Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 422 total results for your Milia search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

馴染み

see styles
 najimi
    なじみ
intimacy; friendship; familiarity

馴染む

see styles
 najimu
    なじむ
(v5m,vi) (1) to become familiar with; to get used to; to become accustomed to; to adapt oneself to; to become attached to; to become friendly with; (v5m,vi) (2) to come to fit; to go (well) with; to suit; to match; to harmonize (with); to blend in (with); to agree with (e.g. one's skin)

高帽子

see styles
gāo mào zi
    gao1 mao4 zi5
kao mao tzu
 takaboushi / takaboshi
    たかぼうし
tall conical paper hat worn as a public humiliation; dunce cap; (fig.) flattery
(See 山高帽子) tall hat

Variations:

 kibi; kimi(ok); kibi
    きび; きみ(ok); キビ
(kana only) (common) millet (Panicum miliaceum); proso millet

あがぁな

see styles
 agaぁna
    あがぁな
(pre-noun adjective) (Hiroshima dialect) (See あんな) such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener); so; that; sort of

あるある

see styles
 aruaru
    あるある
(interjection) (1) (colloquialism) I can relate (to that); that happens to me as well; that's all too familiar to me; same here; me too; (2) (colloquialism) something often encountered or experienced; something many people can relate to; all-too-familiar story; common occurrence; trope; cliché

お上さん

see styles
 okamisan
    おかみさん
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis

お馴染み

see styles
 onajimi
    おなじみ
(adj-no,n) (polite language) (kana only) familiar; well-known; regular (e.g. customer); old stand-by

キバシリ

see styles
 kibashiri
    キバシリ
(kana only) common treecreeper (species of songbird, Certhia familiaris)

Variations:

っこ

 ko; kko
    こ; っこ
(suffix) (1) (abbreviation) doing; in such a state; (suffix) (2) doing together; doing to each other; contest; match; (suffix) (3) (familiar language) familiarizing suffix (sometimes meaning "small")

さらし者

see styles
 sarashimono
    さらしもの
pilloried criminal exposed to public view; public scorn or humiliation; person shamed in front of others

一見如故


一见如故

see styles
yī jiàn rú gù
    yi1 jian4 ru2 gu4
i chien ju ku
familiarity at first sight

一雪前恥


一雪前耻

see styles
yī xuě qián chǐ
    yi1 xue3 qian2 chi3
i hsüeh ch`ien ch`ih
    i hsüeh chien chih
to wipe away a humiliation (idiom)

下学上達

see styles
 kagakujoutatsu; kagakushoutatsu(ok) / kagakujotatsu; kagakushotatsu(ok)
    かがくじょうたつ; かがくしょうたつ(ok)
(noun/participle) (yoji) beginning one's studies with something familiar and gradually increasing the depth of learning

不即不離


不即不离

see styles
bù jí bù lí
    bu4 ji2 bu4 li2
pu chi pu li
 fusokufuri
    ふそくふり
to be neither too familiar nor too distant; to keep sb at arm's length
(yoji) neutral; noncommittal

会稽の恥

see styles
 kaikeinohaji / kaikenohaji
    かいけいのはじ
(exp,n) (idiom) (See 会稽の恥を雪ぐ・かいけいのはじをすすぐ) humiliation of defeat in battle; past humiliation by others; shame of an unendurable disgrace

似曾相識


似曾相识

see styles
sì céng xiāng shí
    si4 ceng2 xiang1 shi2
ssu ts`eng hsiang shih
    ssu tseng hsiang shih
déjà vu (the experience of seeing exactly the same situation a second time); seemingly familiar; apparently already acquainted

凹ませる

see styles
 hekomaseru
    へこませる
(Ichidan verb) to dent; to indent; to depress; to humiliate

勿忘國恥


勿忘国耻

see styles
wù wàng guó chǐ
    wu4 wang4 guo2 chi3
wu wang kuo ch`ih
    wu wang kuo chih
Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria

口惜しい

see styles
 kuchioshii / kuchioshi
    くちおしい
(adjective) (dated) (See 悔しい) frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable

含垢忍辱

see styles
hán gòu rěn rǔ
    han2 gou4 ren3 ru3
han kou jen ju
(idiom) to bear shame and humiliation

含忍恥辱


含忍耻辱

see styles
hán rěn chǐ rǔ
    han2 ren3 chi3 ru3
han jen ch`ih ju
    han jen chih ju
to eat humble pie; to accept humiliation; to turn the other cheek

吳市吹簫


吴市吹箫

see styles
wú shì chuī xiāo
    wu2 shi4 chui1 xiao1
wu shih ch`ui hsiao
    wu shih chui hsiao
(idiom) to beg on the streets; to fall into utter destitution (allusion to Wu Zixu's 伍子胥[Wu3 Zi3xu1] exile and humiliation as described in Sima Qian's "Records of the Grand Historian" 史記|史记[Shi3ji4])

和人ども

see styles
 wahitodomo
    わひとども
(archaism) you (familiar or derog.; usu. plural)

唾面自乾


唾面自干

see styles
tuò miàn zì gān
    tuo4 mian4 zi4 gan1
t`o mien tzu kan
    to mien tzu kan
to be spat on in the face and let it dry by itself, not wiping it off (idiom); to turn the other cheek; to drain the cup of humiliation

喪權辱國


丧权辱国

see styles
sàng quán rǔ guó
    sang4 quan2 ru3 guo2
sang ch`üan ju kuo
    sang chüan ju kuo
to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom); to surrender territory under humiliating terms

報仇雪恥


报仇雪耻

see styles
bào chóu xuě chǐ
    bao4 chou2 xue3 chi3
pao ch`ou hsüeh ch`ih
    pao chou hsüeh chih
to take revenge and erase humiliation (idiom)

夾起尾巴


夹起尾巴

see styles
jiā qǐ wěi ba
    jia1 qi3 wei3 ba5
chia ch`i wei pa
    chia chi wei pa
to tuck one's tail between one's legs; fig. to back down; in a humiliating situation

奇恥大辱


奇耻大辱

see styles
qí chǐ dà rǔ
    qi2 chi3 da4 ru3
ch`i ch`ih ta ju
    chi chih ta ju
(idiom) a great humiliation; a huge embarrassment

如數家珍


如数家珍

see styles
rú shǔ jiā zhēn
    ru2 shu3 jia1 zhen1
ju shu chia chen
lit. as if enumerating one's family valuables (idiom); fig. to be very familiar with a matter

家鶏野鶩

see styles
 kakeiyaboku / kakeyaboku
    かけいやぼく
(1) (yoji) bored by the familiar, intrigued by novelty; domestic chicken and wild duck; (2) (yoji) one's wife and one's mistress

御上さん

see styles
 okamisan
    おかみさん
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis

御馴染み

see styles
 onajimi
    おなじみ
(adj-no,n) (polite language) (kana only) familiar; well-known; regular (e.g. customer); old stand-by

忍垢偷生

see styles
rěn gòu tōu shēng
    ren3 gou4 tou1 sheng1
jen kou t`ou sheng
    jen kou tou sheng
to bear humiliation to save one's skin (idiom)

忍氣吞聲


忍气吞声

see styles
rěn qì tūn shēng
    ren3 qi4 tun1 sheng1
jen ch`i t`un sheng
    jen chi tun sheng
to submit to humiliation (idiom); to suffer in silence; to swallow one's anger; to grin and bear it

忍辱偷生

see styles
rěn rǔ tōu shēng
    ren3 ru3 tou1 sheng1
jen ju t`ou sheng
    jen ju tou sheng
to bear humiliation to save one's skin (idiom)

忍辱求全

see styles
rěn rǔ qiú quán
    ren3 ru3 qiu2 quan2
jen ju ch`iu ch`üan
    jen ju chiu chüan
to endure humiliation to preserve unity

忍辱負重


忍辱负重

see styles
rěn rǔ fù zhòng
    ren3 ru3 fu4 zhong4
jen ju fu chung
to endure humiliation as part of an important mission (idiom); to suffer in silence

惱羞成怒


恼羞成怒

see styles
nǎo xiū chéng nù
    nao3 xiu1 cheng2 nu4
nao hsiu ch`eng nu
    nao hsiu cheng nu
(idiom) to become enraged over a perceived humiliation

慣れっこ

see styles
 narekko
    なれっこ
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with

我人ども

see styles
 wahitodomo
    わひとども
(archaism) you (familiar or derog.; usu. plural)

手慣れる

see styles
 tenareru
    てなれる
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with

手馴れる

see styles
 tenareru
    てなれる
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with

打狗欺主

see styles
dǎ gǒu qī zhǔ
    da3 gou3 qi1 zhu3
ta kou ch`i chu
    ta kou chi chu
to beat a dog and bully its owner; fig. to humiliate sb indirectly by bullying a subordinate

拉拉扯扯

see styles
lā lā chě chě
    la1 la1 che3 che3
la la ch`e ch`e
    la la che che
to tug at; to pull at sb aggressively; to take sb's hand or arm in a too familiar way; (derog.) to hobnob; to consort

日久生情

see styles
rì jiǔ shēng qíng
    ri4 jiu3 sheng1 qing2
jih chiu sheng ch`ing
    jih chiu sheng ching
familiarity breeds fondness (idiom)

旧遊の地

see styles
 kyuuyuunochi / kyuyunochi
    きゅうゆうのち
familiar haunts

昔なじみ

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

昔馴染み

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

晒しもの

see styles
 sarashimono
    さらしもの
pilloried criminal exposed to public view; public scorn or humiliation; person shamed in front of others

沾親帶故


沾亲带故

see styles
zhān qīn dài gù
    zhan1 qin1 dai4 gu4
chan ch`in tai ku
    chan chin tai ku
(idiom) to have some sort of connection (personal or familial etc)

泛泛之交

see styles
fàn fàn zhī jiāo
    fan4 fan4 zhi1 jiao1
fan fan chih chiao
nodding acquaintance; slight familiarity

熟人熟事

see styles
shú rén shú shì
    shu2 ren2 shu2 shi4
shu jen shu shih
(idiom) to be familiar with; to have regular dealings with

熟能生巧

see styles
shú néng shēng qiǎo
    shu2 neng2 sheng1 qiao3
shu neng sheng ch`iao
    shu neng sheng chiao
with familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect

熟門熟路


熟门熟路

see styles
shú mén shú lù
    shu2 men2 shu2 lu4
shu men shu lu
familiar

百年国恥

see styles
 hyakunenkokuchi
    ひゃくねんこくち
(hist) century of humiliation (in Chinese history)

直呼其名

see styles
zhí hū qí míng
    zhi2 hu1 qi2 ming2
chih hu ch`i ming
    chih hu chi ming
to address sb directly by name; to address sb by name without using an honorific title (indicating familiarity or overfamiliarity)

看不習慣


看不习惯

see styles
kàn bù xí guàn
    kan4 bu4 xi2 guan4
k`an pu hsi kuan
    kan pu hsi kuan
unfamiliar

粟粒結核

see styles
 zokuryuukekkaku / zokuryukekkaku
    ぞくりゅうけっかく
miliary tuberculosis

耳慣れる

see styles
 miminareru
    みみなれる
(v1,vi) to be something familiar

耳新しい

see styles
 mimiatarashii / mimiatarashi
    みみあたらしい
(adjective) novel; new; unfamiliar; hear for the first time

耳馴れる

see styles
 miminareru
    みみなれる
(v1,vi) to be something familiar

胯下之辱

see styles
kuà xià zhī rǔ
    kua4 xia4 zhi1 ru3
k`ua hsia chih ju
    kua hsia chih ju
lit. the humiliation of having to crawl between the legs of one's adversary (as Han Xin 韓信|韩信[Han2 Xin4] supposedly did rather than engage in a sword fight) (idiom); fig. (endure) utter humiliation

臥薪嘗膽


卧薪尝胆

see styles
wò xīn cháng dǎn
    wo4 xin1 chang2 dan3
wo hsin ch`ang tan
    wo hsin chang tan
lit. to sleep on brushwood and taste gall (like King Goujian of Yue 勾踐|勾践[Gou1jian4], in order to recall one's humiliations) (idiom); fig. to maintain one's resolve for revenge

舉目無親


举目无亲

see styles
jǔ mù wú qīn
    ju3 mu4 wu2 qin1
chü mu wu ch`in
    chü mu wu chin
to look up and see no-one familiar (idiom); not having anyone to rely on; without a friend in the world

見しらぬ

see styles
 mishiranu
    みしらぬ
(pre-noun adjective) strange; unfamiliar; unknown

見つける

see styles
 mitsukeru
    みつける
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

見なれる

see styles
 minareru
    みなれる
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with

見付ける

see styles
 mitsukeru
    みつける
    mikkeru
    みっける
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with; (ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

見慣らす

see styles
 minarasu
    みならす
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with

見慣れる

see styles
 minareru
    みなれる
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with

見知らぬ

see styles
 mishiranu
    みしらぬ
(pre-noun adjective) strange; unfamiliar; unknown

見附ける

see styles
 mitsukeru
    みつける
    mikkeru
    みっける
(ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

見馴らす

see styles
 minarasu
    みならす
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with

見馴れる

see styles
 minareru
    みなれる
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with

輕車熟路


轻车熟路

see styles
qīng chē shú lù
    qing1 che1 shu2 lu4
ch`ing ch`e shu lu
    ching che shu lu
lit. to drive a lightweight chariot on a familiar road (idiom); fig. to do something routinely and with ease; a walk in the park

逆來順受


逆来顺受

see styles
nì lái shùn shòu
    ni4 lai2 shun4 shou4
ni lai shun shou
to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it; to submit meekly to insults, maltreatment, humiliation etc

顔なじみ

see styles
 kaonajimi
    かおなじみ
acquaintance; friend; familiar face

顔馴染み

see styles
 kaonajimi
    かおなじみ
acquaintance; friend; familiar face

馴々しい

see styles
 narenareshii / narenareshi
    なれなれしい
(adjective) over-familiar

馴れっこ

see styles
 narekko
    なれっこ
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with

駕輕就熟


驾轻就熟

see styles
jià qīng jiù shú
    jia4 qing1 jiu4 shu2
chia ch`ing chiu shu
    chia ching chiu shu
lit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy; a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back

お兄ちゃん

see styles
 oniichan / onichan
    おにいちゃん
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister

お内儀さん

see styles
 okamisan
    おかみさん
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis

ちゃん付け

see styles
 chanzuke
    ちゃんづけ
(noun, transitive verb) (See さん付け) attaching the familiar suffix "-chan" to someone's name

ファミリア

see styles
 famiria
    ファミリア
familiar

不平等條約


不平等条约

see styles
bù píng děng tiáo yuē
    bu4 ping2 deng3 tiao2 yue1
pu p`ing teng t`iao yüeh
    pu ping teng tiao yüeh
(term coined c. 1920s) unequal treaty – a treaty between China and one or more aggressor nations (including Russia, Japan and various Western powers) which imposed humiliating conditions on China (in the 19th and early 20th centuries)

人生地不熟

see styles
rén shēng dì bù shú
    ren2 sheng1 di4 bu4 shu2
jen sheng ti pu shu
to be a stranger in a strange land (idiom); in an unfamiliar place without friends or family

人生路不熟

see styles
rén shēng lù bù shú
    ren2 sheng1 lu4 bu4 shu2
jen sheng lu pu shu
everything is unfamiliar

兩眼一摸黑


两眼一摸黑

see styles
liǎng yǎn yī mō hēi
    liang3 yan3 yi1 mo1 hei1
liang yen i mo hei
(of sb in an unfamiliar situation) helpless and disoriented

Variations:
凌虐
陵虐

 ryougyaku / ryogyaku
    りょうぎゃく
(noun/participle) humiliation; indignity; affront; assault

国恥記念日

see styles
 kokuchikinenbi
    こくちきねんび
day of national humiliation (used in China for certain anniversaries of incidents where Japan humiliated China)

場所見知り

see styles
 bashomishiri
    ばしょみしり
(noun/participle) having a hard time getting used to unfamiliar places (of children)

大恥をかく

see styles
 oohajiokaku
    おおはじをかく
(exp,v5k) to feel really ashamed; to feel extremely embarrassed; to feel humiliated; to have egg on one's face

大恥を掻く

see styles
 oohajiokaku
    おおはじをかく
(exp,v5k) to feel really ashamed; to feel extremely embarrassed; to feel humiliated; to have egg on one's face

御兄ちゃん

see styles
 oniichan / onichan
    おにいちゃん
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister

御内儀さん

see styles
 okamisan
    おかみさん
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis

慣れ親しむ

see styles
 nareshitashimu
    なれしたしむ
(Godan verb with "mu" ending) to become familiar with; to get used to

Variations:
我僧
和僧

 wasou / waso
    わそう
(archaism) (familiar language) (derogatory term) (vocative; familiar or derogatory) monk

Variations:
昵懇
入魂

 jikkon; jukon(入魂)(ok); jukkon(入魂)(ok)
    じっこん; じゅこん(入魂)(ok); じゅっこん(入魂)(ok)
(noun or adjectival noun) intimacy; familiarity; closeness

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "Milia" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary