I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1308 total results for your Kia search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
姫衣愛 see styles |
kiia / kia きいあ |
(female given name) Kiia |
宣亜乃 see styles |
kiano きあの |
(female given name) Kiano |
宮崎晃 see styles |
miyazakiakira みやざきあきら |
(person) Miyazaki Akira (1934.10.27-) |
宮崎歩 see styles |
miyazakiayumi みやざきあゆみ |
(person) Miyazaki Ayumi (1971.8.25-) |
宮脇昭 see styles |
miyawakiakira みやわきあきら |
(person) Miyawaki Akira (1928.1.29-2021.7.16) |
宮脇淳 see styles |
miyawakiatsushi みやわきあつし |
(person) Miyawaki Atsushi (1956.10-) |
小豆穴 see styles |
azukiana あずきあな |
(place-name) Azukiana |
屋敷後 see styles |
yashikiato やしきあと |
(place-name) Yashikiato |
山崎彬 see styles |
yamazakiakira やまざきあきら |
(person) Yamazaki Akira |
山崎篤 see styles |
yamazakiatsushi やまざきあつし |
(person) Yamazaki Atsushi |
山崎陽 see styles |
yamazakiakira やまざきあきら |
(person) Yamazaki Akira |
岡崎愛 see styles |
okazakiai おかざきあい |
(person) Okazaki Ai (1989.5.25-) |
川崎哲 see styles |
kawasakiakira かわさきあきら |
(person) Kawasaki Akira |
川崎昭 see styles |
kawasakiakira かわさきあきら |
(person) Kawasaki Akira |
己亜羅 see styles |
kiara きあら |
(female given name) Kiara |
巻き網 see styles |
makiami まきあみ |
purse seine; round haul net |
希西家 see styles |
xī xī jiā xi1 xi1 jia1 hsi hsi chia |
Hezekiah or Ezekias (740-687 BC), twelfth king of Judah (Judaism) |
常木淳 see styles |
tsunekiatsushi つねきあつし |
(person) Tsuneki Atsushi |
底引網 see styles |
sokobikiami そこびきあみ |
trawl (net) |
底曳網 see styles |
sokobikiami そこびきあみ |
trawl (net) |
式阿弥 see styles |
shikiami しきあみ |
(place-name) Shikiami |
引き網 see styles |
hikiami ひきあみ |
dragnet; seine |
引上げ see styles |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
引合い see styles |
hikiai ひきあい |
(1) reference; comparison; example; (2) inquiry; enquiry; (3) witness; being involved in a court case; deal |
引合う see styles |
hikiau ひきあう |
(irregular okurigana usage) (v5u,vi) (1) to pay; to be profitable; (2) to pull against each other |
引当て see styles |
hikiate ひきあて |
mortgage; security |
引当る see styles |
hikiateru ひきあてる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
引当金 see styles |
hikiatekin ひきあてきん |
reserves; provisions |
引揚げ see styles |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
引揚者 see styles |
hikiagesha ひきあげしゃ |
returnee; repatriate |
引揚船 see styles |
hikiagebune ひきあげぶね hikiagefune ひきあげふね |
evacuation boat; repatriation ship |
引明け see styles |
hikiake ひきあけ |
dawn |
心輝愛 see styles |
kokia こきあ |
(female given name) Kokia |
忌明け see styles |
kiake きあけ imiake いみあけ |
end of mourning |
抜き足 see styles |
nukiashi ぬきあし |
stealthy footsteps |
掻上げ see styles |
kakiage かきあげ |
(1) something pulled upwards; (2) turning up a lamp wick |
掻揚げ see styles |
kakiage かきあげ |
(1) mixed vegetable and seafood tempura; (2) something pulled upwards; (3) turning up a lamp wick |
撫遠縣 抚远县 see styles |
fǔ yuǎn xiàn fu3 yuan3 xian4 fu yüan hsien |
Fuyuan county in Kiamusze or Jiamusi city 佳木斯[Jia1 mu4 si1], Heilongjiang |
斫句迦 see styles |
zhuó jù jiā zhuo2 ju4 jia1 cho chü chia Shakōka |
(or 拆句迦 or 所句迦) Chakoka, or Cugopa. 'An ancient kingdom and city in Little Bukharia, probably the modern Yerkiang (葉爾羌 ) in Lat. 38° 13 N., Long. 78° 49 E. ' Eitel. Or perhaps Karghalik in the Khotan region. |
斷魂椒 断魂椒 see styles |
duàn hún jiāo duan4 hun2 jiao1 tuan hun chiao |
king cobra or ghost chili (Naga jolokia) |
日沖昭 see styles |
hiokiakira ひおきあきら |
(person) Hioki Akira (1942.3-) |
早希亜 see styles |
sakia さきあ |
(female given name) Sakia |
明木庵 see styles |
meikian / mekian めいきあん |
(surname) Meikian |
春木旭 see styles |
harukiasahi はるきあさひ |
(place-name) Harukiasahi |
曳き網 see styles |
hikiami ひきあみ |
dragnet; seine |
書き味 see styles |
kakiaji かきあじ |
the feel or performance of a pen |
月明り see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
木有戸 see styles |
kiarido きありど |
(place-name) Kiarido |
木麒麟 see styles |
mokkirin; mokukirin; mokukirin もっきりん; もくきりん; モクキリン |
(kana only) Barbados shrub (Pereskia aculeata); Barbados gooseberry; leaf cactus; lemonvine |
杯洗い see styles |
sakazukiarai さかずきあらい |
(See 杯洗) small vessel or bowl in which sake cups are rinsed |
松木合 see styles |
matsukiai まつきあい |
(place-name) Matsukiai |
林志明 see styles |
hayashiyukiaki はやしゆきあき |
(person) Hayashi Yukiaki |
根木昭 see styles |
nekiakira ねきあきら |
(person) Neki Akira |
桑木荒 see styles |
kuwanokiara くわのきあら |
(place-name) Kuwanokiara |
梳き油 see styles |
sukiabura すきあぶら |
(traditional) hair oil; pomade |
森崎東 see styles |
morisakiazuma もりさきあずま |
(person) Morisaki Azuma (1927.11.19-) |
森脇淳 see styles |
moriwakiatsushi もりわきあつし |
(person) Moriwaki Atsushi (1967.8.13-) |
植木彰 see styles |
uekiakira うえきあきら |
(person) Ueki Akira |
楠味鋺 see styles |
kusunokiajima くすのきあじま |
(place-name) Kusunokiajima |
榊安奈 see styles |
sakakianna さかきあんな |
(person) Sakaki Anna (1986.1.16-) |
樹希亜 see styles |
jukia じゅきあ |
(female given name) Jukia |
樹愛羅 see styles |
kiara きあら |
(female given name) Kiara |
機あり see styles |
kiari きあり |
(female given name) Kiari |
正木明 see styles |
masakiakira まさきあきら |
(person) Masaki Akira (1961.5.5-) |
正木晃 see styles |
masakiakira まさきあきら |
(person) Masaki Akira |
気合い see styles |
kiai きあい |
scream; yell; fighting spirit |
気圧計 see styles |
kiatsukei / kiatsuke きあつけい |
(See バロメーター・1) barometer |
水城跡 see styles |
mizukiato みずきあと |
(place-name) Mizukiato |
江天寺 see styles |
jiāng tiān sì jiang1 tian1 si4 chiang t`ien ssu chiang tien ssu Kōten ji |
The River and Sky monastery on Golden Island, Chinkiang, Kiangsu. |
沖上平 see styles |
okiagetai おきあげたい |
(place-name) Okiagetai |
沖合い see styles |
okiai おきあい |
coast; offing; offshore |
沖綾目 see styles |
okiayame おきあやめ |
(place-name) Okiayame |
沖醤蝦 see styles |
okiami; okiami おきあみ; オキアミ |
(kana only) krill; euphasiid (any species in the family Euphausiacea) |
泣明す see styles |
nakiakasu なきあかす |
(transitive verb) to weep the night out; to weep all night |
流葵亜 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
浮き足 see styles |
ukiashi うきあし |
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) (finc) high volatility (in the market); severe fluctuation |
浮上る see styles |
ukiagaru うきあがる |
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated |
浮孔駅 see styles |
ukianaeki うきあなえき |
(st) Ukiana Station |
湖希亜 see styles |
kokia こきあ |
(female given name) Kokia |
満天星 see styles |
mantensei / mantense まんてんせい |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family); (given name) Mantensei |
滝合橋 see styles |
takiaibashi たきあいばし |
(place-name) Takiaibashi |
滝安寺 see styles |
takianji たきあんじ |
(personal name) Takianji |
炊上る see styles |
takiagaru たきあがる |
(v5r,vi) to be cooked; to have finished cooking |
焚上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
焼き網 see styles |
yakiami やきあみ |
gridiron; griddle; grill |
燈籠花 灯笼花 see styles |
dēng lóng huā deng1 long2 hua1 teng lung hua |
Chinese enkianthus |
牛頭山 牛头山 see styles |
niú tóu shān niu2 tou2 shan1 niu t`ou shan niu tou shan ushizuyama うしずやま |
(personal name) Ushizuyama Gośṛṇga 瞿室{M044209}伽 a mountain 13 li from Khotan. One of the same name exists in Kiangning in Kiangsu, which gave its name to a school, the followers of 法融 Fa-jung, called 牛頭山法 Niu-t'ou shan fa, or 牛頭禪 (or 牛頭宗); its fundamental teaching was the unreality of all things, that all is dream, or illusion. |
牡蠣油 see styles |
kakiabura かきあぶら |
oyster sauce |
狸菖蒲 see styles |
tanukiayame; tanukioyame タヌキアヤメ; たぬきおやめ |
(kana only) wooly frogsmouth (Philydrum lanuginosum); wooly waterlily |
玉木明 see styles |
tamakiakira たまきあきら |
(person) Tamaki Akira (1940.7-) |
琉姫愛 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
琉稀亜 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
琉稀歩 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
瑠久旭 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
瑠希亜 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
瑪拿西 玛拿西 see styles |
mǎ ná xī ma3 na2 xi1 ma na hsi |
Manasseh (son of Hezekiah) |
由希亜 see styles |
yukia ゆきあ |
(female given name) Yukia |
留喜愛 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
留希亜 see styles |
rukia るきあ |
(female given name) Rukia |
矢崎藍 see styles |
yazakiai やざきあい |
(person) Yazaki Ai |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Kia" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.