I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 493 total results for your Won search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無怪乎


无怪乎

see styles
wú guài hū
    wu2 guai4 hu1
wu kuai hu
no wonder (that...)

特効薬

see styles
 tokkouyaku / tokkoyaku
    とっこうやく
specific medicine; wonder drug; silver bullet

王光良

see styles
wáng guāng liáng
    wang2 guang1 liang2
wang kuang liang
Michael Wong (1970-), Malaysian Chinese singer and composer

王家衛


王家卫

see styles
wáng jiā wèi
    wang2 jia1 wei4
wang chia wei
 oukaei / okae
    おうかえい
Wong Kar-wai (1956-), Hong Kong film director
(personal name) Oukaei

王祖賢


王祖贤

see styles
wáng zǔ xián
    wang2 zu3 xian2
wang tsu hsien
 joiuぉn
    じょいうぉん
Joey Wong (1967-), Taiwanese actress
(personal name) Joiwon

行不通

see styles
xíng bu tōng
    xing2 bu5 tong1
hsing pu t`ung
    hsing pu tung
won't work; will get (you) nowhere

道理で

see styles
 douride; dooride(ik) / doride; dooride(ik)
    どうりで; どおりで(ik)
(adverb) (kana only) indeed; it's no wonder

須摩提


须摩提

see styles
xū mó tí
    xu1 mo2 ti2
hsü mo t`i
    hsü mo ti
(or 須摩題) Sumati, of wonderful meaning, or wisdom, the abode of Amitābha, his Pure Land.

驚異的

see styles
 kyouiteki / kyoiteki
    きょういてき
(adjectival noun) wonderful; astounding; marvellous

麒麟児

see styles
 kirinji
    きりんじ
child prodigy; wonder child; (surname) Kirinji

黃以靜


黄以静

see styles
huáng yǐ jìng
    huang2 yi3 jing4
huang i ching
Wong Yee Ching or Flossie Wong-Staal (1946-2020) Hong Kong American virologist, joint discoverer of the HIV AIDS virus

黃大仙


黄大仙

see styles
huáng dà xiān
    huang2 da4 xian1
huang ta hsien
Wong Tai Sin district of Kowloon, Hong Kong
See: 黄大仙

黃柳霜


黄柳霜

see styles
huáng liǔ shuāng
    huang2 liu3 shuang1
huang liu shuang
Anna May Wong (1905-1961), Chinese American Hollywood actress

黃金寶


黄金宝

see styles
huáng jīn bǎo
    huang2 jin1 bao3
huang chin pao
Wong Kam-po (1973-), Hong Kong champion cyclist

黃飛鴻


黄飞鸿

see styles
huáng fēi hóng
    huang2 fei1 hong2
huang fei hung
Wong Fei-hung (1847-1925), martial arts master

黄にら

see styles
 kinira
    きにら
(kana only) Chinese yellow chives (Allium tuberosum); Chinese leek sprouts; yellow garlic chives; gau wong

黄家駒

see styles
 komawon
    コマウォン
(person) Wong Ka Kui (1962.06.10-1993.06.30; Hong Kong musician)

ウォンツ

see styles
 wontsu
    ウォンツ
wants; desires

ウォンド

see styles
 wondo
    ウォンド
wand; (place-name) Wondo

オドロキ

see styles
 odoroki
    オドロキ
surprise; astonishment; wonder; amazement

くんない

see styles
 kunnai
    くんない
(expression) (colloquialism) (irreg. variant of くれない; after -te form of verb) (See くれる・3) won't do (for me)

ゲーム差

see styles
 geemusa
    ゲームさ
{baseb} distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost

ゴウォン

see styles
 gowon
    ゴウォン
(personal name) Gowon

すんごい

see styles
 sungoi
    すんごい
(adjective) (colloquialism) (See 凄い) terrible; dreadful; terrific; amazing; great; wonderful; to a great extent

でしょう

see styles
 deshou / desho
    でしょう
(expression) (1) (polite language) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that!

どうかな

see styles
 doukana / dokana
    どうかな
(expression) (1) how about ...?; (expression) (2) I wonder; I don't know

まあまあ

see styles
 maamaa / mama
    まあまあ
(adj-no,adj-na,adv) (1) so-so; passable; not (so) bad; reasonable; (interjection) (2) (used to comfort someone or calm someone down) now, now; there, there; there now; (interjection) (3) (feminine speech) (expression of surprise or wonder) my, my; oh my!; dear me!

ませんか

see styles
 masenka
    ませんか
(expression) (1) (polite language) (used to ask a question in the negative) (See ます・1) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.); (expression) (2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you

ワンダー

see styles
 wandaa / wanda
    ワンダー
wonder; (personal name) Wander; Wonder

七不思議

see styles
 nanafushigi
    ななふしぎ
(1) (See 世界の七不思議) seven wonders (of a particular area); (2) (joc) total mystery; enigma; conundrum

万景峰号

see styles
 mankeihougou / mankehogo
    まんけいほうごう
(serv) Mangyongbong-92 (mixed passenger-cargo ferry running between Wonsan in North Korea and Niigata); (serv) Mangyongbong-92 (mixed passenger-cargo ferry running between Wonsan in North Korea and Niigata)

不可思議


不可思议

see styles
bù kě sī yì
    bu4 ke3 si1 yi4
pu k`o ssu i
    pu ko ssu i
 fukashigi
    ふかしぎ
(idiom) inconceivable; unimaginable; unfathomable
(noun or adjectival noun) (1) (yoji) (See 不思議・1) mystery; something inexplicable; wonder; miracle; (noun or adjectival noun) (2) unfathomable (of a Buddha's abilities); (numeric) (3) 10^64 (or 10^80)
Beyond thought or description, v. 不思議.

再好不過


再好不过

see styles
zài hǎo bù guò
    zai4 hao3 bu4 guo4
tsai hao pu kuo
couldn't be better; ideal; wonderful

勝ち試合

see styles
 kachijiai
    かちじあい
winning a match; won match

勝ち逃げ

see styles
 kachinige
    かちにげ
(n,vs,vi) quitting while one is ahead; running from a rematch after one has won

古里古怪

see styles
gǔ lǐ gǔ guài
    gu3 li3 gu3 guai4
ku li ku kuai
quaint; odd and picturesque; weird and wonderful

咄咄稱奇


咄咄称奇

see styles
duō duō chēng qí
    duo1 duo1 cheng1 qi2
to to ch`eng ch`i
    to to cheng chi
to cluck one's tongue in wonder

嘖嘖稱奇


啧啧称奇

see styles
zé zé chēng qí
    ze2 ze2 cheng1 qi2
tse tse ch`eng ch`i
    tse tse cheng chi
to click one's tongue in wonder (idiom); to be astonished

奇思妙想

see styles
qí sī miào xiǎng
    qi2 si1 miao4 xiang3
ch`i ssu miao hsiang
    chi ssu miao hsiang
an unconventional but wonderful idea

妙不可言

see styles
miào bù kě yán
    miao4 bu4 ke3 yan2
miao pu k`o yen
    miao pu ko yen
too wonderful for words

妙善公主

see styles
miào shàn gōng zhǔ
    miao4 shan4 gong1 zhu3
miao shan kung chu
 Myōzen kōshu
The princess of wonderful goodness, name of Guanyin as third daughter of King 莊嚴 Zhuangyan.

妙喜足天

see styles
miào xǐ zú tiān
    miao4 xi3 zu2 tian1
miao hsi tsu t`ien
    miao hsi tsu tien
The heaven full of wonderful joy, idem Tuṣita, v. 兜率天.

妙法一乘

see styles
miào fǎ yī shèng
    miao4 fa3 yi1 sheng4
miao fa i sheng
 myōhō ichijō
The One Vehicle of the wonderful dharma, or perfect Mahāyāna.

妙法蓮華


妙法莲华

see styles
miào fǎ lián huá
    miao4 fa3 lian2 hua2
miao fa lien hua
 myōhō renge
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義.

妙臂菩薩


妙臂菩萨

see styles
miào bì pú sà
    miao4 bi4 pu2 sa4
miao pi p`u sa
    miao pi pu sa
 Myōhi Bosatsu
Subāhu-kumāra, the Bodhisattva of the wonderful arm; there is a sutra of this name.

妙音徧滿


妙音徧满

see styles
miào yīn biàn mǎn
    miao4 yin1 bian4 man3
miao yin pien man
 Myōon henman
Universal wonderful sound, Manojña-śabdābhigarjita, the kalpa of Ānanda as Buddha.

当選当確

see styles
 tousentoukaku / tosentokaku
    とうせんとうかく
(from 当選及び当選確実) candidates (in an election) who have won or are projected to be elected

心服口服

see styles
xīn fú kǒu fú
    xin1 fu2 kou3 fu2
hsin fu k`ou fu
    hsin fu kou fu
(idiom) to accept wholeheartedly; to embrace; to be won over

性格美人

see styles
 seikakubijin / sekakubijin
    せいかくびじん
woman with a wonderful personality

慶尙南道


庆尙南道

see styles
qìng shàng nán dào
    qing4 shang4 nan2 dao4
ch`ing shang nan tao
    ching shang nan tao
South Gyeongsang Province, in southeast South Korea, capital Changwon 昌原[Chang1 yuan2]

慶尚南道


庆尚南道

see styles
qìng shàng nán dào
    qing4 shang4 nan2 dao4
ch`ing shang nan tao
    ching shang nan tao
 kyonsannamudo
    キョンサンナムド
South Gyeongsang Province, in southeast South Korea, capital Changwon 昌原[Chang1 yuan2]
Gyeongsangnam-do (South Korea); South Gyeongsang Province; (place-name) South Gyeongsang Province (South Korea)

拍案叫絕


拍案叫绝

see styles
pāi àn jiào jué
    pai1 an4 jiao4 jue2
p`ai an chiao chüeh
    pai an chiao chüeh
lit. slap the table and shout with praise (idiom); fig. wonderful!; amazing!; great!

拍案驚奇


拍案惊奇

see styles
pāi àn jīng qí
    pai1 an4 jing1 qi2
p`ai an ching ch`i
    pai an ching chi
to slap the table in amazement (idiom); wonderful!; amazing!

文殊三昧

see styles
wén shū sān mèi
    wen2 shu1 san1 mei4
wen shu san mei
 Monju zanmai
The samādhi of Mañjuśrī styled the 無相妙慧 formless wonderful wisdom, or wonderful wisdom in the realm of that which is beyond form.

本門本尊


本门本尊

see styles
běn mén běn zūn
    ben3 men2 ben3 zun1
pen men pen tsun
 honmon honzon
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists.

民脂民膏

see styles
mín zhī mín gāo
    min2 zhi1 min2 gao1
min chih min kao
lit. the fat and wealth of the people (idiom); the nation's hard-won wealth (esp. as an object of unscrupulous exploitation); the people's blood, sweat and tears

気になる

see styles
 kininaru
    きになる
(exp,v5r) (1) to weigh on one's mind; to bother one; to worry about; to be concerned about; to care about; to feel uneasy; to be anxious; (exp,v5r) (2) to be interested (in); to be curious (about); to wonder (about); to catch one's eye; (exp,v5r) (3) (usu. after a verb) to feel like (doing); to feel inclined to; to bring oneself to (do)

玉人吹簫


玉人吹箫

see styles
yù rén chuī xiāo
    yu4 ren2 chui1 xiao1
yü jen ch`ui hsiao
    yü jen chui hsiao
virtuoso piper wins a beauty; the xiao 簫|箫[xiao1] (mouth organ) virtuoso 蕭史|萧史[Xiao1 Shi3] won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公[Qin2 Mu4 gong1]

珍饈美味


珍馐美味

see styles
zhēn xiū měi wèi
    zhen1 xiu1 mei3 wei4
chen hsiu mei wei
delicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat

珍饈美饌


珍馐美馔

see styles
zhēn xiū měi zhuàn
    zhen1 xiu1 mei3 zhuan4
chen hsiu mei chuan
delicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat

當位卽妙


当位卽妙

see styles
dāng wèi jí miào
    dang1 wei4 ji2 miao4
tang wei chi miao
 tōi soku myō
According to its place, or application, wonderful or effective; e.g. poison as poison, medicine as medicine.

神機妙算


神机妙算

see styles
shén jī miào suàn
    shen2 ji1 miao4 suan4
shen chi miao suan
 shinkimyousan / shinkimyosan
    しんきみょうさん
divine strategy and wonderful planning (idiom); clever scheme; supremely clever in his schemes
(yoji) inscrutable stratagem; ingenious scheme

空谷足音

see styles
kōng gǔ zú yīn
    kong1 gu3 zu2 yin1
k`ung ku tsu yin
    kung ku tsu yin
lit. the sound of footsteps in a deserted valley (idiom); fig. something hard to come by; something wonderful and rare

素敵滅法

see styles
 sutekimeppou / sutekimeppo
    すてきめっぽう
(adjectival noun) (rare) very lovely; extremely nice; absolutely wonderful; truly splendid

素晴しい

see styles
 sunbarashii / sunbarashi
    すんばらしい
    subarashii / subarashi
    すばらしい
(adjective) wonderful; splendid; magnificent

自問自答

see styles
 jimonjitou / jimonjito
    じもんじとう
(noun/participle) (yoji) answering one's own question; wondering to oneself; soliloquizing; soliloquising

良工心苦

see styles
liáng gōng xīn kǔ
    liang2 gong1 xin1 ku3
liang kung hsin k`u
    liang kung hsin ku
expert craft from hard practice (idiom); hard-won skill; A masterpiece demands suffering.

花好月圓


花好月圆

see styles
huā hǎo yuè yuán
    hua1 hao3 yue4 yuan2
hua hao yüeh yüan
lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful; perfect happiness; conjugal bliss

薩達喇摩


萨达喇摩

see styles
sà dá lǎ mó
    sa4 da2 la3 mo2
sa ta la mo
 satsudarama
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙.

行けない

see styles
 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

被上訴人


被上诉人

see styles
bèi shàng sù rén
    bei4 shang4 su4 ren2
pei shang su jen
appellee (side that won in trial court, whose victory is being appealed by losing side)

靈丹妙藥


灵丹妙药

see styles
líng dān miào yào
    ling2 dan1 miao4 yao4
ling tan miao yao
effective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems; panacea; elixir

驚くべき

see styles
 odorokubeki
    おどろくべき
(expression) astonishing; amazing; surprising; wonderful

鷹の羽鯛

see styles
 takanohadai; takanohadai
    たかのはだい; タカノハダイ
(kana only) spottedtail morwong (Goniistius zonatus)

ウォナキー

see styles
 wonakii / wonaki
    ウォナキー
(place-name) Wanaque

ウォンジュ

see styles
 wonju
    ウォンジュ
(place-name) Wonju

ウォンスク

see styles
 wonsuku
    ウォンスク
(personal name) Wonsuk

ウォンテジ

see styles
 wonteji
    ウォンテジ
(place-name) Wantage

ウォンボー

see styles
 wonboo
    ウォンボー
(personal name) Wambaugh

エウォンウ

see styles
 ewonu
    エウォンウ
(personal name) Ewonwu

カンウォン

see styles
 kanwon
    カンウォン
(place-name) Kangwon

キウォニー

see styles
 kiwonii / kiwoni
    キウォニー
(place-name) Kewanee

ゴウォンダ

see styles
 gowonda
    ゴウォンダ
(place-name) Gowanda

スウォンジ

see styles
 suwonji
    スウォンジ
(place-name) Swansea (UK)

チェウォン

see styles
 chewon
    チェウォン
(place-name) Chewon

テコンドー

see styles
 tekondoo
    テコンドー
(kana only) Tae Kwon Do (kor:)

トウォンダ

see styles
 towonda
    トウォンダ
(place-name) Towanda

どうかしら

see styles
 doukashira / dokashira
    どうかしら
(expression) (1) (feminine speech) how about ...?; what about ...?; (expression) (2) (feminine speech) I wonder; I don't know

ナムウォン

see styles
 namuwon
    ナムウォン
(place-name) Namwon (Korea)

ハラショー

see styles
 harashoo
    ハラショー
(interjection) (1) good (rus: khorosho); wonderful; splendid; (interjection) (2) understood; got it; OK; all right

Variations:
モロ
もろ

 moro; moro
    もろ; モロ
(adverb) (1) (colloquialism) conspicuously; openly; (adverb) (2) (colloquialism) completely; entirely; totally; perfectly; wonderfully

Variations:
よう
よー

 you; yoo / yo; yoo
    よう; よー
(auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (interjection) (4) (familiar language) hey; yo; hi; (particle) (5) (empathetic version of よ) (See よ) come on; hey

ラブゲーム

see styles
 rabugeemu
    ラブゲーム
(sports) love game (tennis, badminton); game won without the opponent scoring

ワンダフル

see styles
 wandafuru
    ワンダフル
(n,adj-na,adj-no) wonderful

ワンダホー

see styles
 wandahoo
    ワンダホー
(n,adj-na,adj-no) wonderful

不思議がる

see styles
 fushigigaru
    ふしぎがる
(v5r,vi) to be curious; to wonder; to marvel

不打不相識


不打不相识

see styles
bù dǎ bù xiāng shí
    bu4 da3 bu4 xiang1 shi2
pu ta pu hsiang shih
lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship; no discord, no concord

何処を如何

see styles
 dokoodou / dokoodo
    どこをどう
(exp,adv) (kana only) (emphatic) (See 如何・どう) how; in what way; I wonder

Variations:
出玉
出球

 dedama
    でだま
(See パチンコ・1) ball won in a game of pachinko

山不轉水轉


山不转水转

see styles
shān bù zhuàn shuǐ zhuàn
    shan1 bu4 zhuan4 shui3 zhuan4
shan pu chuan shui chuan
lit. if the mountain won't move, the river will go around it (idiom); fig. there's always a way forward, even when faced with obstacles

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "Won" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary