchoutonneru / bochotonneru
    ぼうちょうトンネル
(place-name) Bouchō Tunnel

木之本町飛地

see styles
 kinomotochoutobichi / kinomotochotobichi
    きのもとちょうとびち
(place-name) Kinomotochōtobichi

村久野町寺東

see styles
 murakunochouterahigashi / murakunochoterahigashi
    むらくのちょうてらひがし
(place-name) Murakunochōterahigashi

村久野町寺町

see styles
 murakunochouteramachi / murakunochoteramachi
    むらくのちょうてらまち
(place-name) Murakunochōteramachi

村久野町鳥附

see styles
 murakunochoutoritsuki / murakunochotoritsuki
    むらくのちょうとりつき
(place-name) Murakunochōtoritsuki

村岡町栃神谷

see styles
 murokochoutochigamiya / murokochotochigamiya
    むろこちょうとちがみや
(place-name) Murokochōtochigamiya

東別院町東掛

see styles
 higashibetsuinchoutouge / higashibetsuinchotoge
    ひがしべついんちょうとうげ
(place-name) Higashibetsuinchōtouge

東山代町天神

see styles
 higashiyamashirochoutenjin / higashiyamashirochotenjin
    ひがしやましろちょうてんじん
(place-name) Higashiyamashirochōtenjin

東旭川町豊田

see styles
 higashiasahikawachoutoyota / higashiasahikawachotoyota
    ひがしあさひかわちょうとよた
(place-name) Higashiasahikawachōtoyota

桃山町泰長老

see styles
 momoyamachoutaichourou / momoyamachotaichoro
    ももやまちょうたいちょうろう
(place-name) Momoyamachōtaichourou

森久保祥太郎

see styles
 morikuboshoutarou / morikuboshotaro
    もりくぼしょうたろう
(person) Morikubo Shoutarō (1974.2.25-)

死無葬身之地


死无葬身之地

see styles
sǐ wú zàng shēn zhī dì
    si3 wu2 zang4 shen1 zhi1 di4
ssu wu tsang shen chih ti
to die without a burial site; to die a pauper; a tragic end

気で気を病む

see styles
 kidekioyamu
    きできをやむ
(exp,v5m) to worry without reason; to fret

江丹別町富原

see styles
 etanbetsuchoutomihara / etanbetsuchotomihara
    えたんべつちょうとみはら
(place-name) Etanbetsuchōtomihara

江丹別町拓北

see styles
 etanbetsuchoutakuhoku / etanbetsuchotakuhoku
    えたんべつちょうたくほく
(place-name) Etanbetsuchōtakuhoku

Variations:

歿

 botsu
    ぼつ
(n,n-suf) (1) death; (2) (没 only) (abbreviation) (See ボツ,没書・ぼっしょ) rejection (of a manuscript, etc.); (prefix) (3) (没 only) lacking; without

法定外公共物

see styles
 houteigaikoukyoubutsu / hotegaikokyobutsu
    ほうていがいこうきょうぶつ
{law} non-legal public property; public property such as a road or lake that is not managed by the Ministry of Finance, oft. effectively in private hands

法定準備制度

see styles
 houteijunbiseido / hotejunbisedo
    ほうていじゅんびせいど
legal reserve system (USA); reserve deposit requirement system

法定準備預金

see styles
 houteijunbiyokin / hotejunbiyokin
    ほうていじゅんびよきん
required reserves; legal required reserves

法定耐用年数

see styles
 houteitaiyounensuu / hotetaiyonensu
    ほうていたいようねんすう
statutory useful life

波多津町田代

see styles
 hatatsuchoutashiro / hatatsuchotashiro
    はたつちょうたしろ
(place-name) Hatatsuchōtashiro

波多津町筒井

see styles
 hatatsuchoutsutsui / hatatsuchotsutsui
    はたつちょうつつい
(place-name) Hatatsuchōtsutsui

Variations:
浮石
浮き石

 ukiishi / ukishi
    うきいし
(1) pumice stone; (2) loose rock; loose stone; (3) {go} floating group; group without a base

深草宝塔寺山

see styles
 fukakusahoutoujiyama / fukakusahotojiyama
    ふかくさほうとうじやま
(place-name) Fukakusahoutoujiyama

渚滑町宇津々

see styles
 shokotsuchouutsutsu / shokotsuchoutsutsu
    しょこつちょううつつ
(place-name) Shokotsuchōutsutsu

無しですます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

無しで済ます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

無言フォロー

see styles
 mugonforoo
    むごんフォロー
(noun, transitive verb) (net-sl) following someone (on social media) without writing a message to introduce oneself

焦点をあてる

see styles
 shoutenoateru / shotenoateru
    しょうてんをあてる
(exp,v1) to focus (on)

焦点を当てる

see styles
 shoutenoateru / shotenoateru
    しょうてんをあてる
(exp,v1) to focus (on)

然る事ながら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

熊野川町飛地

see styles
 kumanogawachoutobichi / kumanogawachotobichi
    くまのがわちょうとびち
(place-name) Kumanogawachōtobichi

特定商取引法

see styles
 tokuteishoutorihikihou / tokuteshotorihikiho
    とくていしょうとりひきほう
{law} Act on Specified Commercial Transactions

犬の川端歩き

see styles
 inunokawabataaruki / inunokawabataruki
    いぬのかわばたあるき
(exp,n) (idiom) window-shopping without any money; going out and returning without having bought or eaten anything; dog's walk on the riverbank

甘い汁を吸う

see styles
 amaishiruosuu / amaishiruosu
    あまいしるをすう
(exp,v5u) (idiom) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets

田布施町飛地

see styles
 tabusechoutobichi / tabusechotobichi
    たぶせちょうとびち
(place-name) Tabusechōtobichi

Variations:
白焼き
白焼

 shirayaki
    しらやき
(1) (See 素焼き・すやき・2) seafood grilled without seasoning; (2) (See 素焼き・すやき・1) unglazed ceramic ware

盤の沢町高台

see styles
 bannosawachoutakadai / bannosawachotakadai
    ばんのさわちょうたかだい
(place-name) Bannosawachōtakadai

知らないまに

see styles
 shiranaimani
    しらないまに
(ik) (ik) (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

知らない間に

see styles
 shiranaimani
    しらないまに
    shiranaiaidani
    しらないあいだに
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

石ノ森章太郎

see styles
 ishinomorishoutarou / ishinomorishotaro
    いしのもりしょうたろう
(person) Ishinomori Shoutarō (1938.1.25-1998.1.28)

空恥ずかしい

see styles
 sorahazukashii / sorahazukashi
    そらはずかしい
(adjective) feeling ashamed or embarrassed without knowing why

Variations:
空釣り
空釣

 karazuri
    からづり
fishing without bait

立ち寄り温泉

see styles
 tachiyorionsen
    たちよりおんせん
hot spring resort where customers can bathe without spending the night

Variations:
素揚げ
素揚

 suage
    すあげ
{food} deep-frying without breading or batter; food deep-fried without breading or batter

Variations:
素焼き
素焼

 suyaki
    すやき
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 白焼き・2) unglazed pottery; bisque; bisque firing; biscuit ware; (noun - becomes adjective with の) (2) {food} (See 白焼き・1) roasting or grilling without seasoning (seafood, nuts, etc.); (3) {food} (See お好み焼き) simple okonomiyaki without any extra ingredients

素袷(oK)

 suawase
    すあわせ
(rare) wearing a kimono (or awase) without any undergarments on

絶対安定多数

see styles
 zettaianteitasuu / zettaiantetasu
    ぜったいあんていたすう
number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties

緊急調達機関

see styles
 kinkyuuchoutatsukikan / kinkyuchotatsukikan
    きんきゅうちょうたつきかん
(o) Emergency Procurement Service

総務省統計局

see styles
 soumushoutoukeikyoku / somushotokekyoku
    そうむしょうとうけいきょく
Statistics Bureau of Japan; SBJ; Statistics Bureau, Ministry of Internal Affairs and Communications

罪刑法定主義

see styles
 zaikeihouteishugi / zaikehoteshugi
    ざいけいほうていしゅぎ
nulla poena sine lege; no punishment without law

羽目をはずす

see styles
 hameohazusu
    はめをはずす
(exp,v5s) to cut loose; to act without restraint

若狭野町寺田

see styles
 wakasanochouterada / wakasanochoterada
    わかさのちょうてらだ
(place-name) Wakasanochōterada

若狭野町鶴亀

see styles
 wakasanochoutsurukame / wakasanochotsurukame
    わかさのちょうつるかめ
(place-name) Wakasanochōtsurukame

荒土町田名部

see styles
 aradochoutanabe / aradochotanabe
    あらどちょうたなべ
(place-name) Aradochōtanabe

萩原町富田方

see styles
 hagiwarachoutomidagata / hagiwarachotomidagata
    はぎわらちょうとみだがた
(place-name) Hagiwarachōtomidagata

藤島町徳願寺

see styles
 fujishimachoutokuganji / fujishimachotokuganji
    ふじしまちょうとくがんじ
(place-name) Fujishimachōtokuganji

衝突型加速器

see styles
 shoutotsugatakasokuki / shototsugatakasokuki
    しょうとつがたかそくき
colliding-beam accelerator; (particle) collider accelerator

西別院町寺田

see styles
 nishibetsuinchouterada / nishibetsuinchoterada
    にしべついんちょうてらだ
(place-name) Nishibetsuinchōterada

西庄トンネル

see styles
 saishoutonneru / saishotonneru
    さいしょうトンネル
(place-name) Saishou Tunnel

西美唄町富樫

see styles
 nishibibaichoutogashi / nishibibaichotogashi
    にしびばいちょうとがし
(place-name) Nishibibaichōtogashi

観音寺多宝塔

see styles
 kannonjitahoutou / kannonjitahoto
    かんのんじたほうとう
(place-name) Kannonjitahoutou

言うもおろか

see styles
 iumooroka
    いうもおろか
(expression) to go without saying

言う迄もない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄もなく

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言う迄も無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄も無く

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言わずもがな

see styles
 iwazumogana
    いわずもがな
(expression) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (exp,adj-no) (2) that should rather be left unsaid

言わず語らず

see styles
 iwazukatarazu
    いわずかたらず
(exp,adv) saying nothing; understanding tacitly; without putting into words

言わでもの事

see styles
 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid

言をまたない

see styles
 genomatanai
    げんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying that

言を俟たない

see styles
 genomatanai
    げんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying that

Variations:
証取
証取り

 shoutori / shotori
    しょうとり
(abbreviation) (See 証券取引所・しょうけんとりひきじょ) securities exchange; stock exchange; bourse

試験協調手続

see styles
 shikenkyouchoutetsuzuki / shikenkyochotetsuzuki
    しけんきょうちょうてつづき
{comp} test coordination procedures

認証トークン

see styles
 ninshoutookun / ninshotookun
    にんしょうトークン
{comp} authentication token; token

調達実施本部

see styles
 choutatsujisshihonbu / chotatsujisshihonbu
    ちょうたつじっしほんぶ
(org) Central Procurement Office; (o) Central Procurement Office

論をまたない

see styles
 ronomatanai
    ろんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying

論を俟たない

see styles
 ronomatanai
    ろんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying

貰いっぱなし

see styles
 moraippanashi
    もらいっぱなし
(kana only) receiving a gift or favor without giving or doing anything in return

Variations:
買い薬
買薬

 kaigusuri
    かいぐすり
(See 売薬) over-the-counter drug; medication bought directly from the drugstore without a prescription

資金調達計画

see styles
 shikinchoutatsukeikaku / shikinchotatsukekaku
    しきんちょうたつけいかく
financing plan

起訴法定主義

see styles
 kisohouteishugi / kisohoteshugi
    きそほうていしゅぎ
{law} principle of compulsory prosecution (i.e. a public prosecutor must seek an indictment if evidence is sufficient)

超多段シフト

see styles
 choutadanshifuto / chotadanshifuto
    ちょうただんシフト
super multi-shift (a kanji input method)

超対称性粒子

see styles
 choutaishouseiryuushi / chotaishoseryushi
    ちょうたいしょうせいりゅうし
{physics} supersymmetric particle

連島町鶴新田

see styles
 tsurajimachoutsurushinden / tsurajimachotsurushinden
    つらじまちょうつるしんでん
(place-name) Tsurajimachōtsurushinden

釜揚げうどん

see styles
 kamaageudon / kamageudon
    かまあげうどん
(food term) straight-from-the-pot udon; udon noodles pulled straight from the pot and served in the hot water used for boiling (traditionally without being soaked in cold water), eaten by dipping in sauce

釧勝トンネル

see styles
 senshoutonneru / senshotonneru
    せんしょうトンネル
(place-name) Senshou Tunnel

門前清自摸和

see styles
 menzenchintsumohoo
    メンゼンチンツモホー
{mahj} (See 門前清,役・4) winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld) (chi:); winning off a self-drawn tile without having called any tiles

阿呆の話食い

see styles
 ahounohanashigui / ahonohanashigui
    あほうのはなしぐい
(expression) (idiom) (rare) an idiot will swallow anything; an idiot will believe anything they hear; fools act without thinking

陸軍調達本部

see styles
 rikugunchoutatsuhonbu / rikugunchotatsuhonbu
    りくぐんちょうたつほんぶ
(o) Army Procurement Agency

際限なく続く

see styles
 saigennakutsuzuku
    さいげんなくつづく
(exp,v5k) to continue without end; to go on to eternity

雲ひとつない

see styles
 kumohitotsunai
    くもひとつない
(exp,adj-i) cloudless (sky); without a cloud (in the sky)

頂点シェーダ

see styles
 choutensheeda / chotensheeda
    ちょうてんシェーダ
{comp} vertex shader

頂端分裂組織

see styles
 choutanbunretsusoshiki / chotanbunretsusoshiki
    ちょうたんぶんれつそしき
{bot} apical meristem; promeristem

食わずぎらい

see styles
 kuwazugirai
    くわずぎらい
(expression) disliking a certain food without having tried it; disliking something without having tried it; prejudiced against; aversion without even trying

飲まず食わず

see styles
 nomazukuwazu
    のまずくわず
(expression) (usu. ...で) without eating or drinking

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<3031323334353637383940>

This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary