Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 538 total results for your Text search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
齋文 see styles |
zhāi wén zhai1 wen2 chai wen |
funerary text |
RTF see styles |
aaru tii efu; aarutiiefu(sk) / aru ti efu; arutiefu(sk) アール・ティー・エフ; アールティーエフ(sk) |
{comp} RTF; Rich Text Format |
TTS see styles |
tii tii esu; tiitiiesu(sk) / ti ti esu; titiesu(sk) ティー・ティー・エス; ティーティーエス(sk) |
(1) {finc} (See 電信売相場) telegraphic transfer selling (currency rate); TTS; (2) {pharm} (See 経皮治療システム) transdermal therapeutic system; TTS; (3) {comp} (See テキストトゥスピーチ) text-to-speech; TTS; (4) temporary threshold shift; TTS |
Vim see styles |
rimu; riaiemu(sk); buiaiemu(sk) ヴィム; ヴィアイエム(sk); ブイアイエム(sk) |
{comp} Vim (text editor) |
ウィム see styles |
rimu ヴィム |
{comp} VIM (text editor); (personal name) Wim |
テキス see styles |
tekisu テキス |
text |
三国志 see styles |
sangokushi さんごくし |
Records of the Three Kingdoms (Chinese historical text); (wk) Records of the Three Kingdoms; Annals of the Three Kingdoms |
三歸文 三归文 see styles |
sān guī wén san1 gui1 wen2 san kuei wen sankimon |
text of the three refuges |
二重翻 see styles |
èr chóng fān er4 chong2 fan1 erh ch`ung fan erh chung fan nijū hon |
a text that has been translated (into Chinese) twice |
仮原文 see styles |
karigenbun かりげんぶん |
{comp} pseudo-text |
仮名文 see styles |
kanabun; kanabumi かなぶん; かなぶみ |
(1) (See 真名文・まなぶみ) writing composed entirely of kana; kana text; (2) (かなぶみ only) letter composed entirely of kana |
八八六 see styles |
bā bā liù ba1 ba1 liu4 pa pa liu |
Bye bye! (in chat room and text messages) |
公開文 see styles |
koukaibun / kokaibun こうかいぶん |
{comp} public text |
割書き see styles |
warigaki わりがき |
interlinear notes; notes between lines of text |
功德品 see styles |
gōng dé pǐn gong1 de2 pin3 kung te p`in kung te pin kudoku bon |
the chapter on merit (in a given text) |
医学書 see styles |
igakusho いがくしょ |
medical book; medical text |
南坊録 see styles |
nanbouroku / nanboroku なんぼうろく |
(wk) Nanbōroku (1593 text about the tea ceremony based on the teachings of Sen no Rikyū) |
南方録 see styles |
nanbouroku / nanboroku なんぼうろく |
(wk) Nanbōroku (1593 text about the tea ceremony based on the teachings of Sen no Rikyū) |
原文儘 see styles |
genbunmama げんぶんまま |
(exp,n) sic; sic erat scriptum; indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text |
原文名 see styles |
genbunmei / genbunme げんぶんめい |
{comp} text-name |
原文語 see styles |
genbungo げんぶんご |
{comp} text word |
口語文 see styles |
kougobun / kogobun こうごぶん |
(See 文語文) colloquial writing; text written in a spoken form of the language |
吾妻鏡 see styles |
azumakagami あづまかがみ |
Japanese medieval text that chronicles events of the Kamakura Shogunate |
商君書 商君书 see styles |
shāng jun shū shang1 jun1 shu1 shang chün shu |
The Book of Lord Shang, Legalist text of the 4th century BC |
問題文 see styles |
mondaibun もんだいぶん |
text of an (exam) question |
囘向文 see styles |
huí xiàng wén hui2 xiang4 wen2 hui hsiang wen ekō mon |
dedication text |
塵劫記 see styles |
jinkouki / jinkoki じんこうき |
(work) Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyū); (wk) Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyū) |
外書き see styles |
sotogaki そとがき |
(1) superscription; (2) external text; external entry |
大和文 see styles |
yamatobumi やまとぶみ |
(archaism) (See 和文) Japanese text; sentence in Japanese |
大日經 大日经 see styles |
dà rì jīng da4 ri4 jing1 ta jih ching Dainichi kyō |
The Vairocana sutra, styled in full 毘盧遮那成佛神變加持經, tr. in the Tang dynasty by Śubhākarasiṃha 善無畏 in 7 chuan, of which the first six are the text and the seventh instructions for worship. It is one of the three sutras of the esoteric school. Its teaching pairs with that of the 金剛頂經. There are two versions of notes and comments on the text, the 大日經疏 20 chuan, and 大日經義疏 14 chuan; and other works, e.g. 大日經義釋; 大日經不思議疏; 大日經義軌 in four versions with different titles. |
天台宗 see styles |
tiān tái zōng tian1 tai2 zong1 t`ien t`ai tsung tien tai tsung tendaishuu / tendaishu てんだいしゅう |
Tiantai school of Buddhism Tendai sect (of Buddhism); (personal name) Tendaishuu The Tiantai, or Tendai, sect founded by 智顗 Zhiyi. It bases its tenets on the Lotus Sutra 法華經 with the 智度論, 涅盤經, and 大品經; it maintains the identity of the Absolute and the world of phenomena, and attempts to unlock the secrets of all phenomena by means of meditation. It flourished during the Tang dynasty. Under the Sung, when the school was decadent, arose 四明 Ciming, under whom there came the division of 山家 Hill or Tiantai School and 山外 the School outside, the latter following 悟恩 Wuen and in time dying out; the former, a more profound school, adhered to Ciming; it was from this school that the Tiantai doctrine spread to Japan. The three principal works of the Tiantai founder are called 天台三部, i. e. 玄義 exposition of the deeper meaning of the Lotus; 文句 exposition of its text; and 止觀 meditation; the last was directive and practical; it was in the line of Bodhidharma, stressing the 'inner light'. |
女大学 see styles |
onnadaigaku おんなだいがく |
(work) The Great Learning for Women (18th century neo-Confucian educational text for women); (wk) The Great Learning for Women (18th century neo-Confucian educational text for women) |
定場詩 定场诗 see styles |
dìng chǎng shī ding4 chang3 shi1 ting ch`ang shih ting chang shih |
first soliloquy text (introducing opera character) |
実体文 see styles |
jittaibun じったいぶん |
{comp} entity text |
宿曜経 see styles |
sukuyoukyou; shukuyoukyou; sukuyougyou / sukuyokyo; shukuyokyo; sukuyogyo すくようきょう; しゅくようきょう; すくようぎょう |
Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra); (wk) Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra) |
富文本 see styles |
fù wén běn fu4 wen2 ben3 fu wen pen |
(computing) rich text |
山海経 see styles |
sengaikyou / sengaikyo せんがいきょう |
(work) Classic of Mountains and Seas (classic Chinese text); (wk) Classic of Mountains and Seas (classic Chinese text) |
性短訊 性短讯 see styles |
xìng duǎn xùn xing4 duan3 xun4 hsing tuan hsün |
sexually explicit text message; sext |
憂畢叉 忧毕叉 see styles |
yōu bì chā you1 bi4 cha1 yu pi ch`a yu pi cha upisha |
upekṣā, cf. 優 indifference attained in abstraction, i.e. 'indifference to pain or pleasure, equanimity, resignation, stoicism'. Childers. 'Looking on, hedonic neutrality or indifference, zero point between joy and sorrow, disinterestedness, neutral feeling, equanimity.' Pali Text Society's Dictionary. |
折返し see styles |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap |
文句釋 文句释 see styles |
wén jù shì wen2 ju4 shi4 wen chü shih monkushaku |
to explicate following the text |
文字檔 文字档 see styles |
wén zì dàng wen2 zi4 dang4 wen tzu tang |
text file |
文本框 see styles |
wén běn kuàng wen2 ben3 kuang4 wen pen k`uang wen pen kuang |
(computing) text box |
文語文 see styles |
bungobun ぶんごぶん |
(See 口語文) text written in literary style |
新元史 see styles |
xīn yuán shǐ xin1 yuan2 shi3 hsin yüan shih shingenshi しんげんし |
New History of the Yuan Dynasty, completed by Ke Shaomin 柯劭忞[Ke1 Shao4 min2] in 1920, sometimes listed as one of the 24 Dynastic Histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3] (work) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin); (wk) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin) |
日本文 see styles |
nihonbun にほんぶん |
Japanese writing; Japanese text |
普通文 see styles |
futsuubun / futsubun ふつうぶん |
(1) normal style of writing; modern Japanese text; (2) text written in literary style with mixed kanji and kana (until the Taisho era) |
暗号文 see styles |
angoubun / angobun あんごうぶん |
cryptogram; cipher text |
棒読み see styles |
bouyomi / boyomi ぼうよみ |
(noun, transitive verb) (1) reading in a monotone; stiff delivery; wooden delivery; (noun, transitive verb) (2) reading a Chinese classical text without translating it into Japanese |
楞伽經 楞伽经 see styles |
lèng qié jīng leng4 qie2 jing1 leng ch`ieh ching leng chieh ching Ryōga kyō |
The Laṅkāvatāra sūtra, a philosophical discourse attributed to Śākyamuni as delivered on the Laṅka mountain in Ceylon. It may have been composed in the fourth or fifth century A.D.; it "represents a mature phase of speculation and not only criticizes the Sāṅkhya, Pāśupata and other Hindu schools, but is conscious of the growing resemblance of Mahāyānism to Brahmanic philosophy and tries to explain it". Eliot. There have been four translations into Chinese, the first by Dharmarakṣa between 412-433, which no longer exists; the second was by Guṇabhadra in 443, ca11ed 楞伽 阿跋多羅寶經 4 juan; the third by Bodhiruci in 513, called 入楞伽經 10 juan; the fourth by Śikṣānanda in 700-704, called 大乘入楞伽經 7 juan. There are many treatises and commentaries on it, by Faxian and others. See Studies in the Laṅkāvatāra Sūtra by Suzuki and his translation of it. This was the sūtra allowed by Bodhidharma, and is the recognized text of the Chan (Zen) School. There are numerous treatises on it. |
横倍角 see styles |
yokobaikaku よこばいかく |
{comp} double-width size (of text) |
消文義 消文义 see styles |
xiāo wén yì xiao1 wen2 yi4 hsiao wen i shō mongi |
to explicate the meaning of a text |
無変換 see styles |
muhenkan むへんかん |
{comp} (usu. in Japanese text input) non-conversion; nonconversion |
發短信 发短信 see styles |
fā duǎn xìn fa1 duan3 xin4 fa tuan hsin |
to send a text message; to text; to send SMS messages |
白抜き see styles |
shironuki しろぬき |
(noun, transitive verb) (1) reverse printing; printing only the background; (2) reverse-printed motif; reverse-printed text |
着もじ see styles |
chakumoji ちゃくもじ |
text message or symbol on a busy mobile phone indicating a call arrival (DoCoMo feature) |
神道集 see styles |
shintoushuu / shintoshu しんとうしゅう |
(work) Shintoshu (14th century Japanese Shinto text); (wk) Shintoshu (14th century Japanese Shinto text) |
秋萩帖 see styles |
akihagijou / akihagijo あきはぎじょう |
(work) Akihagijō (10C poem by Ono Michikaze, regarded as the first hiragana text); (wk) Akihagijō (10C poem by Ono Michikaze, regarded as the first hiragana text) |
純文字 纯文字 see styles |
chún wén zì chun2 wen2 zi4 ch`un wen tzu chun wen tzu |
text-only (webpage, slide etc) |
純文本 纯文本 see styles |
chún wén běn chun2 wen2 ben3 ch`un wen pen chun wen pen |
(computing) plain text |
紹介文 see styles |
shoukaibun / shokaibun しょうかいぶん |
introductory text; introductory essay |
緣起品 缘起品 see styles |
yuán qǐ pǐn yuan2 qi3 pin3 yüan ch`i p`in yüan chi pin engi hon |
chapter on the reasons [for writing a text] |
縦倍角 see styles |
tatebaikaku たてばいかく |
{comp} double-height size (of text) |
縦読み see styles |
tateyomi たてよみ |
(noun, transitive verb) reading the first character of each line of a horizontally written text (to reveal a hidden word or message); reading acrostically |
置換文 see styles |
chikanbun ちかんぶん |
{comp} replacement text |
臨済録 see styles |
rinzairoku りんざいろく |
(product) Linji-lu (Record of Linji, Tang-era Buddhist text based on the teachings of Linji); (product name) Linji-lu (Record of Linji, Tang-era Buddhist text based on the teachings of Linji) |
行く末 see styles |
yukusue ゆくすえ |
(n-adv,n-t) (1) fate; one's future; (2) end of (text) line; line terminator |
複数行 see styles |
fukusuugyou / fukusugyo ふくすうぎょう |
{comp} multiple lines (of text, code, etc.) |
親トモ see styles |
oyatomo おやトモ |
(dated) (slang) (from 親指 and 友達) friend one only keeps in touch with via text messaging |
訳抜け see styles |
yakunuke やくぬけ |
(a part of the source text) being left untranslated; being left out of the translation; omission from a translation |
誤送信 see styles |
gosoushin / gososhin ごそうしん |
(noun, transitive verb) (1) sending (an email, text message, etc.) to the wrong person; mistakenly sent message; (noun, transitive verb) (2) transmission of incorrect information; incorrect transmission |
説明文 see styles |
setsumeibun / setsumebun せつめいぶん |
explanatory note; explanatory text; explanation; caption |
読み方 see styles |
yomikata よみかた |
(1) pronunciation; reading (e.g. of a kanji); (2) way of reading (out loud); (3) interpretation (e.g. of a text); reading |
読める see styles |
yomeru よめる |
(v1,vi) (1) to be able to read; to be legible; to be decipherable; (v1,vi) (2) to be readable (text, etc.); to read well; (v1,vi) (3) to understand; to divine; to perceive; to see |
讀破句 读破句 see styles |
dú pò jù du2 po4 ju4 tu p`o chü tu po chü |
incorrect break in reading Chinese, dividing text into clauses at wrong point |
起信論 起信论 see styles |
qǐ xìn lùn qi3 xin4 lun4 ch`i hsin lun chi hsin lun Kishinron |
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it. |
跑馬燈 跑马灯 see styles |
pǎo mǎ dēng pao3 ma3 deng1 p`ao ma teng pao ma teng |
lantern with a carousel of paper horses rotating under convection, used at Lantern Festival 元宵節|元宵节[Yuan2 xiao1 jie2]; chaser lights; self-scrolling horizontal text display, such as a news ticker |
返り点 see styles |
kaeriten かえりてん |
marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese |
造像碑 see styles |
zào xiàng bēi zao4 xiang4 bei1 tsao hsiang pei zōzōhi |
stele carved with images and text |
道徳経 see styles |
doutokukyou / dotokukyo どうとくきょう |
Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu); Daodejing |
道徳經 see styles |
doutokukyou / dotokukyo どうとくきょう |
(out-dated kanji) Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu); Daodejing |
釈義学 see styles |
shakugigaku しゃくぎがく |
(1) exegesis; explanation of a text; commentary on a text; (2) study of biblical interpretation |
間隔號 间隔号 see styles |
jiàn gé hào jian4 ge2 hao4 chien ko hao |
middle dot (·), a punctuation mark used in Chinese text to separate the parts of a transliterated foreign name or elements in a list |
隨文釋 随文释 see styles |
suí wén shì sui2 wen2 shi4 sui wen shih zuimon shaku |
explicates following the text |
靈樞經 灵枢经 see styles |
líng shū jīng ling2 shu1 jing1 ling shu ching |
Lingshu Jing (Divine Pivot, or Spiritual Pivot), ancient Chinese medical text (c. 1st century BC) |
韓非子 韩非子 see styles |
hán fēi zǐ han2 fei1 zi3 han fei tzu kanpishi かんぴし |
another name for Han Fei 韓非|韩非[Han2 Fei1], Legalist philosopher (c. 280-233 BC); Han Feizi, book of Legalist Philosophy authored by Han Fei 韓非|韩非[Han2 Fei1] during the Warring States Period (475-220 BC) (work) Han Feizi (ancient Chinese text attributed to Han Fei); (wk) Han Feizi (ancient Chinese text attributed to Han Fei) |
順嘴兒 顺嘴儿 see styles |
shùn zuǐ r shun4 zui3 r5 shun tsui r |
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food) |
高輝度 see styles |
koukido / kokido こうきど |
high luminance (used to describe bold-face text on display screen) |
黒文字 see styles |
kuromoji; kuromoji くろもじ; クロモジ |
(1) Lindera umbellata (species of spicebush); (2) toothpick; (3) natural wooden chopsticks (tea ceremony); (4) black characters; black text |
スマホ首 see styles |
sumahokubi スマホくび |
text neck; neck injury from excessive texting, etc. |
テキスト see styles |
tekisuto テキスト |
(1) text; (2) textbook |
テクスト see styles |
tekusuto テクスト |
(1) text; (2) textbook |
テロップ see styles |
teroppu テロップ |
(1) (orig. a trademark) device used to superimpose text or images on a television screen (eng: Telop); (2) text or image superimposed on a television screen; (on-screen) caption; subtitles |
三不護文 三不护文 see styles |
sān bù hù wén san1 bu4 hu4 wen2 san pu hu wen sanfugo bun |
text expressing the three modes not being on guard |
三念住文 see styles |
sān niàn zhù wén san1 nian4 zhu4 wen2 san nien chu wen sannenjū mon |
text of the three bases of mindfulness |
二十四孝 see styles |
èr shí sì xiào er4 shi2 si4 xiao4 erh shih ssu hsiao |
the Twenty-four Filial Exemplars, classic Confucian text on filial piety from Yuan dynasty |
入文解釋 入文解释 see styles |
rù wén jiě shì ru4 wen2 jie3 shi4 ju wen chieh shih nyūmon geshaku |
The method in expounding scriptures of giving the main idea before proceeding to detailed exposition. |
全文搜索 see styles |
quán wén sōu suǒ quan2 wen2 sou1 suo3 ch`üan wen sou so chüan wen sou so |
full-text search |
全文検索 see styles |
zenbunkensaku ぜんぶんけんさく |
{comp} full-text search |
全文檢索 全文检索 see styles |
quán wén jiǎn suǒ quan2 wen2 jian3 suo3 ch`üan wen chien so chüan wen chien so |
full-text search |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Text" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.