Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 276 total results for your Nanak search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

七久保駅

see styles
 nanakuboeki
    ななくぼえき
(st) Nanakubo Station

七倉ダム

see styles
 nanakuradamu
    ななくらダム
(place-name) Nanakura Dam

七倉山荘

see styles
 nanakurasansou / nanakurasanso
    ななくらさんそう
(place-name) Nanakurasansō

七倉神社

see styles
 nanakurajinja
    ななくらじんじゃ
(place-name) Nanakura Shrine

七倉隧道

see styles
 nanakurazuidou / nanakurazuido
    ななくらずいどう
(place-name) Nanakurazuidō

七光台駅

see styles
 nanakoudaieki / nanakodaieki
    ななこうだいえき
(st) Nanakoudai Station

七北数人

see styles
 nanakitakazuto
    ななきたかずと
(person) Nanakita Kazuto

七北田川

see styles
 nanakitatagawa
    ななきたたがわ
(personal name) Nanakitatagawa

七国見山

see styles
 nanakunimiyama
    ななくにみやま
(place-name) Nanakunimiyama

七座神社

see styles
 nanakurajinja
    ななくらじんじゃ
(place-name) Nanakura Shrine

七栗神社

see styles
 nanakurijinja
    ななくりじんじゃ
(place-name) Nanakuri Shrine

七種がゆ

see styles
 nanakusagayu
    ななくさがゆ
rice gruel containing the seven plants of spring

七草がゆ

see styles
 nanakusagayu
    ななくさがゆ
rice gruel containing the seven plants of spring

上土棚中

see styles
 kamitsuchidananaka
    かみつちだななか
(place-name) Kamitsuchidananaka

南京七竈

see styles
 nankinnanakamado; nankinnanakamado
    ナンキンななかまど; ナンキンナナカマド
(kana only) Sorbus gracilis (species of mountain ash)

志那中町

see styles
 shinanakachou / shinanakacho
    しななかちょう
(place-name) Shinanakachō

日名中町

see styles
 hinanakamachi
    ひななかまち
(place-name) Hinanakamachi

春の七草

see styles
 harunonanakusa
    はるのななくさ
(exp,n) (See 秋の七草) seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)

本七北田

see styles
 honnanakita
    ほんななきた
(place-name) Honnanakita

横砂中町

see styles
 yokosunanakachou / yokosunanakacho
    よこすななかちょう
(place-name) Yokosunanakachō

秋の七草

see styles
 akinonanakusa
    あきのななくさ
(exp,n) (See 春の七草) seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)

裏白七竃

see styles
 urajironanakamado; urajironanakamado
    うらじろななかまど; ウラジロナナカマド
(kana only) Sorbus matsumurana (species of rowan)

西七久保

see styles
 nishinanakubo
    にしななくぼ
(place-name) Nishinanakubo

西洋七竈

see styles
 seiyounanakamado; seiyounanakamado / seyonanakamado; seyonanakamado
    せいようななかまど; セイヨウナナカマド
(kana only) rowan (Sorbus aucuparia); mountain-ash

高嶺七竃

see styles
 takanenanakamado
    たかねななかまど
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

高嶺七竈

see styles
 takanenanakamado
    たかねななかまど
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

ナナカマド

see styles
 nanakamado
    ナナカマド
(kana only) Japanese rowan (Sorbus commixta)

ナナコバ山

see styles
 nanakobayama
    ナナコバやま
(place-name) Nanakobayama

ナナコバ谷

see styles
 nanakobadan
    ナナコバだん
(place-name) Nanakobadan

七北田ダム

see styles
 nanakitadamu
    ななきたダム
(place-name) Nanakita Dam

七北田公園

see styles
 nanakitakouen / nanakitakoen
    ななきたこうえん
(place-name) Nanakita Park

七川貯水池

see styles
 nanakawachosuichi
    ななかわちょすいち
(place-name) Nanakawachosuichi

七搦理美子

see styles
 nanakaragerimiko
    ななからげりみこ
(person) Nanakarage Rimiko

七種の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

Variations:
七竈
七竃

see styles
 nanakamado; nanakamado
    ななかまど; ナナカマド
(kana only) Japanese rowan (Sorbus commixta)

Variations:
七草
七種

see styles
 nanakusa
    ななくさ
(1) (abbreviation) (See 春の七草) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) (See 秋の七草) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) (See 七草の節句) the seventh of January; Festival of Seven Herbs

七草の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

七輿山古墳

see styles
 nanakoshiyamakofun
    ななこしやまこふん
(place-name) Nanakoshiyama Tumulus

北原奈々子

see styles
 kitaharananako
    きたはらななこ
(person) Kitahara Nanako (1977.7-)

南阿共和国

see styles
 nanakyouwakoku / nanakyowakoku
    なんあきょうわこく
(See 南アフリカ共和国) Republic of South Africa

村田奈々子

see styles
 muratananako
    むらたななこ
(person) Murata Nanako

松嶋菜々子

see styles
 matsushimananako
    まつしまななこ
(f,h) Matsushima Nanako (1973.10-)

無くて七癖

see styles
 nakutenanakuse
    なくてななくせ
(expression) Every man has his own peculiar habits

藤崎奈々子

see styles
 fujisakinanako
    ふじさきななこ
(person) Fujisaki Nanako (1977.12-)

長瀞七草寺

see styles
 nagatoronanakusaji
    ながとろななくさじ
(personal name) Nagatoronanakusaji

鷲谷七菜子

see styles
 washitaninanako
    わしたにななこ
(person) Washitani Nanako

ナナカマド属

see styles
 nanakamadozoku
    ナナカマドぞく
Sorbus (genus of trees and shrubs comprising whitebeam, rowan, service tree, and mountain ash)

バナナ共和国

see styles
 bananakyouwakoku / bananakyowakoku
    バナナきょうわこく
banana republic

七転び八起き

see styles
 nanakorobiyaoki
    ななころびやおき
(n,vs,vi) (1) (idiom) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight; (2) (idiom) the vicissitudes of life; the ups and downs of life

中ノ店中ノ丁

see styles
 nakanotananakanochou / nakanotananakanocho
    なかのたななかのちょう
(place-name) Nakanotananakanochō

大河内奈々子

see styles
 ookouchinanako / ookochinanako
    おおこうちななこ
(person) Ookouchi Nanako (1977.6.5-)

Variations:
戦慄く
戦く

see styles
 wananaku
    わななく
(v5k,vi) (kana only) to tremble; to shiver; to shake

西茨城郡七会村

see styles
 nishiibarakigunnanakaimura / nishibarakigunnanakaimura
    にしいばらきぐんななかいむら
(place-name) Nishiibarakigunnanakaimura

タカネナナカマド

see styles
 takanenanakamado
    タカネナナカマド
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

ウラジロナナカマド

see styles
 urajironanakamado
    ウラジロナナカマド
(kana only) Sorbus matsumurana (species of rowan)

セイヨウナナカマド

see styles
 seiyounanakamado / seyonanakamado
    セイヨウナナカマド
(kana only) rowan (Sorbus aucuparia); mountain-ash

ナンキンナナカマド

see styles
 nankinnanakamado
    ナンキンナナカマド
(kana only) Sorbus gracilis (species of mountain ash)

Variations:
高嶺七竈
高嶺七竃

see styles
 takanenanakamado; takanenanakamado
    たかねななかまど; タカネナナカマド
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

Variations:
七草の節句
七種の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
(exp,n) (See 五節句) Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)

Variations:
七角形
7角形(sK)

see styles
 shichikakkei; shichikakukei; nanakakkei / shichikakke; shichikakuke; nanakakke
    しちかっけい; しちかくけい; ななかっけい
{geom} heptagon

Variations:
無くて七癖
なくて七癖

see styles
 nakutenanakuse
    なくてななくせ
(expression) (proverb) (See 無くて七癖有って四十八癖) every person has their eccentricities

Variations:
そのような中
その様な中

see styles
 sonoyounanaka / sonoyonanaka
    そのようななか
(expression) (under) such circumstances; (in) such a situation

馬鹿は死ななきゃ治らない

see styles
 bakahashinanakyanaoranai
    ばかはしななきゃなおらない
(expression) once a fool, always a fool

Variations:
バナナケーキ
バナナ・ケーキ

see styles
 bananakeeki; banana keeki
    バナナケーキ; バナナ・ケーキ
{food} banana bread (wasei: banana cake)

Variations:
七転び八起き
七転八起
七顛八起

see styles
 nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起)
    ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起)
(noun/participle) (1) (idiom) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) the vicissitudes of life; ups and downs in life

Variations:
魚子
斜子
七子
魚々子
七々子

see styles
 nanako
    ななこ
(1) decorating a metal surface with small dots resembling fish eggs; (2) (abbreviation) (See 魚子織り) twill weave; basket weave

Variations:
七草粥
七種粥
七草がゆ
七種がゆ

see styles
 nanakusagayu
    ななくさがゆ
rice gruel traditionally eaten on the 7th day of the new year containing the seven plants of spring

Variations:
魚子織り
斜子織り
魚子織
斜子織

see styles
 nanakoori
    ななこおり
twill weave; basket weave

Variations:
七転び八起き
七転八起
七顛八起(rK)

see styles
 nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起)
    ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起)
(n,vs,vi) (1) (idiom) (yoji) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) (yoji) the vicissitudes of life; ups and downs in life

Variations:
七子
魚子
七々子
斜子(rK)
魚々子(sK)

see styles
 nanako
    ななこ
(1) metal surface decoration with raised fine protrusions resembling fish eggs; (2) (abbreviation) (See 魚子織り) twill weave; basket weave

Variations:
無くて七癖有って四十八癖
なくて七癖あって四十八癖

see styles
 nakutenanakuseatteshijuuhakkuse / nakutenanakuseatteshijuhakkuse
    なくてななくせあってしじゅうはっくせ
(expression) (proverb) every person has their eccentricities

Variations:
馬鹿は死ななきゃ治らない
バカは死ななきゃ治らない

see styles
 bakahashinanakyanaoranai
    バカはしななきゃなおらない
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die

Variations:
無くて七癖有って四十八癖
なくて七癖あって四十八癖(sK)

see styles
 nakutenanakuseatteshijuuhakkuse / nakutenanakuseatteshijuhakkuse
    なくてななくせあってしじゅうはっくせ
(expression) (proverb) every person has their eccentricities

Variations:
梅は食うとも核食うな、中に天神寝てござる
梅は食うとも核食うな中に天神寝てござる

see styles
 umehakuutomosanekuunanakanitenjinnetegozaru / umehakutomosanekunanakanitenjinnetegozaru
    うめはくうともさねくうななかにてんじんねてござる
(exp,v4r) (proverb) don't eat plum pits (because they are poisonous); if you eat a plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep

Variations:
七箇年
七カ年
七ヵ年
七ヶ年
七か年
七ケ年
7箇年
7カ年
7ヵ年
7ヶ年
7か年
7ケ年

see styles
 nanakanen
    ななかねん
(can act as adjective) septennial; recurring every seven years

Variations:
馬鹿は死ななきゃ治らない
バカは死ななきゃ治らない
馬鹿は死ななきゃ直らない(sK)
バカは死ななきゃ直らない(sK)

see styles
 bakahashinanakyanaoranai
    ばかはしななきゃなおらない
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die

<123

This page contains 76 results for "Nanak" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary