Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 366 total results for your Laz search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
つや出し see styles |
tsuyadashi つやだし |
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing |
でれつく see styles |
derekku デレック |
(v5k,vi) (1) (See でれでれ・1) to idle; to laze; to be slovenly; (v5k,vi) (2) (See でれでれ・2) to flirt; to philander; to womanize; (personal name) Derek |
でれでれ see styles |
deredere でれでれ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) idling; lazing; slovenly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flirting; philandering; womanizing; being lovestruck; fawning; mooning |
どら息子 see styles |
doramusuko どらむすこ |
lazy son; profligate son |
どんより see styles |
donyori どんより |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dark; gloomy; overcast; gray; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) heavy; leaden; dull; lackluster; glazed |
なまけ者 see styles |
namakemono なまけもの |
lazy person; lazy fellow; slothful person |
のらくら see styles |
norakura のらくら |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See のらりくらり・1) idly; lazily; aimlessly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See のらりくらり・2) evasively; elusively; vaguely; non-committally; (noun or adjectival noun) (3) (onomatopoeic or mimetic word) laziness; fooling around; lazy person |
ふやける see styles |
fuyakeru ふやける |
(v1,vi) (1) to swell up (by soaking in or absorbing a liquid); to become soft; to become soggy; to become sodden; to macerate; (v1,vi) (2) to become lazy; to become indolent; to become slack |
プラーザ see styles |
puraaza / puraza プラーザ |
plaza |
ブレザー see styles |
burezaa / bureza ブレザー |
blazer |
ぼさっと see styles |
bosatto ぼさっと |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) absent-mindedly; vacantly; idly; lazily |
ぼそっと see styles |
bosotto ぼそっと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) absent-mindedly; vacantly; idly; lazily; (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a whisper |
下絵の具 see styles |
shitaenogu したえのぐ |
underglaze color; underglaze colour |
不精ひげ see styles |
bushouhige / bushohige ぶしょうひげ |
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow |
中空玻璃 see styles |
zhōng kōng bō li zhong1 kong1 bo1 li5 chung k`ung po li chung kung po li |
double glazing |
另闢蹊徑 另辟蹊径 see styles |
lìng pì xī jìng ling4 pi4 xi1 jing4 ling p`i hsi ching ling pi hsi ching |
to take an alternate route (idiom); to find an alternative; to take a different approach; to blaze a new trail |
吠努璃耶 see styles |
fèi nǔ lí yé fei4 nu3 li2 ye2 fei nu li yeh beidoriya |
vaiḍūrya, lapis lazuli. |
大待宵草 see styles |
oomatsuyoigusa; oomatsuyoigusa おおまつよいぐさ; オオマツヨイグサ |
(kana only) large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana) |
大熾盛光 大炽盛光 see styles |
dà chì shèng guāng da4 chi4 sheng4 guang1 ta ch`ih sheng kuang ta chih sheng kuang dai shijō kō |
The great blazing perfect light, a title of 金輪佛頂尊. |
天目茶碗 see styles |
tenmokujawan てんもくぢゃわん |
Tenmoku tea-bowl; dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin |
尻が重い see styles |
shirigaomoi しりがおもい |
(exp,adj-i) (1) lazy; indolent; reluctant to get up off one's backside; (2) clumsy |
怠けぐせ see styles |
namakeguse なまけぐせ |
habit of idleness (laziness); indolence |
怠けもの see styles |
namakemono なまけもの |
lazy person; lazy fellow; slothful person |
披荊斬棘 披荆斩棘 see styles |
pī jīng zhǎn jí pi1 jing1 zhan3 ji2 p`i ching chan chi pi ching chan chi |
lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom); fig. to overcome all obstacles on the way; to break through hardships; to blaze a new trail |
月給泥棒 see styles |
gekkyuudorobou / gekkyudorobo げっきゅうどろぼう |
freeloader; slacker; lazy worker who does not deserve his salary |
橫眉怒目 横眉怒目 see styles |
héng méi nù mù heng2 mei2 nu4 mu4 heng mei nu mu |
lit. furrowed brows and blazing eyes; to dart looks of hate at sb (idiom) |
洞若觀火 洞若观火 see styles |
dòng ruò guān huǒ dong4 ruo4 guan1 huo3 tung jo kuan huo |
lit. to see something as clearly as one sees a blazing fire (idiom); fig. to grasp the situation thoroughly |
無精ひげ see styles |
bushouhige / bushohige ぶしょうひげ |
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow |
焼き付け see styles |
yakitsuke やきつけ |
(1) printing (e.g. photos); (2) glazing; enamelling; baking |
焼き締め see styles |
yakijime やきじめ yakishime やきしめ |
yakishime chinaware; high-fired unglazed ceramics |
照付ける see styles |
teritsukeru てりつける |
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon |
燃え盛る see styles |
moesakaru もえさかる |
(v5r,vi) to blaze; to burn brightly |
燃え立つ see styles |
moetatsu もえたつ |
(v5t,vi) to blaze up; to burn up |
Variations: |
monogusa ものぐさ |
(noun or adjectival noun) laziness; lazy person |
獨辟蹊徑 独辟蹊径 see styles |
dú pì xī jìng du2 pi4 xi1 jing4 tu p`i hsi ching tu pi hsi ching |
to blaze a new trail (idiom); to display originality |
瞋恚の炎 see styles |
shininohonoo しんいのほのお |
(exp,n) intense antipathy (like a blazing fire); flames of rage |
萬家燈火 万家灯火 see styles |
wàn jiā dēng huǒ wan4 jia1 deng1 huo3 wan chia teng huo |
(of a city etc) ablaze with lights |
萬紫千紅 万紫千红 see styles |
wàn zǐ qiān hóng wan4 zi3 qian1 hong2 wan tzu ch`ien hung wan tzu chien hung |
thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color; fig. a profusion of flourishing trades |
誤人子弟 误人子弟 see styles |
wù rén zǐ dì wu4 ren2 zi3 di4 wu jen tzu ti |
(of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress; (of media) to propagate errors; to lead people astray |
Variations: |
namakura なまくら |
(adjectival noun) (1) (kana only) blunt (e.g. sword); dull; (adjectival noun) (2) lazy; cowardly; good for nothing |
開路先鋒 开路先锋 see styles |
kāi lù xiān fēng kai1 lu4 xian1 feng1 k`ai lu hsien feng kai lu hsien feng |
pioneer; trailblazer |
餐桌轉盤 餐桌转盘 see styles |
cān zhuō zhuàn pán can1 zhuo1 zhuan4 pan2 ts`an cho chuan p`an tsan cho chuan pan |
revolving tray on a dining table; lazy Susan |
駅前広場 see styles |
ekimaehiroba えきまえひろば |
station square; station plaza |
骨惜しみ see styles |
honeoshimi ほねおしみ |
(n,vs,vi) sparing oneself; laziness |
うじゃける see styles |
ujakeru うじゃける |
(Ichidan verb) (1) (for a fruit) to go bad and lose its shape from being overripe or damaged; (2) to feel listless; to be dull; to be lazy; to look bored |
ガラス張り see styles |
garasubari ガラスばり |
(noun - becomes adjective with の) (1) glazing; fitting with glass; (noun - becomes adjective with の) (2) transparency; openness; lack of secrecy; openness to scrutiny |
ガラス障子 see styles |
garasushouji / garasushoji ガラスしょうじ |
glazed sliding door |
サンプラザ see styles |
sanpuraza サンプラザ |
(company) Sun Plaza; (c) Sun Plaza |
ナパージュ see styles |
napaaju / napaju ナパージュ |
nappage (fre:); apricot glaze |
のらくら者 see styles |
norakuramono のらくらもの |
lazybones; lay-about; good-for-nothing; idler |
プラザ合意 see styles |
purazagoui / purazagoi プラザごうい |
Plaza agreement (1985 agreement of G5 nations) |
フレーザー see styles |
fureezaa / fureeza フレーザー |
{astron} blazar; (personal name) Frazer |
ペアガラス see styles |
peagarasu ペアガラス |
double glazing (wasei: pair glass) |
ぽたぽた焼 see styles |
potapotayaki ぽたぽたやき |
pota pota yaki (var. of senbei (rice cracker) coated with a sweet soy-sauce glaze on top) |
ライモンダ see styles |
raimonda ライモンダ |
(work) Raymonda (ballet by Glazunov); (wk) Raymonda (ballet by Glazunov) |
リアトリス see styles |
riatorisu リアトリス |
liatris (esp. the dense blazing star, Liatris spicata) (lat:); blazing star |
二重ガラス see styles |
nijuugarasu / nijugarasu にじゅうガラス |
double glazing; double-paned glass |
体を惜しむ see styles |
karadaooshimu からだをおしむ |
(exp,v5m) (idiom) to be lazy |
Variations: |
nadare なだれ |
(1) (傾れ only) sloping; slope; (2) rundown of glaze on a piece of china |
大煩惱地法 大烦恼地法 see styles |
dà fán nǎo dì fǎ da4 fan2 nao3 di4 fa3 ta fan nao ti fa dai bonnō chi hō |
The six things or mental conditions producing passion and delusion: stupidity, excess, laziness, unbelief, confusion, discontent (or ambition); v. 倶舍論 4. |
尻がおもい see styles |
shirigaomoi しりがおもい |
(exp,adj-i) (1) lazy; indolent; reluctant to get up off one's backside; (2) clumsy |
市民プラザ see styles |
shiminpuraza しみんプラザ |
public plaza; citizen's plaza; (place-name) Shiminpuraza |
御手洗団子 see styles |
mitarashidango みたらしだんご |
skewered rice dumplings in a sweet soy glaze |
Variations: |
randa; raida(懶惰)(ik) らんだ; らいだ(懶惰)(ik) |
(adjectival noun) (1) lazy; idle; (2) indolence; laziness; sloth; idleness |
撃ちまくる see styles |
uchimakuru うちまくる |
(transitive verb) to fire (a gun) ceaselessly; to fire away; to blaze away; to fire volley after volley |
Variations: |
kaen かえん |
flame; blaze |
Variations: |
enen えんえん |
(adj-t,adv-to) blazing; fiery |
照りつける see styles |
teritsukeru てりつける |
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon |
照り付ける see styles |
teritsukeru てりつける |
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon |
燃えさかる see styles |
moesakaru もえさかる |
(v5r,vi) to blaze; to burn brightly |
Variations: |
ranran らんらん |
(adj-t,adv-to) glaring; flaming; fiery; blazing |
目が据わる see styles |
megasuwaru めがすわる |
(exp,v5r) to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.); to have glassy eyes |
眼が据わる see styles |
megasuwaru めがすわる |
(exp,v5r) to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.); to have glassy eyes |
艶出し加工 see styles |
tsuyadashikakou / tsuyadashikako つやだしかこう |
polishing process; glazing process |
複層ガラス see styles |
fukusougarasu / fukusogarasu ふくそうガラス |
multi-layered glass (e.g. double or triple glazing); insulated glazing |
間延びした see styles |
manobishita まのびした |
(exp,adj-f) (See 間延び・まのび・1) slow; dull; stupid; sluggish; lazy; tedious |
Variations: |
kairagi かいらぎ |
(1) fish skin with a granular texture, esp. shark and stingray; (2) rough ceramic glaze (like sharkskin); rough enamel |
アミュプラザ see styles |
amyupuraza アミュプラザ |
(abbreviation) amusement plaza |
ぬらりくらり see styles |
nurarikurari ぬらりくらり |
(adv,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) lazy; evasive; non-commital; slippery as an eel |
のらりくらり see styles |
norarikurari のらりくらり |
(adv,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) lazy; evasive; non-commital; slippery as an eel |
ぶらりぶらり see styles |
burariburari ぶらりぶらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぶらぶら・1) dangling; swaying; swinging; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (walking) leisurely; aimlessly; strolling; wandering; rambling; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) idly; lazily; leisurely; aimlessly |
ペア・ガラス see styles |
pea garasu ペア・ガラス |
double glazing (wasei: pair glass) |
みたらし団子 see styles |
mitarashidango みたらしだんご |
skewered rice dumplings in a sweet soy glaze |
ラピスラズリ see styles |
rapisurazuri ラピスラズリ |
lapis lazuli |
Variations: |
uwanuri うわぬり |
(noun, transitive verb) (1) final coat (of paint, plaster, varnish, etc.); finish; glazing; (noun, transitive verb) (2) (See 恥の上塗り) adding more of the same (of something negative, e.g. shame) |
二重窓ガラス see styles |
nijuumadogarasu / nijumadogarasu にじゅうまどガラス |
double glazing |
Variations: |
rakuyaki らくやき |
raku ware; hand-moulded, lead glazed earthenware pottery fired at low temperatures, esp. used in tea ceremony (molded) |
死んだ魚の目 see styles |
shindasakananome しんださかなのめ |
(exp,n) (idiom) empty eyes; thousand-yard stare; blank glaze; expressionless look; eyes of a dead fish |
Variations: |
honoo(p); homura ほのお(P); ほむら |
(1) flame; blaze; (2) flames (of intense emotion, e.g. love, jealousy, anger); passion |
Variations: |
shirayaki しらやき |
(1) (See 素焼き・すやき・2) seafood grilled without seasoning; (2) (See 素焼き・すやき・1) unglazed ceramic ware |
皇冠假日酒店 see styles |
huáng guān jià rì jiǔ diàn huang2 guan1 jia4 ri4 jiu3 dian4 huang kuan chia jih chiu tien |
Crowne Plaza (hotel chain) |
Variations: |
suyaki すやき |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 白焼き・2) unglazed pottery; bisque; bisque firing; biscuit ware; (noun - becomes adjective with の) (2) {food} (See 白焼き・1) roasting or grilling without seasoning (seafood, nuts, etc.); (3) {food} (See お好み焼き) simple okonomiyaki without any extra ingredients |
Variations: |
sueki すえき |
(See 穴窯) Sue ware (type of unglazed pottery made from the middle of the Kofun era through the Heian era) |
うじゃじゃける see styles |
ujajakeru うじゃじゃける |
(Ichidan verb) (1) (for a fruit) to go bad and lose its shape from being overripe or damaged; (2) to feel listless; to be dull; to be lazy; to look bored |
エバーグレーズ see styles |
ebaagureezu / ebagureezu エバーグレーズ |
(product) Everglaze; (product name) Everglaze |
おかしなホテル see styles |
okashinahoteru おかしなホテル |
(work) Plaza Suite (film); (wk) Plaza Suite (film) |
ブレザーコート see styles |
burezaakooto / burezakooto ブレザーコート |
blazer coat |
Variations: |
hetare; hetare ヘタレ; へたれ |
(noun or adjectival noun) (1) (colloquialism) incompetence; laziness; worthlessness; weakness; (2) good-for-nothing; loser; weakling; wuss |
Variations: |
bushoumono / bushomono ぶしょうもの |
slouch; lazybones |
仙台サンプラザ see styles |
sendaisanpuraza せんだいサンプラザ |
(company) Sendai Sun Plaza (hotel); (c) Sendai Sun Plaza (hotel) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Laz" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.