I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
新汰 see styles |
arata あらた |
(given name) Arata |
新渡 see styles |
arado あらど |
(surname) Arado |
新為 see styles |
aratame あらため |
(surname) Aratame |
新珠 see styles |
aradama あらだま |
(surname) Aradama |
新瓦 see styles |
shinkawara しんかわら |
(place-name) Shinkawara |
新男 see styles |
arao あらお |
(given name) Arao |
新白 see styles |
arashiro あらしろ |
(surname) Arashiro |
新盆 see styles |
niibon; arabon; shinbon(rk) / nibon; arabon; shinbon(rk) にいぼん; あらぼん; しんぼん(rk) |
(See お盆・1) first Bon Festival following the death of a family member |
新籾 see styles |
aramomi あらもみ |
(surname) Aramomi |
新老 see styles |
araoi あらおい |
(place-name) Araoi |
新股 see styles |
aramata あらまた |
(place-name) Aramata |
新舩 see styles |
arafune あらふね |
new ship; (surname) Arafune |
新芝 see styles |
arashiba あらしば |
(surname) Arashiba |
新荒 see styles |
shinara しんあら |
(place-name) Shin'ara |
新蒔 see styles |
aramaki あらまき |
(surname) Aramaki |
新薙 see styles |
aranagi あらなぎ |
(place-name) Aranagi |
新藁 see styles |
shinwara しんわら |
(1) new straw; straw from the current year; (2) rice seedlings boiled and dried and then tied into a woman's hair to chase evil spirits away |
新規 新规 see styles |
xīn guī xin1 gui1 hsin kuei araki あらき |
new rule (adj-no,adj-na) (1) new; fresh; (2) (orig. meaning) new item (e.g. customer, regulation); newly created object; (3) (See ご新規) new customer; (personal name) Araki |
新記 see styles |
aragi あらぎ |
(surname) Aragi |
新詩 see styles |
arashi あらし |
(female given name) Arashi |
新貴 新贵 see styles |
xīn guì xin1 gui4 hsin kuei arataka あらたか |
nouveau riche; upstart; new appointee (surname) Arataka |
新郎 see styles |
xīn láng xin1 lang2 hsin lang arao あらお |
bridegroom; groom bridegroom; (personal name) Arao |
新鋪 see styles |
arashiki あらしき |
(surname) Arashiki |
新香 see styles |
araka あらか |
(See お新香) pickled vegetables; pickles; (female given name) Araka |
方便 see styles |
fāng biàn fang1 bian4 fang pien houben / hoben ほうべん |
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself (1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās. |
方原 see styles |
houhara / hohara ほうはら |
(surname) Houhara |
方服 see styles |
fāng fú fang1 fu2 fang fu hōbuku |
A monk's robe 袈裟 said to be so called because of its square appearance; also 方袍. |
方格 see styles |
fāng gé fang1 ge2 fang ko |
checked pattern; square box character (in Chinese text) indicating an illegible character |
方毅 see styles |
fāng yì fang1 yi4 fang i |
Fang Yi (1916-1997), senior party apparatchik |
方等 see styles |
fāng děng fang1 deng3 fang teng hōdō |
vaipulya; cf. 方廣. 方 is interpreted as referring to the doctrine, 等 as equal, or universal, i. e. everynwhere equally. An attempt is made to distinguish between the two above terms, 方廣 being now used for vaipulya, but they are interchangeable. Eitel says the vaipulya sutras 'are distinguished by an expansion of doctrine and style (Sūtras developées, Burnouf). They are apparently of later date, showing the influence of different schools; their style is diffuse and prolix, repeating the same idea over and over again in prose and in verse; they are also frequently interlarded with prophecies and dhāraṇīs'; but the two terms seem to refer rather to the content than the form. The content is that of universalism. Chinese Buddhists assert that all the sutras from the 華嚴 Huayan onwards are of this class and therefore are Mahāyāna. Consequently all 方等 or 方廣 sutras are claimed by that school. Cf. 方便. |
旅烏 see styles |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
旅鴉 see styles |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
旗竿 see styles |
hatazao はたざお |
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress |
日傘 see styles |
higasa ひがさ |
parasol (esp. one carried in the hand); sunshade; (surname) Higasa |
日原 see styles |
hiwara ひわら |
(place-name) Hiwara |
日柄 see styles |
higara ひがら |
lucky or unlucky aspect of a given day; (surname) Higara |
日蕨 see styles |
hiwarabi ひわらび |
(place-name) Hiwarabi |
日雀 see styles |
higara; higara ひがら; ヒガラ |
(kana only) coal tit (Parus ater) |
旧観 see styles |
kyuukan / kyukan きゅうかん |
former state; former appearance |
早原 see styles |
hayabara はやばら |
(surname) Hayabara |
早楢 see styles |
wasanara わさなら |
(place-name) Wasanara |
早楽 see styles |
sara さら |
(female given name) Sara |
早羅 see styles |
sara さら |
(female given name) Sara |
早蕨 see styles |
sawarabi さわらび |
(See 蕨) freshly budded bracken; (surname) Sawarabi |
早蘭 see styles |
sara さら |
(female given name) Sara |
旱傘 旱伞 see styles |
hàn sǎn han4 san3 han san |
(dialect) parasol |
明原 see styles |
akehara あけはら |
(place-name, surname) Akehara |
明妃 see styles |
míng fēi ming2 fei1 ming fei myōhi |
Another name for dhāraṇī as the queen of mystic knowledge and able to overcome all evil. Also the female consorts shown in the maṇḍalas. |
明嵐 see styles |
meiarashi / mearashi めいあらし |
(personal name) Meiarashi |
明烏 see styles |
akegarasu あけがらす |
(1) daybreak sound of a crow; (2) (name of) poetry anthology |
明王 see styles |
míng wáng ming2 wang2 ming wang myouou / myoo みょうおう |
(Buddhist term) Wisdom King; Vidyaraja; (place-name) Myōou The rājas, ming-wang, or fence sprits who are the messengers and manifestation of Vairocana's wrath against evil spirits. |
明言 see styles |
míng yán ming2 yan2 ming yen meigen / megen めいげん |
to say clearly; to argue clearly; to pronounce; pronounced (noun, transitive verb) declaration; statement |
明道 see styles |
míng dào ming2 dao4 ming tao meidou / medo めいどう |
(personal name) Meidō The bright or clear way; the way of the mantras and dhāraṇīs. |
易容 see styles |
yì róng yi4 rong2 i jung |
to change one's appearance |
星原 see styles |
hoshiwara ほしわら |
(surname) Hoshiwara |
星払 see styles |
hoshibarai ほしばらい |
(place-name) Hoshibarai |
星星 see styles |
xīng xing xing1 xing5 hsing hsing rara らら |
(coll.) a star; the stars in the sky stars; the stars and planets; celestial bodies; (female given name) Rara |
星来 see styles |
rara らら |
(female given name) Rara |
星烏 see styles |
hoshigarasu ほしがらす |
(kana only) spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes) |
星琉 see styles |
kirara きらら |
(female given name) Kirara |
星輪 see styles |
teぃara てぃあら |
(female given name) Tiara |
星鴉 星鸦 see styles |
xīng yā xing1 ya1 hsing ya hoshigarasu ほしがらす |
(bird species of China) spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes) (kana only) spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes) |
映襯 映衬 see styles |
yìng chèn ying4 chen4 ying ch`en ying chen |
to set off by contrast; antithesis; analogy parallelism (linguistics) |
春原 see styles |
haruwara はるわら |
(surname) Haruwara |
春山 see styles |
haruyama はるやま |
mountain in early spring; mountain that has the appearance of spring; (place-name, surname) Haruyama |
昭原 see styles |
akibara あきばら |
(surname) Akibara |
昼三 see styles |
chuusan / chusan ちゅうさん |
highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward) |
昼原 see styles |
hirubara ひるばら |
(place-name) Hirubara |
時原 see styles |
tokihara ときはら |
(surname) Tokihara |
時隔 时隔 see styles |
shí gé shi2 ge2 shih ko |
separated in time (usu. followed by a quantity of time) |
晒し see styles |
sarashi さらし |
(1) bleaching; bleached cotton; (2) public humiliation (punishment) |
晒す see styles |
sarasu さらす |
(transitive verb) (1) to expose (to the air, to the public, to danger, etc.); (2) to bleach; to refine |
晒名 see styles |
sarashina さらしな |
(surname) Sarashina |
晒尾 see styles |
sarashio さらしお |
(surname) Sarashio |
晒屋 see styles |
sarashiya さらしや |
(place-name, surname) Sarashiya |
晒川 see styles |
sarashigawa さらしがわ |
(place-name) Sarashigawa |
晒木 see styles |
sarashiki さらしき |
(surname) Sarashiki |
晒科 see styles |
sarashina さらしな |
(surname) Sarashina |
晒竹 see styles |
sarashidake さらしだけ |
(See 白竹) dried bamboo; white bamboo |
晒者 see styles |
sarashimono さらしもの |
(irregular okurigana usage) pilloried criminal exposed to public view; public scorn or humiliation; person shamed in front of others |
晒裏 see styles |
sarashiura さらしうら |
bleached lining (esp. tabi); bleached interior |
晒谷 see styles |
sarashiya さらしや |
(surname) Sarashiya |
晒野 see styles |
sarashino さらしの |
(surname) Sarashino |
晒間 see styles |
sarashima さらしま |
(surname) Sarashima |
晒首 see styles |
sarashikubi さらしくび |
criminal's head on public display; displaying a beheaded head; beheaded head |
晨原 see styles |
asahara あさはら |
(surname) Asahara |
普陀 see styles |
pǔ tuó pu3 tuo2 p`u t`o pu to Hoda |
Putuo district of Zhoushan city 舟山市[Zhou1 shan1 shi4], Zhejiang Potala, cf. 補, 布; it is also Pattala, an ancient port near the mouth of the Indus; the Potala in Lhasa, etc., but in this form especially the sacred island of Pootoo, off Ningpo; also called普陀洛伽山 Potaraka monastery. |
景原 see styles |
kagehara かげはら |
(surname) Kagehara |
晴原 see styles |
harehara はれはら |
(surname) Harehara |
智原 see styles |
chihara ちはら |
(surname) Chihara |
智度 see styles |
zhì dù zhi4 du4 chih tu chi taku |
prajñā-pāramitā, the sixth of the six pāramitās, wisdom which brings men to nirvāṇa. |
智月 see styles |
zhì yuè zhi4 yue4 chih yüeh chizuki ちづき |
(female given name) Chizuki Jñānacandra. Knowledge bright as the moon; name of a prince of Karashahr who became a monk A. D. 625. |
智相 see styles |
zhì xiàng zhi4 xiang4 chih hsiang chisō |
Wise mien or appearance, the wisdom-light shining from the Buddha's face; also human intelligence. |
智積 智积 see styles |
zhì jī zhi4 ji1 chih chi chishaku ちしゃく |
(place-name) Chishaku Jñānākara. Accumulation of knowledge. Eldest son of Mahābhijñā; also said to be Akṣobhya. Prajñākūṭa. A Bodhisattva in the retinue of Prabhūtratna, v. Lotus Sūtra. |
智象 see styles |
zhì xiàng zhi4 xiang4 chih hsiang chizō |
prajñā, or Wisdom, likened to an elephant, a title of Buddha, famous monks, the Nirvāṇa-sūtra, the Prajñā-pāramitā sūtra, etc. |
暈繝 see styles |
ungen うんげん ugen うげん |
method of dyeing in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense - imported from western China and used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian periods |
暌違 暌违 see styles |
kuí wéi kui2 wei2 k`uei wei kuei wei |
(literary) to be separated (from a friend, one's homeland etc) for a period of time |
暌隔 see styles |
kuí gé kui2 ge2 k`uei ko kuei ko |
(literary) separated; parted |
暫く see styles |
shibaraku しばらく |
(adv,adj-no) (1) (kana only) little while; short while; moment; instant; (2) (kana only) a while; quite a time; (interjection) (3) (kana only) it's been a long time |
曇花 昙花 see styles |
tán huā tan2 hua1 t`an hua tan hua donge |
Dutchman's pipe cactus, aka Queen of the Night cactus (Epiphyllum oxypetalum) The udumbara tree, v. 優. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.