Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

禁止駛入


禁止驶入

see styles
jìn zhǐ shǐ rù
    jin4 zhi3 shi3 ru4
chin chih shih ju
Do not enter! (road sign)

禍不單行


祸不单行

see styles
huò bù dān xíng
    huo4 bu4 dan1 xing2
huo pu tan hsing
misfortune does not come singly (idiom); it never rains but it pours

禍福無常


祸福无常

see styles
huò fú wú cháng
    huo4 fu2 wu2 chang2
huo fu wu ch`ang
    huo fu wu chang
disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable

秋毫無犯


秋毫无犯

see styles
qiū háo wú fàn
    qiu1 hao2 wu2 fan4
ch`iu hao wu fan
    chiu hao wu fan
(idiom) (of soldiers) highly disciplined, not committing the slightest offense against civilians

秋風過耳


秋风过耳

see styles
qiū fēng guò ěr
    qiu1 feng1 guo4 er3
ch`iu feng kuo erh
    chiu feng kuo erh
lit. as the autumn breeze passes the ear (idiom); not in the least concerned

空を使う

see styles
 soraotsukau
    そらをつかう
(exp,v5u) (1) (See 空とぼける) to pretend not to know; to feign ignorance; (exp,v5u) (2) to tell a lie; to lie

空不異色


空不异色

see styles
kōng bù yì sè
    kong1 bu4 yi4 se4
k`ung pu i se
    kung pu i se
 kū fui shiki
emptiness does not differ from form

空有二執


空有二执

see styles
kōng yǒu èr zhí
    kong1 you3 er4 zhi2
k`ung yu erh chih
    kung yu erh chih
 kūu nishū
(or 空有二見). The two (false) tenets, or views, that karma and nirvana are not real, and that the ego and phenomena are real; these wrong views are overcome by the 空有二觀 meditating on the unreality of the ego and phenomena, and the reality of karma and nirvana.

空無一人


空无一人

see styles
kōng wú yī rén
    kong1 wu2 yi1 ren2
k`ung wu i jen
    kung wu i jen
not a soul in sight (idiom)

空空寂寂

see styles
kōng kōng jí jí
    kong1 kong1 ji2 ji2
k`ung k`ung chi chi
    kung kung chi chi
 kūkū jakujaku
    くうくうじゃくじゃく
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) deserted and lonesome; quiet and alone; innocent and nonattached; All is void
Void and silent, i.e. everything in the universe, with form or without form, is unreal and not to be considered as real.

立ち読み

see styles
 tachiyomi
    たちよみ
(noun/participle) reading while standing (in a bookstore, etc.); browsing (i.e. reading an item but not buying it)

第六意識


第六意识

see styles
dì liù yì shì
    di4 liu4 yi4 shi4
ti liu i shih
 dai roku ishiki
sixth, thinking consciousness

等閒之輩


等闲之辈

see styles
děng xián zhī bèi
    deng3 xian2 zhi1 bei4
teng hsien chih pei
(in the negative) (not) to be trifled with

簡擇思惟


简择思惟

see styles
jiǎn zé sī wéi
    jian3 ze2 si1 wei2
chien tse ssu wei
 kenchaku shiyui
to investigate through thinking

紋絲不動


纹丝不动

see styles
wén sī bù dòng
    wen2 si1 bu4 dong4
wen ssu pu tung
to not move a single jot (idiom)

紋風不動


纹风不动

see styles
wén fēng bù dòng
    wen2 feng1 bu4 dong4
wen feng pu tung
absolutely still; fig. not the slightest change; also written 文風不動|文风不动

素知らぬ

see styles
 soshiranu
    そしらぬ
(pre-noun adjective) feigned; pretending (not to know)

細大不捐


细大不捐

see styles
xì dà bù juān
    xi4 da4 bu4 juan1
hsi ta pu chüan
not to discard anything, whether small or big (idiom); all-embracing

結構大変

see styles
 kekkoutaihen / kekkotaihen
    けっこうたいへん
(expression) quite a chore; not that easy; fairly difficult

緩不濟急


缓不济急

see styles
huǎn bù jì jí
    huan3 bu4 ji4 ji2
huan pu chi chi
lit. slow no aid to urgent (idiom); slow measures will not address a critical situation; too slow to meet a pressing need

縁がない

see styles
 enganai
    えんがない
(exp,adj-i) have no relation to; have no luck with; not be fated to

縁が無い

see styles
 enganai
    えんがない
(exp,adj-i) have no relation to; have no luck with; not be fated to

纖悉無遺


纤悉无遗

see styles
xiān xī wú yí
    xian1 xi1 wu2 yi2
hsien hsi wu i
detailed and nothing left out (idiom); meticulous and comprehensive; not missing an iota

缺一不可

see styles
quē yī bù kě
    que1 yi1 bu4 ke3
ch`üeh i pu k`o
    chüeh i pu ko
not a single one is dispensable; can't do without either

罪がない

see styles
 tsumiganai
    つみがない
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless

罪が無い

see styles
 tsumiganai
    つみがない
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless

罪状認否

see styles
 zaijouninpi / zaijoninpi
    ざいじょうにんぴ
arraignment; plea (of guilty or not guilty)

置若罔聞


置若罔闻

see styles
zhì ruò wǎng wén
    zhi4 ruo4 wang3 wen2
chih jo wang wen
to turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hear

置身事外

see styles
zhì shēn - shì wài
    zhi4 shen1 - shi4 wai4
chih shen - shih wai
(idiom) not to get involved; to stay out of it

義不容辭


义不容辞

see styles
yì bù róng cí
    yi4 bu4 rong2 ci2
i pu jung tz`u
    i pu jung tzu
not to be shirked without dishonor (idiom); incumbent; bounden (duty)

考え悪い

see styles
 kangaenikui
    かんがえにくい
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect

考え深い

see styles
 kangaebukai
    かんがえぶかい
(adjective) thoughtful; deep-thinking

考え難い

see styles
 kangaenikui
    かんがえにくい
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect

耳を疑う

see styles
 mimioutagau / mimiotagau
    みみをうたがう
(exp,v5u) to not believe one's ears

聡明剛毅

see styles
 soumeigouki / somegoki
    そうめいごうき
(expression) be reasonable, strong and do not give in

聽不進去


听不进去

see styles
tīng bù jìn qu
    ting1 bu4 jin4 qu5
t`ing pu chin ch`ü
    ting pu chin chü
not to listen; to be deaf to

聽而不聞


听而不闻

see styles
tīng ér bù wén
    ting1 er2 bu4 wen2
t`ing erh pu wen
    ting erh pu wen
to hear but not react (idiom); to turn a deaf ear; to ignore deliberately

肄業證書


肄业证书

see styles
yì yè zhèng shū
    yi4 ye4 zheng4 shu1
i yeh cheng shu
certificate of partial completion; certificate of attendance (for a student who did not graduate)

背影殺手


背影杀手

see styles
bèi yǐng shā shǒu
    bei4 ying3 sha1 shou3
pei ying sha shou
(slang) (usu. of a woman) sb who looks stunning from behind; sb who has a great figure but not necessarily an attractive face; abbr. to 背殺|背杀[bei4 sha1]

胸懷坦蕩


胸怀坦荡

see styles
xiōng huái tǎn dàng
    xiong1 huai2 tan3 dang4
hsiung huai t`an tang
    hsiung huai tan tang
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded

胸有城府

see styles
xiōng yǒu chéng fǔ
    xiong1 you3 cheng2 fu3
hsiung yu ch`eng fu
    hsiung yu cheng fu
subtle way of thinking (idiom); hard to fathom; deep and shrewd

胸無城府


胸无城府

see styles
xiōng wú chéng fǔ
    xiong1 wu2 cheng2 fu3
hsiung wu ch`eng fu
    hsiung wu cheng fu
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous

胸無宿物


胸无宿物

see styles
xiōng wú sù wù
    xiong1 wu2 su4 wu4
hsiung wu su wu
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous

脈がある

see styles
 myakugaaru / myakugaru
    みゃくがある
(v5r-i,exp) (1) to have a pulse; to be alive; (2) to have a chance; to be not altogether hopeless

脈が有る

see styles
 myakugaaru / myakugaru
    みゃくがある
(v5r-i,exp) (1) to have a pulse; to be alive; (2) to have a chance; to be not altogether hopeless

脚下照顧

see styles
 kyakkashouko / kyakkashoko
    きゃっかしょうこ
(expression) (yoji) look carefully where your own footsteps fall; seek enlightenment by knowing yourself and not by watching others; know thyself

腕がない

see styles
 udeganai
    うでがない
(exp,adj-i) unskilled; not very good at

腕が無い

see styles
 udeganai
    うでがない
(exp,adj-i) unskilled; not very good at

腦子生銹


脑子生锈

see styles
nǎo zi shēng xiù
    nao3 zi5 sheng1 xiu4
nao tzu sheng hsiu
lit. brains rusty; ossified thinking

腳不沾地


脚不沾地

see styles
jiǎo bù zhān dì
    jiao3 bu4 zhan1 di4
chiao pu chan ti
feet not touching the ground (idiom); to run like the wind

臨渴掘井


临渴掘井

see styles
lín kě jué jǐng
    lin2 ke3 jue2 jing3
lin k`o chüeh ching
    lin ko chüeh ching
lit. not to dig a well until one is thirsty; to be unprepared and seek help at the last minute (idiom)

臨渴穿井


临渴穿井

see styles
lín kě chuān jǐng
    lin2 ke3 chuan1 jing3
lin k`o ch`uan ching
    lin ko chuan ching
lit. face thirst and dig a well (idiom); fig. not to make adequate provision; to act when it is too late

自嘆不如


自叹不如

see styles
zì tàn bù rú
    zi4 tan4 bu4 ru2
tzu t`an pu ju
    tzu tan pu ju
to consider oneself as being not as good as the others

自然神論


自然神论

see styles
zì rán shén lùn
    zi4 ran2 shen2 lun4
tzu jan shen lun
deism, theological theory of God who does not interfere in the Universe

自然經濟


自然经济

see styles
zì rán jīng jì
    zi4 ran2 jing1 ji4
tzu jan ching chi
natural economy (exchange of goods by bartering not involving money)

自由濶達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自由診療

see styles
 jiyuushinryou / jiyushinryo
    じゆうしんりょう
medical treatment at one's own expense; treatment not covered by health insurance

自由豁達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自由闊達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自費診療

see styles
 jihishinryou / jihishinryo
    じひしんりょう
(See 自由診療) medical treatment at one's own expense; treatment not covered by health insurance

至道無難


至道无难

see styles
zhì dào wun án
    zhi4 dao4 wun2 an2
chih tao wun an
 shidō munan
the ultimate way is not difficult

與識同境


与识同境

see styles
yǔ shì tóng jìng
    yu3 shi4 tong2 jing4
yü shih t`ung ching
    yü shih tung ching
 yo shiki dōkyō
shares the same objects with the [thinking] consciousness

興味ない

see styles
 kyouminai / kyominai
    きょうみない
(adjective) of no interest; not interested

興味無い

see styles
 kyouminai / kyominai
    きょうみない
(adjective) of no interest; not interested

舉目無親


举目无亲

see styles
jǔ mù wú qīn
    ju3 mu4 wu2 qin1
chü mu wu ch`in
    chü mu wu chin
to look up and see no-one familiar (idiom); not having anyone to rely on; without a friend in the world

良心未泯

see styles
liáng xīn wèi mǐn
    liang2 xin1 wei4 min3
liang hsin wei min
not totally heartless; still having a shred of conscience

色不異空


色不异空

see styles
sè bú yì kōng
    se4 bu2 yi4 kong1
se pu i k`ung
    se pu i kung
 shiki fui kū
to form is not different from emptiness

色心不二

see styles
sè xīn bú èr
    se4 xin1 bu2 er4
se hsin pu erh
 shikishin funi
to form and mind are not two

若不爾者


若不尔者

see styles
ruò bù ěr zhě
    ruo4 bu4 er3 zhe3
jo pu erh che
 nya funi sha
if it's not like this...

若有若無


若有若无

see styles
ruò yǒu ruò wú
    ruo4 you3 ruo4 wu2
jo yu jo wu
 nyau nyamu
indistinct; faintly discernible
whether it exists or not

苦手意識

see styles
 nigateishiki / nigateshiki
    にがていしき
awareness that one is not good at something; feelings of inferiority

草食男子

see styles
 soushokudanshi / soshokudanshi
    そうしょくだんし
(1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls

莫不逾侈

see styles
mò bù yú chǐ
    mo4 bu4 yu2 chi3
mo pu yü ch`ih
    mo pu yü chih
there is no-one who is not extravagant

莫存順逆


莫存顺逆

see styles
mò cún shùn nì
    mo4 cun2 shun4 ni4
mo ts`un shun ni
    mo tsun shun ni
 maku son jungyaku
do not abide in the agreeable or adverse

萬死不辭


万死不辞

see styles
wàn sǐ bù cí
    wan4 si3 bu4 ci2
wan ssu pu tz`u
    wan ssu pu tzu
ten thousand deaths will not prevent me (idiom); ready to risk life and limb to help out

萬籟俱寂


万籁俱寂

see styles
wàn lài jù jì
    wan4 lai4 ju4 ji4
wan lai chü chi
not a sound to be heard (idiom)

萬籟無聲


万籁无声

see styles
wàn lài wú shēng
    wan4 lai4 wu2 sheng1
wan lai wu sheng
not a sound to be heard (idiom); dead silent

落落難合


落落难合

see styles
luò luò nán hé
    luo4 luo4 nan2 he2
lo lo nan ho
a loner; someone who does not easily get along with others

蓋をする

see styles
 futaosuru
    ふたをする
(exp,vs-i) (1) to cover (a hole, a saucepan); to put on a lid (top, cap); (exp,vs-i) (2) (idiom) to conceal an inconvenient truth; to pretend to not see something troublesome

薩摩の守

see styles
 satsumanokami
    さつまのかみ
traveling while deliberately not paying a fare (travelling)

虛有其表


虚有其表

see styles
xū yǒu qí biǎo
    xu1 you3 qi2 biao3
hsü yu ch`i piao
    hsü yu chi piao
looks impressive but is worthless (idiom); not as good as it looks; a reputation with no substance

蛋炒飯節


蛋炒饭节

see styles
dàn chǎo fàn jié
    dan4 chao3 fan4 jie2
tan ch`ao fan chieh
    tan chao fan chieh
Fried Rice with Egg Festival, informally observed annually on November 25 as the anniversary of the death in 1950 of Mao Zedong's son Mao Anying, by people who are grateful that Mao's grip on China did not extend to a second generation (The younger Mao died in an American air raid in Korea, and, according to a popular account, his death was the result of cooking fried rice with egg, which produced smoke detected by US forces.)

行けない

see styles
 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

行不從徑


行不从径

see styles
xíng bù cóng jìng
    xing2 bu4 cong2 jing4
hsing pu ts`ung ching
    hsing pu tsung ching
lit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get ahead in work or study

衍聲複詞


衍声复词

see styles
yǎn shēng fù cí
    yan3 sheng1 fu4 ci2
yen sheng fu tz`u
    yen sheng fu tzu
compound word, such as 玫瑰[mei2gui1] or 咖啡[ka1fei1], whose meaning is unrelated to the individual characters (Note: These characters are often not used independently in modern Chinese.)

衝口而出


冲口而出

see styles
chōng kǒu ér chū
    chong1 kou3 er2 chu1
ch`ung k`ou erh ch`u
    chung kou erh chu
to blurt out without thinking (idiom)

衣不蔽體


衣不蔽体

see styles
yī bù bì tǐ
    yi1 bu4 bi4 ti3
i pu pi t`i
    i pu pi ti
lit. clothes not covering the body (idiom); fig. poverty-stricken

衣食無憂


衣食无忧

see styles
yī shí wú yōu
    yi1 shi2 wu2 you1
i shih wu yu
not having to worry about clothes and food (idiom); to be provided with the basic necessities

衣食無虞


衣食无虞

see styles
yī shí wú yú
    yi1 shi2 wu2 yu2
i shih wu yü
not having to worry about food and clothes (idiom); provided with the basic necessities

表外漢字

see styles
 hyougaikanji / hyogaikanji
    ひょうがいかんじ
(See 常用漢字) non-jōyō kanji; kanji not included in the common-use kanji list

表外音訓

see styles
 hyougaionkun / hyogaionkun
    ひょうがいおんくん
kanji reading that has not been approved by the government (and is not to be taught in public schools)

表裡不一


表里不一

see styles
biǎo lǐ bù yī
    biao3 li3 bu4 yi1
piao li pu i
outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems; saying one thing but meaning something different

装飾男子

see styles
 soushokudanshi / soshokudanshi
    そうしょくだんし
(irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls

裝飾男子

see styles
 soushokudanshi / soshokudanshi
    そうしょくだんし
(irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls

襟懷坦白


襟怀坦白

see styles
jīn huái tǎn bái
    jin1 huai2 tan3 bai2
chin huai t`an pai
    chin huai tan pai
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded

見せパン

see styles
 misepan
    みせパン
panties made to be seen; panties that conceal enough to not be embarrassing if seen

見ぬが花

see styles
 minugahana
    みぬがはな
(expression) (proverb) reality can not compete with imagination; prospect is often better than possession

見ぬふり

see styles
 minufuri
    みぬふり
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand

見ぬ振り

see styles
 minufuri
    みぬふり
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand

見利思義


见利思义

see styles
jiàn lì sī yì
    jian4 li4 si1 yi4
chien li ssu i
to see profit and remember morality (idiom); to act ethically; not tempted by riches

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary