I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4069 total results for your Come search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

下にもおかない

see styles
 shitanimookanai
    したにもおかない
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

下にも置かない

see styles
 shitanimookanai
    したにもおかない
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

両雄並び立たず

see styles
 ryouyuunarabitatazu / ryoyunarabitatazu
    りょうゆうならびたたず
(expression) (proverb) if two ride upon a horse, one must sit behind; when Greek meets Greek, then comes the tug of war; two great rivals cannot coexist

予見外試験結果

see styles
 yokengaishikenkekka
    よけんがいしけんけっか
{comp} unforeseen test outcome

事情変更の原則

see styles
 jijouhenkounogensoku / jijohenkonogensoku
    じじょうへんこうのげんそく
(exp,n) {law} clausula rebus sic stantibus (legal principle that agreements become non-binding if there is a major, unforeseeable change of circumstances)

人口に膾炙する

see styles
 jinkounikaishasuru / jinkonikaishasuru
    じんこうにかいしゃする
(exp,vs-i) to become well-known; to become common knowledge; to become famous; to be on everyone's lips

來無影,去無蹤


来无影,去无踪

lái wú yǐng , qù wú zōng
    lai2 wu2 ying3 , qu4 wu2 zong1
lai wu ying , ch`ü wu tsung
    lai wu ying , chü wu tsung
lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace

信じるにいたる

see styles
 shinjiruniitaru / shinjirunitaru
    しんじるにいたる
(exp,v5r) to come to believe

偷雞不成蝕把米


偷鸡不成蚀把米

see styles
tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
    tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3
t`ou chi pu ch`eng shih pa mi
    tou chi pu cheng shih pa mi
lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom); fig. to try to gain an advantage only to end up worse off; to go for wool and come back shorn

其の時は其の時

see styles
 sonotokihasonotoki
    そのときはそのとき
(expression) (idiom) We'll think about it when the time comes

Variations:
削げる
殺げる

 sogeru
    そげる
(v1,vi) (1) to split; to be split; to splinter; to chip; to be sliced (off); to be scraped (off); (v1,vi) (2) to become sunken (e.g. of cheeks); to become hollowed; to become drawn; to become emaciated; (v1,vi) (3) to weaken (e.g. of motivation, interest, etc.); to decrease; to diminish; to become dampened; to abate; (v1,vi) (4) (dated) to go off the rails; to become unusual; to diverge

勝者王侯敗者寇


胜者王侯败者寇

see styles
shèng zhě wáng hóu bài zhě kòu
    sheng4 zhe3 wang2 hou2 bai4 zhe3 kou4
sheng che wang hou pai che k`ou
    sheng che wang hou pai che kou
the winners become princes and marquises; the losers are vilified as bandits (idiom); history is written by the victors

因果の胤を宿す

see styles
 inganotaneoyadosu
    いんがのたねをやどす
(exp,v5s) to become pregnant with an illegitimate child

国民可処分所得

see styles
 kokuminkashobunshotoku
    こくみんかしょぶんしょとく
national disposable income

大詰めを迎える

see styles
 oozumeomukaeru
    おおづめをむかえる
(exp,v1) to approach the finale; to come to a close

好ましからざる

see styles
 konomashikarazaru
    このましからざる
(can act as adjective) (See 好ましからざる人物・このましからざるじんぶつ) unwelcome; unwanted; undesirable

如何致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

岩跳びペンギン

see styles
 iwatobipengin
    いわとびペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

岩飛びペンギン

see styles
 iwatobipengin
    いわとびペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

Variations:
廃れる
頽れる

 sutareru
    すたれる
(v1,vi) to go out of use; to become obsolete; to die out; to go out of fashion

弱り目に祟り目

see styles
 yowarimenitatarime
    よわりめにたたりめ
(expression) (proverb) misfortunes never come singly

Variations:
強張る
強ばる

 kowabaru
    こわばる
(v5r,vi) (kana only) to stiffen; to become stiff

復興特別所得税

see styles
 fukkoutokubetsushotokuzei / fukkotokubetsushotokuze
    ふっこうとくべつしょとくぜい
Special Income Tax for Reconstruction (of areas affected by the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami)

Variations:
心付く
心づく

 kokorozuku
    こころづく
(v5k,vi) (1) to perceive; to notice; to become aware (of); to realize; (v5k,vi) (2) to regain consciousness; to come to (one's senses)

悪夢から覚める

see styles
 akumukarasameru
    あくむからさめる
(exp,v1) to come to one's senses

悪銭身につかず

see styles
 akusenminitsukazu
    あくせんみにつかず
(expression) (idiom) Easy come, easy go; Lightly comes, lightly goes; Soon gotten soon spent

悪銭身に付かず

see styles
 akusenminitsukazu
    あくせんみにつかず
(expression) (idiom) Easy come, easy go; Lightly comes, lightly goes; Soon gotten soon spent

意識を回復する

see styles
 ishikiokaifukusuru
    いしきをかいふくする
(exp,vs-i) to resuscitate; to revive; to regain consciousness; to come round

慣れっこになる

see styles
 narekkoninaru
    なれっこになる
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to

Variations:
成功裏
成功裡

 seikouri / sekori
    せいこうり
(noun - becomes adjective with の) (oft. adverbially as 成功裏に) (with a) successful outcome; (ending in) success

Variations:
抉れる
刳れる

 egureru
    えぐれる
(v1,vi) (kana only) to be gouged; to be hollowed; to become hollow

Variations:
抜け役
ぬけ役

 nukeyaku
    ぬけやく
{hanaf} (See 手役) scoring combination in a dealt hand that becomes worth more at the end of the game if the player's total score is above 88

拔出蘿蔔帶出泥


拔出萝卜带出泥

see styles
bá chū luó bo dài chū ní
    ba2 chu1 luo2 bo5 dai4 chu1 ni2
pa ch`u lo po tai ch`u ni
    pa chu lo po tai chu ni
lit. when you pull a radish out of the ground, some dirt comes up with it (idiom); fig. to uncover, during the investigation of a crime, evidence of other crimes; to cause further problems while working on a problem

捥げる(rK)

 mogeru; mogeru(sk)
    もげる; モゲる(sk)
(v1,vi) (kana only) to be torn off; to come off

撿到籃裡就是菜


捡到篮里就是菜

see styles
jiǎn dào lán lǐ jiù shì cài
    jian3 dao4 lan2 li3 jiu4 shi4 cai4
chien tao lan li chiu shih ts`ai
    chien tao lan li chiu shih tsai
all is grist that comes to the mill (idiom)

故郷に錦を飾る

see styles
 kokyouninishikiokazaru; furusatoninishikiokazaru / kokyoninishikiokazaru; furusatoninishikiokazaru
    こきょうににしきをかざる; ふるさとににしきをかざる
(exp,v5r) to come home in triumph; to return to one's hometown in glory

故郷へ錦を飾る

see styles
 kokyouhenishikiokazaru; furusatohenishikiokazaru / kokyohenishikiokazaru; furusatohenishikiokazaru
    こきょうへにしきをかざる; ふるさとへにしきをかざる
(exp,v5r) (idiom) (See 故郷に錦を飾る) to come home in triumph; to return to one's hometown in glory

散ける(rK)

 barakeru; barakeru
    ばらける; バラける
(v1,vi) (kana only) to come apart; to unravel; to come loose; to become disarrayed (e.g. of hair)

Variations:
新玉の
荒玉の

 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

既來之,則安之


既来之,则安之

jì lái zhī , zé ān zhī
    ji4 lai2 zhi1 , ze2 an1 zhi1
chi lai chih , tse an chih
Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it.

Variations:
末永く
末長く

 suenagaku
    すえながく
(adverb) forever; everlastingly; for many years to come; ever

来る者は拒まず

see styles
 kurumonohakobamazu
    くるものはこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) accept one who comes to you

果報は寝て待て

see styles
 kahouhanetemate / kahohanetemate
    かほうはねてまて
(expression) (proverb) good things come to those who wait

楽あれば苦あり

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

楽有れば苦有り

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

泥濘む(rK)

 nukarumu(gikun)
    ぬかるむ(gikun)
(v5m,vi) (kana only) to become muddy; to become slushy

浮き彫りになる

see styles
 ukiborininaru
    うきぼりになる
(exp,v5r) to become distinct

滿招損,謙受益


满招损,谦受益

mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì
    man3 zhao1 sun3 , qian1 shou4 yi4
man chao sun , ch`ien shou i
    man chao sun , chien shou i
(idiom) complacency leads to loss, modesty brings profit; pride comes before a fall

Variations:
潜める
濳める

 hisomeru
    ひそめる
(transitive verb) (1) to hide; to conceal; (transitive verb) (2) to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard; (transitive verb) (3) to become quiet and inconspicuous

Variations:
潰える
弊える

 tsuieru
    ついえる
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (v1,vi) (3) (archaism) to fall apart (one's body or health)

Variations:
火恋し
ひ恋し

 hikoishi
    ひこいし
desire for a fire that comes with the cold of autumn

無い袖は振れぬ

see styles
 naisodehafurenu
    ないそではふれぬ
(expression) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have

猖獗をきわめる

see styles
 shouketsuokiwameru / shoketsuokiwameru
    しょうけつをきわめる
(exp,v1) to become rampant; to be rife

生き生きとする

see styles
 ikiikitosuru / ikikitosuru
    いきいきとする
(exp,vi) (1) to scintillate; (exp,vi,vt) (2) to freshen; to come alive

當面鑼,對面鼓


当面锣,对面鼓

dāng miàn luó , duì miàn gǔ
    dang1 mian4 luo2 , dui4 mian4 gu3
tang mien lo , tui mien ku
lit. gong facing gong, drum opposite drum (idiom); fig. to come together to thrash out the issue face to face

痩ける(rK)

 kokeru
    こける
(v1,vi) (kana only) to become hollow (with age, illness, etc.); to be scrawny; to be thin

目に入ってくる

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

目に入って来る

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

税引前当期利益

see styles
 zeibikimaetoukirieki / zebikimaetokirieki
    ぜいびきまえとうきりえき
income before taxes; gross income

Variations:
空ける
虚ける

 utsukeru
    うつける
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (v1,vi) (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state

Variations:
窪まる
凹まる

 kubomaru
    くぼまる
(v5r,vi) (rare) (See 窪む) to cave in; to become depressed; to sink

窶れる(rK)

 yatsureru
    やつれる
(v1,vi) (kana only) to become haggard; to become gaunt; to become emaciated; to become worn out (from illness, worry, etc.)

Variations:
粒立つ
粒だつ

 tsubudatsu
    つぶだつ
(v5t,vi) to become grainy

Variations:
緩まる
弛まる

 yurumaru
    ゆるまる
(v5r,vi) to become loose; to slacken; to soften

羊毛出在羊身上

see styles
yáng máo chū zài yáng shēn shàng
    yang2 mao2 chu1 zai4 yang2 shen1 shang4
yang mao ch`u tsai yang shen shang
    yang mao chu tsai yang shen shang
lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid.; Nothing comes for free.

老いさらばえる

see styles
 oisarabaeru
    おいさらばえる
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age

聰明反被聰明誤


聪明反被聪明误

see styles
cōng míng fǎn bèi cōng míng wù
    cong1 ming2 fan3 bei4 cong1 ming2 wu4
ts`ung ming fan pei ts`ung ming wu
    tsung ming fan pei tsung ming wu
(idiom) a clever person may become the victim of his own ingenuity; cleverness may overreach itself; too smart for one's own good

肩揚げが取れる

see styles
 kataagegatoreru / katagegatoreru
    かたあげがとれる
(exp,v1) (See 肩揚げも取れる・かたあげもとれる) to come of age

肩揚げも取れる

see styles
 kataagemotoreru / katagemotoreru
    かたあげもとれる
(exp,v1) to come of age

肩揚げを下ろす

see styles
 kataageoorosu / katageoorosu
    かたあげをおろす
(exp,v5s) (1) (rare) (See 肩揚げ) to come of age (for a girl); (exp,v5s) (2) (rare) to lengthen the sleeves of a kimono

胳膊擰不過大腿


胳膊拧不过大腿

see styles
gē bo nǐng bu guò dà tuǐ
    ge1 bo5 ning3 bu5 guo4 da4 tui3
ko po ning pu kuo ta t`ui
    ko po ning pu kuo ta tui
(idiom) the weak cannot overcome the strong

Variations:
脂ぎる
油ぎる

 aburagiru
    あぶらぎる
(v5r,vi) (1) to become greasy; to become oily; (v5r,vi) (2) to be loud and garish

Variations:
苔むす
苔生す

 kokemusu
    こけむす
(v5s,vi) (1) to become covered in moss; to become mossy; to grow over with moss; (v5s,vi) (2) to become aged; to grow old

Variations:
苔生す
苔むす

 kokemusu
    こけむす
(v5s,vi) to become covered in moss; to be moss-covered; to have moss growing on itself; to become aged (e.g. building, stone)

苟富貴,勿相忘


苟富贵,勿相忘

gǒu fù guì , wù xiāng wàng
    gou3 fu4 gui4 , wu4 xiang1 wang4
kou fu kuei , wu hsiang wang
don't forget your friends when you become rich

Variations:
華やぐ
花やぐ

 hanayagu
    はなやぐ
(v5g,vi) to become brilliant; to become cheerful

話し合いがつく

see styles
 hanashiaigatsuku
    はなしあいがつく
(exp,v5k) to come to an agreement; to come to a mutual understanding; to come to terms with each other; to reach an arrangement

話し合いが付く

see styles
 hanashiaigatsuku
    はなしあいがつく
(exp,v5k) to come to an agreement; to come to a mutual understanding; to come to terms with each other; to reach an arrangement

跳進黃河洗不清


跳进黄河洗不清

see styles
tiào jìn huáng hé xǐ bù qīng
    tiao4 jin4 huang2 he2 xi3 bu4 qing1
t`iao chin huang ho hsi pu ch`ing
    tiao chin huang ho hsi pu ching
lit. even jumping into the Yellow River can't get you clean; fig. to become inexorably mixed up; mired in controversy; in deep trouble

逆転ホームラン

see styles
 gyakutenhoomuran
    ぎゃくてんホームラン
unexpected comeback

過去の物になる

see styles
 kakonomononinaru
    かこのものになる
(exp,v5r) to become a thing of the past

過少申告加算税

see styles
 kashoushinkokukasanzei / kashoshinkokukasanze
    かしょうしんこくかさんぜい
{law} penalty tax for understatement (of income)

過程比終點更美


过程比终点更美

see styles
guò chéng bǐ zhōng diǎn gèng měi
    guo4 cheng2 bi3 zhong1 dian3 geng4 mei3
kuo ch`eng pi chung tien keng mei
    kuo cheng pi chung tien keng mei
The process is more beautiful than the outcome.; It is better to travel hopefully than to arrive.

Variations:
遠のく
遠退く

 toonoku
    とおのく
(v5k,vi) (1) to move off (into the distance); to become distant; to recede; to fade away; to die away; (v5k,vi) (2) to drift away (from a person, activity, etc.); to distance oneself (from); to become less frequent (e.g. of visits); to fall away (e.g. of customers)

選りにも選って

see styles
 yorinimoyotte
    よりにもよって
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) (See よりによって) of all (things, people, places, days, etc.)

金銀は回り持ち

see styles
 kinginhamawarimochi
    きんぎんはまわりもち
(expression) (proverb) (See 金は天下の回りもの) money comes and goes; money goes around and around

風雲急を告げる

see styles
 fuuunkyuuotsugeru / fuunkyuotsugeru
    ふううんきゅうをつげる
(exp,v1) to have grown tense (of a situation); to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval)

馴れっこになる

see styles
 narekkoninaru
    なれっこになる
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to

アルコール検知器

see styles
 arukoorukenchiki
    アルコールけんちき
breathalyser; alcometer

いっらしゃいませ

see styles
 irrashaimase
    いっらしゃいませ
(ik) (expression) welcome (in shops, etc.)

Variations:
いや増す
弥増す

 iyamasu
    いやます
(v5s,vi) (form) to increase more and more; to continue to increase; to become more and more intense; to get stronger and stronger

イワトビペンギン

see styles
 iwatobipengin
    イワトビペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

インカム・ゲイン

 inkamu gein / inkamu gen
    インカム・ゲイン
income gain

インカムタックス

see styles
 inkamutakkusu
    インカムタックス
income tax

ウェルカムボード

see styles
 werukamuboodo
    ウェルカムボード
welcome board (e.g. placed outside wedding reception to greet guests, and confirm location)

Variations:
おい
オイ

 oi(p); oi
    おい(P); オイ
(interjection) (1) (familiar language) (masculine speech) hey!; say!; I say!; come on!; look!; oi!; (pronoun) (2) (おい only) (ksb:) I; me

オオミズナギドリ

see styles
 oomizunagidori
    オオミズナギドリ
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas)

おととい来やがれ

see styles
 ototoikiyagare
    おとといきやがれ
(expression) (slang) Don't you ever come here again!

Variations:
カモン
カモーン

 kamon; kamoon
    カモン; カモーン
(interjection) come on!

コミック・バンド

 komikku bando
    コミック・バンド
novelty band (wasei: comic band); comedy band

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary