Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3190 total results for your Dre search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<303132>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
dottoadoresu; dotto adoresu ドットアドレス; ドット・アドレス |
{comp} dot address |
Variations: |
doresuuocchi; doresu uocchi / doresuocchi; doresu uocchi ドレスウオッチ; ドレス・ウオッチ |
dress watch |
Variations: |
doresufoomu; doresu foomu ドレスフォーム; ドレス・フォーム |
dress form |
Variations: |
furiiadoresu; furii adoresu / furiadoresu; furi adoresu フリーアドレス; フリー・アドレス |
office system where employees are free to change desk (wasei: free address) |
Variations: |
furenchisoosu; furenchi soosu フレンチソース; フレンチ・ソース |
(See フレンチドレッシング) French dressing (wasei: French sauce) |
Variations: |
beesuadoresu; beesu adoresu ベースアドレス; ベース・アドレス |
{comp} base address |
Variations: |
headoressaa; hea doressaa / headoressa; hea doressa ヘアドレッサー; ヘア・ドレッサー |
hair dresser |
Variations: |
hoomuadoresu; hoomu adoresu ホームアドレス; ホーム・アドレス |
{comp} home address |
Variations: |
howaitoshatsu; howaito shatsu ホワイトシャツ; ホワイト・シャツ |
(1) white shirt; (2) (obsolete) (See ワイシャツ) (formal) shirt; dress shirt |
Variations: |
howaitoburimu; howaito burimu ホワイトブリム; ホワイト・ブリム |
maid headdress (e.g. white Alice band covered with lace) (wasei: white brim) |
Variations: |
honkonshatsu; honkon shatsu ホンコンシャツ; ホンコン・シャツ |
short-sleeved dress shirt (wasei: Hong Kong shirt) |
Variations: |
muurureedoru; muurubeedoru / murureedoru; murubeedoru ムールヴェードル; ムールベードル |
Mourvèdre (wine grape variety) (fre:) |
Variations: |
memoriadoresu; memori adoresu メモリアドレス; メモリ・アドレス |
{comp} memory address |
Variations: |
yunittodoresu; yunitto doresu ユニットドレス; ユニット・ドレス |
unit dress |
Variations: |
roobudekorute; roobu dekorute ローブデコルテ; ローブ・デコルテ |
robe décolletée (fre:); low-cut dress |
Variations: |
ronpaaruumu; ronpaa ruumu / ronparumu; ronpa rumu ロンパールーム; ロンパー・ルーム |
romper room; children's play room |
Variations: |
futodokimono ふとどきもの |
rude person; villain; blackguard; scoundrel; rogue; libertine |
Variations: |
kyounoyumeoosakanoyume / kyonoyumeoosakanoyume きょうのゆめおおさかのゆめ |
(expression) (set phrase recited before talking about dreams) the dreams of Kyoto, the dreams of Osaka |
Variations: |
kodomosherutaa / kodomosheruta こどもシェルター |
children's shelter; shelter for abused and neglected children |
Variations: |
kodomonomura こどものむら |
(exp,n) children's village (institution providing assistance to children in need) |
Variations: |
kodomoniamai こどもにあまい |
(exp,adj-i) (See 甘い・4) indulgent to (one's) children; lenient with one's children; soft on one's children |
Variations: |
kodomomuke こどもむけ |
(can be adjective with の) for children; for kids; directed at children; designed for children |
Variations: |
kodomozuki こどもずき |
being fond of children; person fond of children |
Variations: |
kodomobangumi こどもばんぐみ |
children's (TV) show; children's program |
Variations: |
kodomozure こどもづれ |
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child |
Variations: |
osorubeki おそるべき |
(can act as adjective) (1) terrible; terrifying; dreadful; horrible; horrifying; appalling; (can act as adjective) (2) astonishing; astounding; staggering; tremendous; awesome; enormous |
Variations: |
osoroshii / osoroshi おそろしい |
(adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; (adjective) (2) (often as 恐ろしく) surprising; startling; tremendous; amazing |
Variations: |
osoroshii / osoroshi おそろしい |
(adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; (adjective) (2) (恐ろしい only) (often as 恐ろしく) surprising; startling; tremendous; amazing |
Variations: |
butsu ぶつ |
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (someone); to strike; to beat; (transitive verb) (2) (kana only) to make (a speech); to give (an address); (transitive verb) (3) (kana only) (dated) to gamble |
敵を知り己を知らば百戦危うからず see styles |
tekioshirionooshirabahyakusenayaukarazu てきをしりおのをしらばひゃくせんあやうからず |
(expression) (proverb) (See 敵を知り己を知れば百戦危うからず) know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles |
Variations: |
nakunaru なくなる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence) |
物理的配達郵便局アドレス構成要素 see styles |
butsuritekihaitatsuyuubinkyokuadoresukouseiyouso / butsuritekihaitatsuyubinkyokuadoresukoseyoso ぶつりてきはいたつゆうびんきょくアドレスこうせいようそ |
{comp} physical delivery office address components |
Variations: |
kannomushi かんのむし |
(1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases |
Variations: |
mezamashi めざまし |
(1) (abbreviation) (See 目覚まし時計) alarm clock; (2) waking up; keeping oneself awake; (3) (See おめざ) early-morning treat (traditionally given to children in some parts of Japan); wake-up sweet |
Variations: |
ikujikaigokyuugyouhou / ikujikaigokyugyoho いくじかいごきゅうぎょうほう |
{law} Act on Childcare Leave, Caregiver Leave, and Other Measures for the Welfare of Workers Caring for Children or Other Family Members |
Variations: |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (transitive verb) (2) to speak to; to address |
Variations: |
osowareru おそわれる |
(v1,vi) (kana only) (See 魘される) to be tormented (by dreams); to have a nightmare |
アンドロイドは電気羊の夢を見るか? |
andoroidohadenkihitsujinoyumeomiruka アンドロイドはでんきひつじのゆめをみるか |
(work) Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968); (wk) Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968) |
Variations: |
ohyakudoofumu おひゃくどをふむ |
(exp,v5m) (1) to visit repeatedly (to make a request); (exp,v5m) (2) to walk back and forth in front of a shrine, praying a hundred times |
グローバルネットワークアドレス領域 see styles |
guroobarunettowaakuadoresuryouiki / guroobarunettowakuadoresuryoiki グローバルネットワークアドレスりょういき |
{comp} global network addressing domain |
Variations: |
naiyouyobidashimemori / naiyoyobidashimemori ないようよびだしメモリ |
{comp} Content Addressed Memory; CAM |
Variations: |
aemono あえもの |
{food} chopped fish, shellfish or vegetables, dressed with (miso or other) sauce |
Variations: |
baatari / batari ばあたり |
(1) playing to the gallery; grandstanding; gag; claptrap; (adj-na,adj-no) (2) ad hoc; haphazard; (3) (abbreviation) (See 場当たり稽古) dress rehearsal |
Variations: |
onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi おんなはさんがいにいえなし |
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old) |
Variations: |
kodomokai こどもかい |
organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.) |
Variations: |
atedokoro; atesho あてどころ; あてしょ |
address (of a letter, parcel, etc.); destination |
Variations: |
nokorikasu(残rikasu); nokorikasu(残rikasu, 残ri滓, 残ri粕) のこりカス(残りカス); のこりかす(残りかす, 残り滓, 残り粕) |
residue; remnants; dregs |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(slang) young male with a feminine appearance (esp. one who crossdresses and has a feminine gender expression); femboy |
Variations: |
koromogae ころもがえ |
(n,vs,vi) (1) (reading is gikun for 更衣) (See 更衣・こうい・1) seasonal change of clothing; changing one's dress for the season; (n,vs,vi) (2) renovation; facelift; redesign; redecoration; new appearance; fresh look |
Variations: |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (transitive verb) (2) to begin to talk; to start a conversation |
Variations: |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(expression) (proverb) children are a poor man's riches |
Variations: |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(expression) (proverb) poor households have many children |
Variations: |
binboukodakusan / binbokodakusan びんぼうこだくさん |
(expression) (proverb) (See 貧乏人の子沢山) poor households have many children |
Variations: |
yarusenai やるせない |
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from) |
Variations: |
heikainoji(閉会no辞); heikainokotoba / hekainoji(閉会no辞); hekainokotoba へいかいのじ(閉会の辞); へいかいのことば |
(exp,n) (See 開会の辞) closing address |
Variations: |
kaikainoji(開会no辞); kaikainokotoba かいかいのじ(開会の辞); かいかいのことば |
(exp,n) (See 閉会の辞) opening address |
Variations: |
hyakuenshoppu ひゃくえんショップ |
hundred-yen store; dollar store |
Variations: |
adoresukaunta; adoresu kaunta アドレスカウンタ; アドレス・カウンタ |
{comp} address counter |
Variations: |
adoresudekooda; adoresu dekooda アドレスデコーダ; アドレス・デコーダ |
{comp} address decoder |
Variations: |
adoresuhoppaa; adoresu hoppaa / adoresuhoppa; adoresu hoppa アドレスホッパー; アドレス・ホッパー |
digital nomad (wasei: address hopper) |
Variations: |
adoresurejisuta; adoresu rejisuta アドレスレジスタ; アドレス・レジスタ |
{comp} address register |
Variations: |
adoresshingu; adoreshingu(sk) アドレッシング; アドレシング(sk) |
{comp} addressing |
Variations: |
ibuningudoresu; ibuningu doresu イブニングドレス; イブニング・ドレス |
evening dress |
インターネット・プロトコル・アドレス |
intaanetto purotokoru adoresu / intanetto purotokoru adoresu インターネット・プロトコル・アドレス |
(computer terminology) Internet Protocol address; IP address |
Variations: |
esukootokizzu; esukooto kizzu エスコートキッズ; エスコート・キッズ |
child mascots (wasei: escort kids); player escorts; children who accompany soccer players entering the pitch |
Variations: |
kariyushiwea(p); kariyushiuea かりゆしウェア(P); かりゆしウエア |
kariyushi shirt; Okinawan dress shirt similar to an aloha shirt |
Variations: |
guruupuadoresu; guruupu adoresu / gurupuadoresu; gurupu adoresu グループアドレス; グループ・アドレス |
{comp} group address |
Variations: |
kurosudoressaa; kurosu doressaa / kurosudoressa; kurosu doressa クロスドレッサー; クロス・ドレッサー |
transvestite; cross-dresser |
Variations: |
koinrandorii; koin randorii / koinrandori; koin randori コインランドリー; コイン・ランドリー |
laundromat; launderette; laundrette; coin-operated laundry; coin laundry; coin-op |
Variations: |
sekandosukuuru; sekando sukuuru / sekandosukuru; sekando sukuru セカンドスクール; セカンド・スクール |
outdoor environmental educational program for city children (programme) (wasei: second school) |
Variations: |
doriimubokkusu; doriimu bokkusu / dorimubokkusu; dorimu bokkusu ドリームボックス; ドリーム・ボックス |
(euph) carbon dioxide asphyxiation chamber for pets (wasei: dream box); pet gas chamber |
Variations: |
paatiidoresu; paatii doresu / patidoresu; pati doresu パーティードレス; パーティー・ドレス |
party dress |
Variations: |
fanshiidoresu; fanshii doresu / fanshidoresu; fanshi doresu ファンシードレス; ファンシー・ドレス |
fancy dress; costume |
Variations: |
fanshiibooru; fanshii booru / fanshibooru; fanshi booru ファンシーボール; ファンシー・ボール |
(See 仮装舞踏会) fancy ball; fancy dress ball; costume ball; masquerade ball |
Variations: |
foomarudoresu; foomaru doresu フォーマルドレス; フォーマル・ドレス |
formal dress |
Variations: |
beeshikkudoresu; beeshikku doresu ベーシックドレス; ベーシック・ドレス |
basic dress |
Variations: |
besutodoressaa; besuto doressaa / besutodoressa; besuto doressa ベストドレッサー; ベスト・ドレッサー |
best dresser |
Variations: |
pokemonshokku; pokemon shokku ポケモンショック; ポケモン・ショック |
(ev) Pokémon Shock (December 16, 1997; incident in which flashing lights in an episode of Pokémon induced seizures in hundreds of viewers) |
Variations: |
mooningukooto; mooningu kooto モーニングコート; モーニング・コート |
morning coat; cutaway coat; morning dress (as opposed to evening dress) |
Variations: |
mooningudoresu; mooningu doresu モーニングドレス; モーニング・ドレス |
(rare) morning dress (Western formal daytime attire); morning coat |
Variations: |
montekurisutohaku モンテクリストはく |
(work) The Count of Monte Cristo (1844 novel by Alexandre Dumas) |
Variations: |
yobisutenisuru よびすてにする |
(exp,vs-i) to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix |
Variations: |
idokoro; kyosho; idoko いどころ; きょしょ; いどこ |
(1) whereabouts; address; (2) (きょしょ only) place of temporary residence |
Variations: |
kitsuke きつけ |
(1) encouragement; cheering (someone) up; (2) restoring (someone) to consciousness; bringing (someone) around; (3) (abbreviation) (See 気付け薬・1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (suffix) (4) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) (See 気付) care of; c-o |
Variations: |
kanshaku かんしゃく |
temper; irritability; fit of anger; tantrum (esp. of children); temper tantrum |
Variations: |
kumosuke くもすけ |
(1) (hist) ruffian palanquin bearer (Edo period); (2) (derogatory term) thug; ruffian; scoundrel; exploiter |
Variations: |
nihyaku にひゃく |
(numeric) 200; two hundred |
Variations: |
sanbyaku さんびゃく |
(numeric) (1) 300; three hundred; (2) (See 文・もん・1) 300 mon; trifling amount; two-bit item; (3) (abbreviation) (See 三百代言・1) shyster |
Variations: |
osharejouzu(o洒落上手, oshare上手); osharejouzu(oshare上手) / osharejozu(o洒落上手, oshare上手); osharejozu(oshare上手) おしゃれじょうず(お洒落上手, おしゃれ上手); オシャレじょうず(オシャレ上手) |
(noun or adjectival noun) being good at dressing fashionably; good dresser |
ネットワークプロトコルアドレス指定情報 see styles |
nettowaakupurotokoruadoresushiteijouhou / nettowakupurotokoruadoresushitejoho ネットワークプロトコルアドレスしていじょうほう |
{comp} network protocol address information |
Variations: |
piipii; piipii; piipii; piipii / pipi; pipi; pipi; pipi ピーピー; ぴーぴー; ぴいぴい; ピイピイ |
(n,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) peep; chirp; beep; whistling, chirping, piping, etc. sound made by birds, insects, pipes, children, etc.; (noun/participle) (2) poor; hard up; pinched; (3) the runs; diarrhea; diarrhoea; (4) flute; pipe; (5) beginner; novice |
Variations: |
meeruadoresu(p); meeru adoresu メールアドレス(P); メール・アドレス |
email address (eng: mail address) |
Variations: |
icchoura / icchora いっちょうら |
one's only good clothes (suit, dress, etc.); one's only suit of clothes; one's best clothes; one's Sunday best |
Variations: |
sumai すまい |
(1) (See 住居・じゅうきょ) dwelling; house; residence; address; (n-suf,n) (2) (pronounced ずまい as a suffix) living; life |
Variations: |
migihenarae みぎへならえ |
(expression) (1) {mil} (drill command) dress right!; right dress!; (exp,n,vs,vi) (2) following someone's example (uncritically); following suit; imitation; copying |
Variations: |
aeru あえる |
(transitive verb) to dress (vegetables, salad, etc.) |
Variations: |
aeru あえる |
(transitive verb) to dress (vegetables, salad, etc.) |
Variations: |
onnasangainiienashi / onnasangainienashi おんなさんがいにいえなし |
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old) |
Variations: |
kodomo こども |
child; children |
Variations: |
shinafuku しなふく |
(sensitive word) (dated) (See 中国服) Chinese dress |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.