I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
擦り半 see styles |
suriban すりばん |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
擦り疵 see styles |
surikizu すりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦切り see styles |
surikiri すりきり |
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring) |
攣り目 see styles |
tsurime つりめ |
(out-dated kanji) slant eyes; almond-shaped eyes; eyes that are turned up at the corners |
散切り see styles |
zangiri ざんぎり |
cutting short |
散売り see styles |
barauri ばらうり |
(noun/participle) selling separately; selling individually; selling loosely |
数取り see styles |
kazutori かずとり |
(noun/participle) counting; counting game |
斑入り see styles |
fuiri ふいり |
(noun - becomes adjective with の) variegated; spotted |
斬取り see styles |
kiridori きりどり kiritori きりとり |
(1) cutting; tearing off; cutting off; clipping; (2) cutting (for a railroad, highway, etc.); cut; (3) robbery with assault; burglary |
断り方 see styles |
kotowarikata ことわりかた |
way of cutting off |
断わり see styles |
kotowari ことわり |
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea |
断切り see styles |
tachikiri たちきり |
cutting apart; something that has been cut apart |
新入り see styles |
shiniri しんいり |
(noun - becomes adjective with の) newcomer; initiate; rookie |
新通り see styles |
shindoori しんどおり |
(place-name) Shindoori |
新集り see styles |
shinatsumari しんあつまり |
(place-name) Shin'atsumari |
旅回り see styles |
tabimawari たびまわり |
touring |
旗振り see styles |
hatafuri はたふり |
flagwaving; flagman; (in athletic competition) starter; instigator; leader |
日でり see styles |
hideri ひでり |
dry weather; drought |
日どり see styles |
hidori ひどり |
fixed date; appointed day |
日切り see styles |
higiri ひぎり |
fixed or appointed date |
日割り see styles |
hiwari ひわり |
per-diem rate or payment; (preparing) a day's schedule |
日取り see styles |
hidori ひどり |
fixed date; appointed day |
日回り see styles |
himawari ひまわり |
(kana only) sunflower (Helianthus annuus) |
日帰り see styles |
higaeri ひがえり |
(n,vs,vi) day trip |
日当り see styles |
hiatari ひあたり |
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) per day |
日捲り see styles |
himekuri ひめくり |
daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar |
日替り see styles |
higawari ひがわり |
daily special (e.g. meal) |
日溜り see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
日照り see styles |
hideri ひでり |
dry weather; drought |
日盛り see styles |
hizakari ひざかり |
high noon |
日計り see styles |
hibakari ひばかり |
(abbreviation) {stockm} (See 日計り商い) day trading |
日限り see styles |
higiri ひぎり |
fixed or appointed date |
早変り see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
早帰り see styles |
hayagaeri はやがえり |
(n,vs,vi) (1) returning early; going home sooner than expected; (n,vs,vi) (2) returning in the morning; coming home in the morning |
早替り see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
早送り see styles |
hayaokuri はやおくり |
(noun/participle) fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.) |
旭通り see styles |
asahidoori あさひどおり |
(place-name) Asahidoori |
昇り口 see styles |
noboriguchi のぼりぐち noborikuchi のぼりくち |
(irregular kanji usage) starting point for an ascent (mountain, stairs, etc.); base (of mountain, etc.) |
昇り坂 see styles |
noborizaka のぼりざか |
ascent; uphill |
昇り竜 see styles |
noboriryuu / noboriryu のぼりりゅう |
(1) rising dragon; (2) (kana only) white saddle (Helvella crispa); elfin saddle; common helvel |
昇り藤 see styles |
noborifuji のぼりふじ |
lupine |
昇り龍 see styles |
noboriryuu / noboriryu のぼりりゅう |
(1) rising dragon; (2) (kana only) white saddle (Helvella crispa); elfin saddle; common helvel |
明かり see styles |
akari あかり |
(1) light; illumination; glow; gleam; (2) lamp; light |
明り先 see styles |
akarisaki あかりさき |
source of light |
明り窓 see styles |
akarimado あかりまど |
transom; skylight; dormer window |
昔語り see styles |
mukashigatari むかしがたり |
old story; reminiscence |
星回り see styles |
hoshimawari ほしまわり |
one's star; one's fortune or destiny |
星明り see styles |
hoshiakari ほしあかり |
starlight |
星祭り see styles |
hoshimatsuri ほしまつり |
Star Festival (held in July or August); Tanabata |
春祭り see styles |
harumatsuri はるまつり |
spring festival |
是切り see styles |
koregiri これぎり korekiri これきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
時おり see styles |
tokiori ときおり |
(adverbial noun) sometimes |
時折り see styles |
tokiyori ときより tokiori ときおり |
(adverbial noun) sometimes |
晨り鴨 see styles |
shinorigamo しのりがも |
(kana only) harlequin duck (Clangula hyemalis or Histrionicus histrionicus) |
暈取り see styles |
kumadori くまどり |
(out-dated kanji) (noun/participle) (1) shading; color; colour; (2) kumadori; style of kabuki makeup used for violent roles |
暑がり see styles |
atsugari あつがり |
(n,adj-no,adj-na) (See 寒がり) being sensitive to heat; person who is sensitive to heat |
暑中り see styles |
shoatari しょあたり |
(obsolete) (See 暑気あたり) heatstroke; heat prostration |
暗がり see styles |
kuragari くらがり |
darkness |
曇り声 see styles |
kumorigoe くもりごえ |
depressed voice |
曇り滝 see styles |
kumoritaki くもりたき |
(place-name) Kumoritaki |
曇り空 see styles |
kumorizora くもりぞら |
cloudy sky; overcast sky |
曲がり see styles |
magari まがり |
curvature; warp; bend |
曲り下 see styles |
magarishimo まがりしも |
(place-name) Magarishimo |
曲り尺 see styles |
magarijaku まがりじゃく magarigane まがりがね |
(1) carpenter's square; (2) common Japanese foot |
曲り沢 see styles |
magarisawa まがりさわ |
(place-name) Magarisawa |
曲り滝 see styles |
magaridaki まがりだき |
(personal name) Magaridaki |
曲り目 see styles |
magarime まがりめ |
corner; turn; bend in the road; curve; turning point |
曲り角 see styles |
magarikado まがりかど |
(1) street corner; road turn; bend in the road; (2) turning point; watershed |
曲り谷 see styles |
mawaridani まわりだに |
(place-name) Mawaridani |
曲り金 see styles |
magarigane まがりがね |
(1) carpenter's square; (2) common Japanese foot |
曲り鼻 see styles |
magaribana まがりばな |
(personal name) Magaribana |
曲乗り see styles |
kyokunori きょくのり |
(noun/participle) trick riding |
曲作り see styles |
kyokuzukuri きょくづくり |
musical composition; melody writing; song writing |
更なり see styles |
saranari さらなり |
of course |
替り目 see styles |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference |
替わり see styles |
gawari がわり kawari かわり |
(suffix) substitute for ...; (noun - becomes adjective with の) (1) substitute; replacement; substituting; replacing; (2) stand-in; proxy; alternate; deputy; relief; successor; (3) compensation; exchange; return; (4) second helping; another cup; seconds; (5) (abbreviation) upcoming program; upcoming programme |
最寄り see styles |
moyori もより |
(noun - becomes adjective with の) nearest; neighbouring; neighboring; nearby |
月代り see styles |
tsukigawari つきがわり |
(a) new month starts |
月割り see styles |
tsukiwari つきわり |
per month; monthly installment plan; monthly instalment plan |
月参り see styles |
tsukimairi つきまいり |
(n,vs,vi) monthly (shrine or temple) visit |
月明り see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
月隠り see styles |
tsukigomori つきごもり tsukikomori つきこもり |
(archaism) last day of the month |
有かり see styles |
yukari ゆかり |
(personal name) Yukari |
有りき see styles |
ariki ありき |
(suf,adj-no) (kana only) based on; originating from |
有りげ see styles |
arige ありげ |
(noun or adjectival noun) (kana only) appearing like; seeming to be; being pregnant with |
有り丈 see styles |
aritake; aridake ありたけ; ありだけ |
(n,adv) (kana only) (See 有りっ丈・1) all that one has; all that there is; the whole |
有り体 see styles |
aritei / arite ありてい |
(adj-na,n,adj-no) the unvarnished truth |
有り布 see styles |
arigire ありぎれ |
remnants (cloth) |
有り得 see styles |
ariu ありう |
(v2a-s,vi) (archaism) (See ありえる) to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable |
有り方 see styles |
arikata ありかた |
(irregular kanji usage) (1) the way something ought to be; (2) the (current) state of things; how things are |
有り様 see styles |
ariyou / ariyo ありよう arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
有り気 see styles |
arige ありげ |
(noun or adjectival noun) (kana only) appearing like; seeming to be; being pregnant with |
有り金 see styles |
arigane ありがね |
money on hand |
有り高 see styles |
aridaka ありだか |
amount on hand |
朝参り see styles |
asamairi あさまいり |
early-morning visit to a temple or shrine |
朝帰り see styles |
asagaeri あさがえり |
(noun/participle) coming home in the morning (after staying out all night) |
朝曇り see styles |
asagumori あさぐもり |
a cloudy morning |
木こり see styles |
kikori きこり |
woodcutter; lumberjack; logger |
木守り see styles |
kimamori; kimaburi きまもり; きまぶり |
(archaism) fruits left on a tree during winter (supposedly causing more fruits to appear in the next season) |
木彫り see styles |
kibori きぼり |
wood carving; woodcraft |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.