Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1002 total results for your just do it search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

直筆


直笔

see styles
zhí bǐ
    zhi2 bi3
chih pi
 chokuhitsu
    ちょくひつ
a straightforward honest account
(n,vs,adj-no) (1) (See 側筆) writing with an upright brush (using just the tip to create a narrower stroke); (n,vs,adj-no) (2) (See 曲筆) frank writing; writing the bare facts

真上

see styles
 magami
    まがみ
(noun - becomes adjective with の) just above; right overhead; (surname) Magami

真横

see styles
 mayoko
    まよこ
(right at the) side; just beside

真裏

see styles
 maura
    まうら
(noun - becomes adjective with の) (See 真後ろ) right behind; just behind; directly behind

真際


真际

see styles
zhēn jì
    zhen1 ji4
chen chi
 magiwa
    まぎわ
the truth; reality
(n-adv,n-t) on the verge of; just before; on the point of

硬是

see styles
yìng shì
    ying4 shi4
ying shih
just; simply; stubbornly; really

碧血

see styles
bì xuè
    bi4 xue4
pi hsüeh
blood shed in a just cause

笄冠

see styles
jī guān
    ji1 guan1
chi kuan
to have just attained maturity (traditional)

簡拼


简拼

see styles
jiǎn pīn
    jian3 pin1
chien p`in
    chien pin
(computing) input method where the user types just the initial or first letter of each syllable, e.g. "shq" or "sq" for 事情[shi4qing5]

粗熱

see styles
 aranetsu
    あらねつ
the heat of food just after cooking

索性

see styles
suǒ xìng
    suo3 xing4
so hsing
you might as well (do it); simply; just

細々

see styles
 hosoboso
    ほそぼそ
    komagoma
    こまごま
(adv,adv-to) (1) poor (living); (2) barely continuing; just scraping along; (can act as adjective) (3) very narrow; (adv,adv-to,vs) minutely; in detail; with particular attention

細細


细细

see styles
xì xì
    xi4 xi4
hsi hsi
 hosoboso
    ほそぼそ
    komagoma
    こまごま
attentive; careful
(adv,adv-to) (1) poor (living); (2) barely continuing; just scraping along; (can act as adjective) (3) very narrow; (adv,adv-to,vs) minutely; in detail; with particular attention

纔然


才然

see styles
cái rán
    cai2 ran2
ts`ai jan
    tsai jan
just recently; just a moment ago; just now

纔聞


纔闻

see styles
cái wén
    cai2 wen2
ts`ai wen
    tsai wen
 sanbun
to hear just a little bit

義僧


义僧

see styles
yì sēng
    yi4 seng1
i seng
 gi sō
just monks

義勇


义勇

see styles
yì yǒng
    yi4 yong3
i yung
 yoshitoshi
    よしとし
courageous in fighting for a just cause
heroism; loyalty and courage; (male given name) Yoshitoshi

育樂


育乐

see styles
yù lè
    yu4 le4
yü le
(Tw) (abbr. for 教育與娛樂|教育与娱乐[jiao4 yu4 yu3 yu2 le4]) education and entertainment, the 5th and 6th aspects of life beyond the four basic necessities of food, clothing, shelter and transportation 食衣住行[shi2 yi1 zhu4 xing2]; (sometimes used to signify edutainment or just recreation)

臨別


临别

see styles
lín bié
    lin2 bie2
lin pieh
just before parting

臨戰


临战

see styles
lín zhàn
    lin2 zhan4
lin chan
just before the contest; on the eve of war

臨陣


临阵

see styles
lín zhèn
    lin2 zhen4
lin chen
just before the battle; to approach the front line

至当

see styles
 shitou / shito
    しとう
(noun or adjectival noun) just; fair; proper; reasonable

花瓶

see styles
huā píng
    hua1 ping2
hua p`ing
    hua ping
 hanagame
    はながめ
    kebyou / kebyo
    けびょう
    kahei / kahe
    かへい
    kabin
    かびん
flower vase; (fig.) female employee considered to be just a pretty face (attractive but not very competent)
(Buddhist term) vase used to hold flower offerings (often made of gilded copper); (flower) vase

若宮

see styles
 wakamiya
    わかみや
(1) young imperial prince; (2) child of the imperial family; (3) (See 本宮) shrine dedicated to a child of the god of the main shrine; (4) (See 勧請) newly built shrine (to which a divided tutelary deity has just been transferred); (place-name, surname) Wakamiya

萬一


万一

see styles
wàn yī
    wan4 yi1
wan i
just in case; if by any chance; contingency
See: 万一

許し

see styles
 yurushi
    ゆるし
    bakkashi
    ばっかし
    bakashi
    ばかし
pardon; forgiveness; exemption; permission; (particle) (1) (kana only) (colloquialism) approximately; about; (2) only; nothing but; (3) just (finished, etc.)

許り

see styles
 bakkari
    ばっかり
    bakari
    ばかり
(particle) (1) (kana only) only; merely; nothing but; no more than; (2) (kana only) approximately; about; (3) (kana only) just (finished, etc.); (4) (kana only) as if to; (as though) about to; (5) (kana only) indicates emphasis; (6) (kana only) always; constantly

貪玩


贪玩

see styles
tān wán
    tan1 wan2
t`an wan
    tan wan
to only want to have a good time; to just want to have fun, and to shy away from self-discipline

途端

see styles
 totan
    とたん
(n,adv) just (now, at the moment, etc.); just as; in the act of; as soon as; at the moment that

這不


这不

see styles
zhè bu
    zhe4 bu5
che pu
(coll.) As a matter of fact, ... (used to introduce evidence for what one has just asserted)

適值


适值

see styles
shì zhí
    shi4 zhi2
shih chih
just at that time; as it happens; by good luck, just then

適才


适才

see styles
shì cái
    shi4 cai2
shih ts`ai
    shih tsai
just now; a moment ago (often used in the early vernacular)

適逢


适逢

see styles
shì féng
    shi4 feng2
shih feng
to just happen to coincide with

適間


适间

see styles
shì jiān
    shi4 jian1
shih chien
just now; just a moment ago

邊頭


边头

see styles
biān tóu
    bian1 tou2
pien t`ou
    pien tou
the end; border; just before the end

長者


长者

see styles
zhǎng zhě
    zhang3 zhe3
chang che
 choujiya / chojiya
    ちょうじや
senior; older person
(1) (ちょうじゃ only) millionaire; (2) one's superior; one's elder; one's senior; (3) (archaism) virtuous and gentle person; (4) (ちょうじゃ only) (archaism) female owner of a whorehouse in a post town; (5) (ちょうじゃ only) (archaism) (See 宿駅) chief of a post town; (place-name, surname) Chōjiya
揭利呵跋底; 疑叻賀鉢底 gṛhapati. A householder; one who is just, straightforward, truthful, honest, advanced in age, and wealthy; an elder.

間際

see styles
 magiwa
    まぎわ
(n-adv,n-t) on the verge of; just before; on the point of

隻語

see styles
 sekigo
    せきご
just a few words

頃者


顷者

see styles
qǐng zhě
    qing3 zhe3
ch`ing che
    ching che
just now; a short while ago

順遂


顺遂

see styles
shùn suì
    shun4 sui4
shun sui
everything is going smoothly; just as one wishes

高が

see styles
 takaga
    たかが
(adverb) (kana only) only; merely; just; at most; no more than

高低

see styles
gāo dī
    gao1 di1
kao ti
 koutei(p); takahiku / kote(p); takahiku
    こうてい(P); たかひく
height; level; (music) pitch; relative superiority; propriety; discretion (usu. in the negative, e.g. 不知高低[bu4zhi1 gao1di1]); no matter what; just; simply (will not ..., must ... etc); at long last
(noun/participle) high and low; rise and fall

鳥渡

see styles
 choto
    ちょと
    chotto
    ちょっと
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey!

鴨葱

see styles
 kamonegi
    かもねぎ
(expression) (1) (slang) (abbreviation) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (2) double stroke of good luck; Perfect timing!; How convenient (for you to show up)!

齊根


齐根

see styles
qí gēn
    qi2 gen1
ch`i ken
    chi ken
at the base; at the root; (of a leg) just below the crutch

JIT

see styles
 jee ai tii; jeeaitii(sk); jeiaitii(sk) / jee ai ti; jeeaiti(sk); jeaiti(sk)
    ジェー・アイ・ティー; ジェーアイティー(sk); ジェイアイティー(sk)
(See ジャストインタイム) just-in-time (inventory strategy); JIT

あのさ

see styles
 anosa
    あのさ
(interjection) (familiar language) (feminine speech) look here; I say; well; I know what; I'll tell you what; just a minute; hold on

あのね

see styles
 anone
    あのね
(interjection) (familiar language) (feminine speech) look here; I say; well; I know what; I'll tell you what; just a minute; hold on

あら熱

see styles
 aranetsu
    あらねつ
the heat of food just after cooking

あんね

see styles
 anne
    アンネ
(interjection) (familiar language) (feminine speech) look here; I say; well; I know what; I'll tell you what; just a minute; hold on; (female given name) Anne

いっそ

see styles
 isso
    いっそ
(adverb) (1) rather; sooner; preferably; might as well; just; (adverb) (2) on the contrary; if anything

からに

see styles
 karani
    からに
(expression) (1) (as 〜てからに at sentence end) expresses displeasure or disapproval; (expression) (2) just from (doing); simply by

ご尤も

see styles
 gomottomo
    ごもっとも
(expression) (1) (kana only) You are quite right; (noun or adjectival noun) (2) (polite language) (kana only) reasonable; natural; just

さっき

see styles
 satsuki
    サツキ
(n-adv,n) (See 先・さき・1) some time ago; just now; (female given name) Satsuki

すらも

see styles
 suramo
    すらも
(expression) (See すら) even; if only; if just; as long as; the only thing needed

せめて

see styles
 semete
    せめて
(adverb) (expresses a desire or hope) at least; at most; (even) just

ただ今

see styles
 tadaima
    ただいま
(int,exp) (1) (kana only) (abbreviation) Here I am; I'm home!; (n-t,adv) (2) presently; right away; right now; just now

ちょい

see styles
 chiyoi
    チヨイ
(adverb) (1) (See ちょっと・1) a little; a bit; slightly; (adverb) (2) (See ちょっと・2) just a minute; for a moment; briefly; (adverb) (3) (See ちょっと・3) somewhat; rather; fairly; pretty; quite; (female given name) Chiyoi

ちょう

see styles
 chou / cho
    チョウ
(adverb) (ksb:) (equiv. of ちょっと) just a minute; short time; just a little; (personal name) Chōe

っ切り

see styles
 kkiri
    っきり
(particle) (1) (kana only) only; just; (2) (kana only) since; after; (3) (kana only) remaining (in a particular state)

っ限り

see styles
 kkiri
    っきり
(particle) (1) (kana only) only; just; (2) (kana only) since; after; (3) (kana only) remaining (in a particular state)

でさえ

see styles
 desae
    でさえ
(exp,prt) (1) (See さえ・1) even (e.g. even a child); (exp,prt) (2) (after a noun or na-adjective; in conditional clauses) (See さえ・2) as long as (it is, you are, etc.); (if) only; just

ばおわ

see styles
 baowa
    ばおわ
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work

ぽつり

see styles
 potsuri
    ぽつり
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) isolated; standing alone; (2) (onomatopoeic or mimetic word) falling in drops (e.g. rain); (3) (onomatopoeic or mimetic word) saying a single word; muttering just a few words

ぽつん

see styles
 potsun
    ぽつん
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) isolated; standing alone; (2) (onomatopoeic or mimetic word) falling in drops (e.g. rain); (3) (onomatopoeic or mimetic word) saying a single word; muttering just a few words

ほほう

see styles
 hohou / hoho
    ほほう
(interjection) I see; wow; expression of surprise or admiration regarding something just heard

まん前

see styles
 manmae
    まんまえ
(adj-no,adv) right in front; just opposite; under the nose

ま向い

see styles
 mamukai
    まむかい
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face

やっと

see styles
 yatto
    やっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) at last; at length; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth

んとす

see styles
 ntosu
    んとす
(exp,vs-i) (1) to be trying to; (2) to be just about to

一夜漬

see styles
 ichiyazuke
    いちやづけ
(noun/participle) (1) last-minute cramming; overnight cramming; (2) (vegetables) salted just overnight

下回る

see styles
 shitamawaru
    したまわる
(transitive verb) (See 上回る) to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to be less than; to be lower than; to fall just short of; to be just under

不僅僅


不仅仅

see styles
bù jǐn jǐn
    bu4 jin3 jin3
pu chin chin
not only; not just

不大離


不大离

see styles
bù dà lí
    bu4 da4 li2
pu ta li
pretty close; just about right; not bad; same as 差不多

丸きり

see styles
 marukiri
    まるきり
(adverb) (kana only) completely; perfectly; totally; just as if

丸切り

see styles
 marukiri
    まるきり
(adverb) (kana only) completely; perfectly; totally; just as if

今が今

see styles
 imagaima
    いまがいま
(expression) just now

今しも

see styles
 imashimo
    いましも
(adverb) just now; right now; at this moment

今にも

see styles
 imanimo
    いまにも
(adverb) at any moment (now); at any minute; on the verge of (doing); just about to

今一歩

see styles
 imaippo
    いまいっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; (3) close run; just falling short of success

今現在


今现在

see styles
jīn xiàn zài
    jin1 xian4 zai4
chin hsien tsai
 imagenzai
    いまげんざい
(exp,n,adv) just now; at this moment; at this point of time
the present

何だと

see styles
 nandato
    なんだと
(exp,int) what did you just say (to me)?; what's that?

余っ程

see styles
 yoppodo
    よっぽど
(adv,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (余 is ateji) (See よほど・1) very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite; (adverb) (2) (kana only) (See よほど・2) just about to; almost; very nearly

傷不起


伤不起

see styles
shāng bù qǐ
    shang1 bu4 qi3
shang pu ch`i
    shang pu chi
(slang) it's just the pits!; so unfair!; unbearable

先の先

see styles
 sennosen
    せんのせん
(exp,n) {MA} striking just before one's opponent makes a move

先ほど

see styles
 sakihodo
    さきほど
(n-adv,n-t) some time ago; not long ago; just now

兎の毛

see styles
 unoke
    うのけ
just a hair

其の儘

see styles
 sonomanma
    そのまんま
    sonomama
    そのまま
(can be adjective with の) (1) (kana only) without change; as it is (i.e. now); (2) (kana only) just like; extremely similar; (adverb) (3) (kana only) immediately; just after; without a pause

出がけ

see styles
 degake
    でがけ
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way

出懸る

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

出掛け

see styles
 degake
    でがけ
    dekake
    でかけ
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way

出掛る

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

分だけ

see styles
 bundake
    ぶんだけ
(suffix) in proportion to; just as much as

化粧水

see styles
 keshoumizu / keshomizu
    けしょうみず
(1) {sumo} water offered to wrestlers just prior to a bout; (2) fresh water used when making up one's face

午すぎ

see styles
 hirusugi
    ひるすぎ
(temporal noun) just past noon; afternoon

午過ぎ

see styles
 hirusugi
    ひるすぎ
(temporal noun) just past noon; afternoon

卽如前

see styles
jí rú qián
    ji2 ru2 qian2
chi ju ch`ien
    chi ju chien
 soku nyozen
just like the prior...

只不過


只不过

see styles
zhǐ bu guò
    zhi3 bu5 guo4
chih pu kuo
only; merely; nothing but; no more than; it's just that ...

可不是

see styles
kě bu shì
    ke3 bu5 shi4
k`o pu shih
    ko pu shih
that's just the way it is; exactly!

同時に

see styles
 doujini / dojini
    どうじに
(exp,adv) (1) at the same time; at once; simultaneously; concurrently; (exp,conj) (2) (as ...と同時に) just as ...; the moment ...; just after ...; (exp,conj) (3) (but) at the same time; as well as; also; on the other hand

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "just do it" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary