There are 246 total results for your Mary-Rose search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ボーバサンローズヒル see styles |
boobasanroozuhiru ボーバサンローズヒル |
(place-name) Beau Bassin-Rose Hill (Mauritius) |
メアリースチュアート see styles |
meariisuchuaato / mearisuchuato メアリースチュアート |
(person) Mary Stuart |
メアリーステュアート see styles |
meariisuteuaato / mearisuteuato メアリーステュアート |
(person) Mary Stuart |
Variations: |
hasu(p); hachisu(蓮)(ok); hasu はす(P); はちす(蓮)(ok); ハス |
(1) (kana only) sacred lotus (Nelumbo nucifera); Indian lotus; lotus; (2) (はちす only) (kana only) (See ムクゲ) rose of Sharon (Hibiscus syriacus) |
クイーンメリーコースト see styles |
kuiinmeriikoosuto / kuinmerikoosuto クイーンメリーコースト |
(place-name) Queen Mary Coast (Antarctica) |
メアリー・ステュアート see styles |
mearii suteuaato / meari suteuato メアリー・ステュアート |
(person) Mary Stuart |
メアリーピックフォード see styles |
meariipikkufoodo / mearipikkufoodo メアリーピックフォード |
(person) Mary Pickford |
綺麗な薔薇には刺がある see styles |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
綺麗な薔薇には棘がある see styles |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
Variations: |
nobara(野bara, 野薔薇); nobara(野bara); nobara のばら(野ばら, 野薔薇); のバラ(野バラ); ノバラ |
(1) (kana only) wild rose; briar; (2) (kana only) (See 野茨) multiflora rose (Rosa multiflora); baby rose; Japanese rose |
Variations: |
noibara; noibara のいばら; ノイバラ |
(kana only) multiflora rose (Rosa multiflora); baby rose; Japanese rose |
アメリアマリーエアハート see styles |
ameriamariieahaato / ameriamarieahato アメリアマリーエアハート |
(person) Amelia Mary Earhart |
ピーターエドワーズローズ see styles |
piitaaedowaazuroozu / pitaedowazuroozu ピーターエドワーズローズ |
(person) Peter Edward Rose |
メリースティーンバーゲン see styles |
meriisutiinbaagen / merisutinbagen メリースティーンバーゲン |
(person) Mary Steenburgen |
Variations: |
rafuransu; ra furansu ラフランス; ラ・フランス |
(1) La France pear (var. of French pear); Claude Blanchet pear; (2) La France rose |
Variations: |
rozewain; roze wain ロゼワイン; ロゼ・ワイン |
rose (wine) (fre:); pink wine |
九層の台は累土より起こる see styles |
kyuusounoutenaharuidoyoriokoru / kyusonotenaharuidoyoriokoru きゅうそうのうてなはるいどよりおこる |
(exp,v5r) (proverb) (rare) (from Tao Te Ching, also as 九層の台も累土より起こる) (See 塵も積もれば山となる) many a little makes a mickle; every little helps; the tower of nine storeys (stories) rose from a small heap of earth |
Variations: |
santamaria; santa maria サンタマリア; サンタ・マリア |
(1) Virgin Mary (por: Santa Maria); Jesus' mother; (2) Santa Maria (Columbus' ship) |
サンタマリアマッジョーレ教会 see styles |
santamariamajjoorekyoukai / santamariamajjoorekyokai サンタマリアマッジョーレきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria Maggiore; Papal Basilica of Saint Mary Major |
ブロードウェイのダニーローズ see styles |
buroodoweinodaniiroozu / buroodowenodaniroozu ブロードウェイのダニーローズ |
(work) Broadway Danny Rose (film); (wk) Broadway Danny Rose (film) |
Variations: |
roozuguree; roozu guree ローズグレー; ローズ・グレー |
rose gray |
Variations: |
roozuhippu; roozu hippu ローズヒップ; ローズ・ヒップ |
rose hip |
Variations: |
roozupinku; roozu pinku ローズピンク; ローズ・ピンク |
rose pink |
Variations: |
baramado ばらまど |
{archit} rose window |
Variations: |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) (proverb) after pleasure comes pain; there is no pleasure without pain; there is no rose without a thorn; take the good with the bad |
Variations: |
oorudoroozu; oorudo roozu オールドローズ; オールド・ローズ |
old rose |
Variations: |
kuiinmerii; kuiin merii / kuinmeri; kuin meri クイーンメリー; クイーン・メリー |
(ship) Queen Mary |
サンタ・マリア・マッジョーレ教会 see styles |
santa maria majjoorekyoukai / santa maria majjoorekyokai サンタ・マリア・マッジョーレきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria Maggiore; Papal Basilica of Saint Mary Major |
サンタマリアインコスメディン教会 see styles |
santamariainkosumedinkyoukai / santamariainkosumedinkyokai サンタマリアインコスメディンきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria in Cosmedin; Basilica of Saint Mary in Cosmedin; de Schola Graeca |
Variations: |
damasukuroozu; damasuku roozu ダマスクローズ; ダマスク・ローズ |
damask rose (Rosa damascena) |
Variations: |
maareekoddo; maaree koddo / mareekoddo; maree koddo マーレーコッド; マーレー・コッド |
Murray cod (Maccullochella peelii); greenfish; goodoo; Mary River cod; Murray perch; ponde; pondi; Queensland freshwater cod |
メアリースチュアートマスターソン see styles |
meariisuchuaatomasutaason / mearisuchuatomasutason メアリースチュアートマスターソン |
(person) Mary Stuart Masterson |
Variations: |
meriijeen; merii jeen / merijeen; meri jeen メリージェーン; メリー・ジェーン |
Mary Jane (shoe style) |
Variations: |
yamabuki; yamabuki やまぶき; ヤマブキ |
(1) kerria (Kerria japonica); Japanese yellow rose; (noun - becomes adjective with の) (2) (山吹 only) amber; bright golden yellow; (3) (山吹 only) gold coin (formerly used in Japan) |
アンナメアリーロバートソンモーゼス see styles |
annameariirobaatosonmoozesu / annamearirobatosonmoozesu アンナメアリーロバートソンモーゼス |
(person) Anna Mary Robertson Moses |
Variations: |
barairo(bara色)(p); barairo(薔薇色, bara色)(p) バラいろ(バラ色)(P); ばらいろ(薔薇色, ばら色)(P) |
(noun - becomes adjective with の) (1) rose-colour; rose-color; (can be adjective with の) (2) bright (e.g. life, future, prospects); cheerful; rosy |
Variations: |
kurisumasuroozu; kurisumasu roozu クリスマスローズ; クリスマス・ローズ |
Christmas rose (Helleborus niger) |
Variations: |
mokkoubara(木香薔薇, 木香bara, 木香茨); mokkoubara(木香bara); mokkoubara / mokkobara(木香薔薇, 木香bara, 木香茨); mokkobara(木香bara); mokkobara もっこうばら(木香薔薇, 木香ばら, 木香茨); もっこうバラ(木香バラ); モッコウバラ |
(kana only) banksia rose (Rosa banksiae) |
サンタ・マリア・イン・コスメディン教会 see styles |
santa maria in kosumedinkyoukai / santa maria in kosumedinkyokai サンタ・マリア・イン・コスメディンきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria in Cosmedin; Basilica of Saint Mary in Cosmedin |
Variations: |
tsurubara(蔓bara); tsurubara(tsuru薔薇, 蔓薔薇, 蔓bara); tsurubara(tsuru薔薇); tsurubara つるバラ(蔓バラ); つるばら(つる薔薇, 蔓薔薇, 蔓ばら); ツルばら(ツル薔薇); ツルバラ |
(kana only) climbing rose; rambling rose |
Variations: |
anroze; banroze; an roze; ban roze ヴァンロゼ; バンロゼ; ヴァン・ロゼ; バン・ロゼ |
(See ロゼ) rosé wine (fre: vin rosé) |
Variations: |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(exp,v5r-i) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
Variations: |
aremaria; abemaria; are maria; abe maria アヴェマリア; アベマリア; アヴェ・マリア; アベ・マリア |
(expression) Ave Maria (prayer) (lat:); Hail Mary |
Variations: |
indoroozu; uindoroozu; indo roozu; uindo roozu ウィンドローズ; ウインドローズ; ウィンド・ローズ; ウインド・ローズ |
(See 風配図) wind rose |
Variations: |
mariiseresuto; mariiseresute; marii seresuto; marii seresute / mariseresuto; mariseresute; mari seresuto; mari seresute マリーセレスト; マリーセレステ; マリー・セレスト; マリー・セレステ |
(1) Mary Celeste; famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship |
Variations: |
mariiseresutogou(mariiseresuto号, marii seresuto号); mariiseresutegou(mariiseresute号, marii seresute号) / mariseresutogo(mariseresuto号, mari seresuto号); mariseresutego(mariseresute号, mari seresute号) マリーセレストごう(マリーセレスト号, マリー・セレスト号); マリーセレステごう(マリーセレステ号, マリー・セレステ号) |
(hist) Mary Celeste (famous British ship found in 1872 without crew or passengers) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.