There are 612 total results for your Moon search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
盈虚 see styles |
eikyo / ekyo えいきょ |
(n,vs,vi) (1) (form) {astron} (See 盈虧・1) waxing and waning (of the moon); phase; (n,vs,vi) (2) (form) rising and falling (of fortune) |
盈虧 盈亏 see styles |
yíng kuī ying2 kui1 ying k`uei ying kuei eiki / eki えいき |
profit and loss; waxing and waning (n,vs,vi) (1) (rare) {astron} waxing and waning (of the moon); phase; (n,vs,vi) (2) (rare) rising and falling (of fortune) |
破鏡 破镜 see styles |
pò jìng po4 jing4 p`o ching po ching hakyou / hakyo はきょう |
broken mirror; fig. broken marriage; divorce (1) broken mirror; (2) marital separation; divorce; (3) partially eclipsed moon |
秋月 see styles |
chuuoru / chuoru ちゅうおる |
autumn moon; harvest moon; (given name) Chuuoru |
繊月 see styles |
sengetsu せんげつ |
(See 三日月) crescent moon |
缺け see styles |
kake かけ |
(1) fragment; splinter; (2) wane (of the moon) |
羅睺 罗睺 see styles |
luó hóu luo2 hou2 lo hou rago; ragou / rago; rago らご; らごう |
the intersection of the Moon's orbit with the ecliptic in Vedic astronomy (Sanskrit rahu) Rago; mythological celestial body and-or evil spirit (asura) said to cause eclipses Rāhu, also羅護; 羅虎; "the demon who is supposed to seize the sun and moon and thus cause eclipses." M.W. |
肉月 see styles |
nikuzuki にくづき |
(See 月偏) kanji "meat" radical at left (looks like "moon" radical, radical 74) |
舍支 see styles |
shè zhī she4 zhi1 she chih shashi |
śaśa, 設施 a hare; śaśī, or śaśin, the moon; śakti, energy. (1) The hare (which threw itself into the fire to save starving people), transferred by Indra to the centre of the moon. (2) śakti is the wife or female energy of a deity, cf. 舍脂. (3) The female organ. |
落つ see styles |
otsu おつ |
(v2t-k,vi) (1) (archaism) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); (2) (archaism) to be omitted; to be missing; (3) (archaism) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (4) (archaism) to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (5) (archaism) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (6) (archaism) to fall; to be defeated; to surrender |
落る see styles |
ochiru おちる |
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
落土 see styles |
luò tǔ luo4 tu3 lo t`u lo tu ochido おちど |
(of seeds etc) to fall to the ground; (of the sun or moon) to set (place-name) Ochido |
落月 see styles |
rakugetsu らくげつ |
setting moon; moon setting in the West |
蒙恩 see styles |
méng ēn meng2 en1 meng en mōon |
to receive favor to receive kindness |
蘇摩 苏摩 see styles |
sū mó su1 mo2 su mo soma そま |
(female given name) Soma soma, to distil, extract, generate; the moon-plant, hence the moon; probably wild rhubarb (Stein). The alcoholic drink made from the plant and formerly offered to the Brahminical gods; tr. 神酒, wine of the gods. Also rendered 香油 a sweet-smelling oil. |
蛾眉 see styles |
é méi e2 mei2 o mei gabi がび |
(fig.) beautiful woman (1) (form) delicate eyebrows; shapely eyebrows; (2) (form) beautiful woman; (3) (form) crescent moon |
蝶斑 see styles |
chouhan; chouhan / chohan; chohan ちょうはん; チョウハン |
(kana only) raccoon butterflyfish (Chaetodon lunula); moon butterflyfish |
観月 see styles |
mizuki みづき |
(noun/participle) (See 月見) moon viewing (esp. during the eight month of the lunar calendar); (surname, female given name) Mizuki |
賞月 赏月 see styles |
shǎng yuè shang3 yue4 shang yüeh |
to admire the full moon |
迦葉 迦叶 see styles |
jiā shě jia1 she3 chia she kashou / kasho かしょう |
(person) Kasyapa (Hindu sage); Kashou (迦葉波) kāśyapa, 迦攝 (迦攝波) inter alia 'a class of divine beings similar to or equal to prajāpati'; the father 'of gods, demons, men, fish, reptiles, and all animals'; also 'a constellation'. M.W. It is intp. as 'drinking light', i.e. swallowing sun and moon, but without apparent justification. (1) One of the seven or ten ancient Indian sages. (2) Name of a tribe or race. (3) Kāśyapa Buddha, the third of the five buddhas of the present kalpa, the sixth of the seven ancient buddhas. (4) Mahākāśyapa, a brahman of Magadha, who became one of the principal disciples of Śākyamuni, and after his death became leader of the disciples, 'convoked and directed the first synod, whence his title Ārya Sthavira (上坐, lit. chairman) is derived.' Eitel. He is accounted the chief of the ascetics before the enlightenment; the first compiler of the canon and the first patriarch. (5) There were five Kāśyapas, disciples of the Buddha, Mahā-Kāśyapa, Uruvilā-Kāśyapa, Gayā-Kāśyapa, Nadī-Kāśyapa, and Daśabala-Kāśyapa; the second, third, and fourth are said to have been brothers. (6) A bodhisattva, whose name heads a chapter in the Nirvana Sutra. (7) 迦葉摩騰 Kāśyapa-Mātaṅga, the monk who with Gobharana, or Dharmarakṣa, i.e. Zhu Falan 竺法蘭, according to Buddhist statements, brought images and scriptures to China with the commissioners sent by Mingdi, arriving in Luoyang A.D. 67. |
闌干 阑干 see styles |
lán gān lan2 gan1 lan kan rankan らんかん |
(literary) crisscross; uneven; disorderly; rim of the eye; variant of 欄杆|栏杆[lan2 gan1] (1) guardrail; handrail; bannister; balustrade; parapet; (2) (archaism) (a person) shining like the stars or moon; (a person) crying endlessly; (personal name) Rankan |
闕け see styles |
kake かけ |
(1) fragment; splinter; (2) wane (of the moon) |
障月 see styles |
zhàng yuè zhang4 yue4 chang yüeh shōgetsu |
obstructing moon |
雨月 see styles |
uruna うるな |
(1) (archaism) being unable to see the (harvest) moon because of rain; (2) (See 皐月・1) fifth lunar month; (female given name) Uruna |
霽月 see styles |
seigetsu / segetsu せいげつ |
moon shining in a rain-cleansed sky; (given name) Seigetsu |
非月 see styles |
fēi yuè fei1 yue4 fei yüeh |
not the moon |
風圈 风圈 see styles |
fēng quān feng1 quan1 feng ch`üan feng chüan |
ring around the moon; lunar halo; solar halo |
風月 风月 see styles |
fēng yuè feng1 yue4 feng yüeh fuzuki ふづき |
romance; beautiful scenery; small or petty (of talk etc) nature's beauty (cool breeze and bright moon); (female given name) Fuzuki bright moon and cool breezes |
香山 see styles |
xiāng shān xiang1 shan1 hsiang shan koyama こやま |
Fragrance Hill (a park in Beijing) (surname) Koyama the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M. W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the apsaras are their wives, and both are patrons of dicers.; Gandhamādana. Incense mountain, one of the ten fabulous mountains known to Chinese Buddhism, located in the region of the Anavatapta lake in Tibet; also placed in the Kunlun range. Among its great trees dwell the Kinnaras, Indra's musicians. |
麗魄 丽魄 see styles |
lì pò li4 po4 li p`o li po |
moon |
黑分 see styles |
hēi fēn hei1 fen1 hei fen |
黑月 kṛṣṇapakṣa, the darkening, or latter half of the month, the period of the waning moon. |
黑白 see styles |
hēi bái hei1 bai2 hei pai kokubyaku |
black and white; right and wrong; monochrome Black and white, evil and good; also the two halves of the month, the waning and waxing moon. |
龍珠 龙珠 see styles |
lóng zhū long2 zhu1 lung chu ryuuju / ryuju りゅうじゅ |
(personal name) Ryūju Dragon-pearl; pearl below the dragon's jaws; the sun or moon associated with the dragon and spring. |
お月様 see styles |
otsukisama おつきさま |
(honorific or respectful language) the moon |
カルメ see styles |
karume カルメ |
{astron} Carme (moon of Jupiter); (personal name) Calmet; Karume |
ムーン see styles |
muun / mun ムーン |
moon; (personal name) Mohun; Moon |
モーン see styles |
moon モーン |
(personal name) Mohn; Mon |
七曜星 see styles |
shichiyousei / shichiyose しちようせい |
(1) {astron} (See 北斗七星) the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow; (2) {astron} (See 七曜・1) the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) |
三八日 see styles |
sān bā rì san1 ba1 ri4 san pa jih sanpachi nichi |
The eighth, eighteenth, and twenty-eighth days of a moon. |
三日月 see styles |
mikaruna みかるな |
crescent moon; young moon; (female given name) Mikaruna |
上弦月 see styles |
shàng xián yuè shang4 xian2 yue4 shang hsien yüeh |
first quarter moon |
下弦月 see styles |
xià xián yuè xia4 xian2 yue4 hsia hsien yüeh |
third quarter moon, aka last quarter moon |
中秋節 中秋节 see styles |
zhōng qiū jié zhong1 qiu1 jie2 chung ch`iu chieh chung chiu chieh chuushuusetsu / chushusetsu ちゅうしゅうせつ |
the Mid-Autumn Festival on 15th of 8th lunar month Mid-Autumn Festival (in Chinese and Vietnamese culture); Moon Festival; Mooncake Festival |
乾闥婆 干闼婆 see styles |
gān tà pó gan1 ta4 po2 kan t`a p`o kan ta po kendatsuba けんだつば |
{Buddh} gandharva (heavenly musicians and protectors of Buddhism) 乾沓婆 or 乾沓和; 健達婆(or 健闥婆); 健達縛; 健陀羅; 彦達縛 gandharva or gandharva kāyikās, spirits on Gandha-mādana 香 山 the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M.W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the Apsaras are their wives, and both are patrons of dicers. |
五味粥 see styles |
wǔ wèi zhōu wu3 wei4 zhou1 wu wei chou gomi juku |
The porridge of five flavors made on the eighth day of the twelfth moon, the anniversary of the Buddha's enlightenment. |
五大形 see styles |
wǔ dà xíng wu3 da4 xing2 wu ta hsing godai gyō |
The symbols of the five elements— earth as square, water round, fire triangular, wind half-moon, and space a combination of the other four. |
五月輪 五月轮 see styles |
wǔ yuè lún wu3 yue4 lun2 wu yüeh lun go getsurin |
five moon wheels |
五輪觀 五轮观 see styles |
wǔ lún guān wu3 lun2 guan1 wu lun kuan gorin kan |
五輪三摩地 A meditation of the esoteric school on the five elements, earth, water, fire, air, and space, with their germ-words, their forms (i. e. square, round, triangular, half-moon, and spherical), and their colors (i. e. yellow, white, red, black, and blue). The five wheels also represent the Five Dhyāni-Buddhas, v. 五智. The object is that 五輪成身 the individual may be united with the five Buddhas, or Vairocana. |
五類天 五类天 see styles |
wǔ lèi tiān wu3 lei4 tian1 wu lei t`ien wu lei tien gorui ten |
The five kinds of devas: (1) 上界天 in the upper realms of form and non-form; (2) 虛空天 in the sky, i. e. four of the six devas of the desire-realm; (3) 地居天 on the earth, i. e. the other two of the six devas, on Sumeru; (4) 遊虛天空 wandering devas of the sky, e. g. sun, moon, starvas, (5) 地下天 under-world devas, e. g. nāgas, asuras, māras, etc. Of. 五大明王. |
仰月點 仰月点 see styles |
yǎng yuè diǎn yang3 yue4 dian3 yang yüeh tien gyōgatten |
A half-moon on its back, i. e. ⌣, a sign in the esoteric sect. |
充ちる see styles |
michiru みちる |
(v1,vi) (1) to be full; (2) to wax (e.g. moon); (3) to rise (e.g. tide); (4) to mature; to expire |
入り方 see styles |
irigata いりがた irikata いりかた |
time of setting (sun, moon, etc.) |
八月月 see styles |
oogasutomuun / oogasutomun おおがすとむーん |
(given name) August Moon |
冬安居 see styles |
dōng ān jū dong1 an1 ju1 tung an chü fuyuango ふゆあんご |
{Buddh} (See 夏安居) winter retreat The winter retreat, 16t of 10th moon to 15th of 1st. |
制怛羅 制怛罗 see styles |
zhì dá luó zhi4 da2 luo2 chih ta lo Seitanra |
Caitra, the spring month in which the full moon is in this constellation, i. e. Virgo or 角; M. W. gives it as March-April, in China it is the first month of spring from the 16th of the first moon to the 15th of the second. Also idem 制多 caitya. |
十三夜 see styles |
juusanya / jusanya じゅうさんや |
13th day (of the moon); the night of the 13th day of 9th lunar month; (given name) Jūsan'ya |
十二天 see styles |
shí èr tiān shi2 er4 tian1 shih erh t`ien shih erh tien juuniten / juniten じゅうにてん |
twelve devas (esp. of the Shingon sect); (place-name) Jūniten The twelve devas (especially of the Shingon sect): Brahmā; the deva of earth; of the moon; of the sun; Indra; of fire; Yama; of the rakṣas (or demons); of water; of wind; Vaiśramaṇa (wealth); and Maheśvara (Śiva). Also 十二大天衆. |
十五夜 see styles |
mochitsuki もちつき |
night of the full moon; the night of the 15th day of the 8th lunar month; (personal name) Mochitsuki |
十六夜 see styles |
izayoi いざよい |
sixteen-day-old moon; (female given name) Izayoi |
半月形 see styles |
hangetsukei; hangetsugata / hangetsuke; hangetsugata はんげつけい; はんげつがた |
(can be adjective with の) semicircular; crescent-shaped; half-moon |
哀れむ see styles |
awaremu あわれむ |
(transitive verb) (1) to commiserate; to pity; to have mercy on; to sympathize with; to sympathise with; (2) (archaism) to enjoy the beauty of; to appreciate (e.g. the moon, flowers) |
四明山 see styles |
sì míng shān si4 ming2 shan1 ssu ming shan Shimyō san |
A mountain range in Ningbo prefecture where the 四明 are clearly seen, i. e. sun, moon, stars, and constellations. 知禮 Zhili of the Sung dynasty is known as the 四明尊者 honoured one of Siming and his school as the 四明家 Siming school in the direct line of Tiantai. In Japan Mt. Hiei 比叡山 is known by this title, through Dengyo 傳教 the founder of the Japanese Tiantai School. |
四齋日 四斋日 see styles |
sì zhāi rì si4 zhai1 ri4 ssu chai jih shi sainichi |
The four fast days, i. e. at the quarters of the moon— new, full 8th, and 23rd. |
土衛二 土卫二 see styles |
tǔ wèi èr tu3 wei4 er4 t`u wei erh tu wei erh |
Enceladus (moon of Saturn), aka Saturn II |
土衛六 土卫六 see styles |
tǔ wèi liù tu3 wei4 liu4 t`u wei liu tu wei liu |
Titan (moon of Saturn), aka Saturn VI |
地場衛 see styles |
chibamamoru ちばまもる |
(char) Chiba Mamoru (Sailor Moon character); (ch) Chiba Mamoru (Sailor Moon character) |
地球照 see styles |
chikyuushou / chikyusho ちきゅうしょう |
Earth light (illumination of the moon by light reflected from the Earth); earthshine |
塞爾南 塞尔南 see styles |
sài ěr nán sai4 er3 nan2 sai erh nan |
Eugene Cernan (1934-), US astronaut in Apollo 10 and Apollo 17 missions, "last man on the moon" |
墜ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
夏の月 see styles |
natsunotsuki なつのつき |
(exp,n) the (cool) summer moon |
夕月夜 see styles |
yuuzukiyo; yuuzukuyo / yuzukiyo; yuzukuyo ゆうづきよ; ゆうづくよ |
evening moon; moonlit evening; moonlight evening |
大水青 see styles |
oomizuao; oomizuao おおみずあお; オオミズアオ |
(kana only) emperor moth (Actias artemis); Japanese moon moth |
大相看 see styles |
dà xiāng kàn da4 xiang1 kan4 ta hsiang k`an ta hsiang kan dai shōken |
The reception by an abbot of all his monks on the first day of the tenth moon. |
太陰潮 see styles |
taiinchou / taincho たいいんちょう |
lunar tide (tide caused by the Moon) |
寝待月 see styles |
nemachizuki ねまちづき |
waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month |
小望月 see styles |
komochizuki こもちづき |
(See 望月・1) moon on the night before a full moon; moon on the 14th day of the month (by the lunar calendar) |
居待ち see styles |
imachi いまち |
sitting while waiting; (according to the lunar calendar) an eighteen-day-old moon |
差上る see styles |
sashinoboru さしのぼる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to rise (e.g. sun, moon) |
弓張り see styles |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) crescent moon; (3) (abbreviation) paper lantern with a bow-shaped handle |
後の月 see styles |
nochinotsuki のちのつき |
(1) (archaism) (See 十三夜) moon of the 13th day of 9th lunar month; (2) (See 閏月) leap month |
御月様 see styles |
otsukisama おつきさま |
(honorific or respectful language) the moon |
心月輪 心月轮 see styles |
xīn yuè lún xin1 yue4 lun2 hsin yüeh lun shingachi rin |
The mind' s or heart' s moon-revolutions, i. e. the moon' s varying stages, typifying the grades of enlightenment from beginner to saint. |
戰達羅 战达罗 see styles |
zhàn dá luó zhan4 da2 luo2 chan ta lo sendara |
(or 戰捺羅) candra, shining; the moon, especially as the moon-deity. |
摩利支 see styles |
mó lì zhī mo2 li4 zhi1 mo li chih marishi まりし |
{Buddh} Marici (or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven. |
文在寅 see styles |
wén zài yín wen2 zai4 yin2 wen tsai yin munjein / munjen ムンジェイン |
Moon Jae-in (1953-), Korean politician and human rights lawyer, president of Korea from 2017 (person) Moon Jae-in (1953.1.24-; President of South Korea) |
文正仁 see styles |
munjonin ムンジョンイン |
(person) Chung-in Moon (1951.3.25-), advisor to the President of South Korea |
文鮮明 see styles |
bunsenmei / bunsenme ぶんせんめい |
(person) Sun Myung Moon (1920.2.25-2012.9.3) |
旃達羅 旃达罗 see styles |
zhān dá luó zhan1 da2 luo2 chan ta lo Sendara |
旃達提婆 Candradeva, the moon, the moon-deva, the male ruler of the moon. |
日月暈 日月晕 see styles |
rì yuè yùn ri4 yue4 yun4 jih yüeh yün |
halo; ring of light around the sun or moon |
日月潭 see styles |
rì yuè tán ri4 yue4 tan2 jih yüeh t`an jih yüeh tan |
Sun Moon Lake in Nantou County, Taiwan |
日月眼 see styles |
rì yuè yǎn ri4 yue4 yan3 jih yüeh yen jitsugetsu gan |
eyes of the sun and moon |
日月食 see styles |
rì yuè shí ri4 yue4 shi2 jih yüeh shih |
eclipsis (of the moon or sun) |
明分月 see styles |
míng fēn yuè ming2 fen1 yue4 ming fen yüeh myōbun getsu |
the waxing phase of the moon |
明月珠 see styles |
míng yuè zhū ming2 yue4 zhu1 ming yüeh chu myōgetsushu |
明珠; 摩尼 The bright-moon maṇi or pearl, emblem of Buddha, Buddhism, the Buddhist Scriptures, purity, etc. |
春の月 see styles |
harunotsuki はるのつき |
(See 朧月) spring moon; misty moon |
月と鼈 see styles |
tsukitosuppon つきとすっぽん |
(expression) like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell |
月の兎 see styles |
tsukinousagi / tsukinosagi つきのうさぎ |
(exp,n) moon rabbit; moon hare; mythical figure who lives on the moon |
月の出 see styles |
tsukinode つきので |
(exp,n) moonrise; rise of the Moon |
月の剣 see styles |
tsukinotsurugi つきのつるぎ |
(poetic term) (archaism) new moon; crescent moon |
月の秋 see styles |
tsukinoaki つきのあき |
(exp,n) autumn when the moon is beautiful |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Moon" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.