I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
There are 744 total results for your Kama - Desire Wish Longing search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
慾望 欲望 see styles |
yù wàng yu4 wang4 yü wang yokubou / yokubo よくぼう |
desire; longing; appetite; craving (irregular kanji usage) desire; appetite; lust |
憧れ see styles |
akogare あこがれ |
(noun - becomes adjective with の) yearning; longing; aspiration; (female given name) Akogare |
憧憬 see styles |
chōng jǐng chong1 jing3 ch`ung ching chung ching doukei; shoukei / doke; shoke どうけい; しょうけい |
to long for; to look forward to (n,vs,vt,vi) longing; yearning; aspiration; adoration |
憬れ see styles |
akogare あこがれ |
(noun - becomes adjective with の) yearning; longing; aspiration |
憶う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
懐う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
懐郷 see styles |
kaikyou / kaikyo かいきょう |
nostalgia; homesickness; longing for home |
所望 see styles |
suǒ wàng suo3 wang4 so wang shomou / shomo しょもう |
(n,vs,vt,adj-no) desire; wish; request that which is expected |
所願 所愿 see styles |
suǒ yuàn suo3 yuan4 so yüan shogan しょがん |
wished-for; desired wish; desire that which one desires |
擇滅 择灭 see styles |
zé miè ze2 mie4 tse mieh chakumetsu |
pratisaṃkhyānirodha. nirvāṇa as a result of 擇 discrimination, the elimination of desire by means of mind and will. |
散地 see styles |
sàn dì san4 di4 san ti sanji |
The stage of distraction, i.e. the world of desire. |
斷愛 断爱 see styles |
duàn ài duan4 ai4 tuan ai danai |
to eliminate desire |
斷欲 断欲 see styles |
duàn yù duan4 yu4 tuan yü danyoku |
to eliminate desire |
旅心 see styles |
tabigokoro たびごころ |
desire to travel |
旺盛 see styles |
wàng shèng wang4 sheng4 wang sheng ousei / ose おうせい |
vigorous; exuberant (noun or adjectival noun) (1) lively; vigorous; energetic; healthy; avid (e.g. desire); rich (e.g. imagination); (n-suf,adj-na) (2) full of (energy, appetite, curiosity, etc.); brimming with |
明脫 明脱 see styles |
míng tuō ming2 tuo1 ming t`o ming to myōdatsu |
Enlightenment (from ignorance) and release (from desire). |
春意 see styles |
chūn yì chun1 yi4 ch`un i chun i shuni しゅんい |
beginning of spring; thoughts of love (1) tranquil mood of spring; feeling of spring; (2) sexual desire |
春機 see styles |
shunki しゅんき |
(See 春機発動期) sexual desire |
春興 春兴 see styles |
chūn xìng chun1 xing4 ch`un hsing chun hsing haruoki はるおき |
carnal desire enjoyment of spring; interest in spring; (given name) Haruoki |
暑い see styles |
atsui(p); azui(sk); ajiぃ(sk); ajii(sk); ajii(sk); attsui(sk) / atsui(p); azui(sk); ajiぃ(sk); aji(sk); aji(sk); attsui(sk) あつい(P); あづい(sk); あぢぃ(sk); あぢー(sk); あぢい(sk); あっつい(sk) |
(adjective) (1) (ant: 寒い・1) hot; warm; sultry; heated; (adjective) (2) passionate; impassioned; burning (desire, etc.); (adjective) (3) on everybody's mind; on the radar; du jour; interested (gaze, etc.) |
有貪 有贪 see styles |
yǒu tān you3 tan1 yu t`an yu tan uton |
bhavarāga, the desire for existence, which is the cause of existence; 倶舍論 19. |
望み see styles |
nozomi のぞみ |
(1) wish; desire; hope; (2) prospect; expectation; (one's) hopes |
望む see styles |
nozomu のぞむ |
(transitive verb) (1) to desire; to want; to wish for; to hope for; (transitive verb) (2) to expect (of someone); to hope for; to look forward to; (transitive verb) (3) to see; to command (a view of); to overlook |
本命 see styles |
honmei / honme ほんめい |
(noun - becomes adjective with の) (1) favorite (to win); favourite; likely winner; (noun - becomes adjective with の) (2) (colloquialism) one's heart's desire; first choice |
本懐 see styles |
honkai ほんかい |
one's long-cherished desire |
本望 see styles |
běn wàng ben3 wang4 pen wang motomi もとみ |
(1) long-cherished desire; (2) satisfaction (from achieving one's desire); (female given name) Motomi one's long-cherished desire |
本願 本愿 see styles |
běn yuàn ben3 yuan4 pen yüan hongan ほんがん |
Amida Buddha's original vow; long-cherished desire; (surname) Hongan pūrvapraṇidhāna. The original vow, or vows, of a Buddha or bodhisattva, e. g. the forty-eight of Amitābha, the twelve of 藥師, etc. |
染心 see styles |
rǎn xīn ran3 xin1 jan hsin zenshin |
A mind contaminated (with desire, or sexual passion). |
染愛 染爱 see styles |
rǎn ài ran3 ai4 jan ai zenai |
Polluting desire. |
染淨 染净 see styles |
rǎn jìng ran3 jing4 jan ching zenjō |
Impurity and purity; the thoughts and things of desire are impure, the thoughts and methods of salvation are pure. |
梵釋 梵释 see styles |
fàn shì fan4 shi4 fan shih Bon Shaku |
Brahmā, the lord of the form-realm, and Śakra of the desire-realm. |
梵魔 see styles |
fàn mó fan4 mo2 fan mo Bon Ma |
Brahmā and Māra, the former lord of the realm of form, the latter of desire or passion. |
棄欲 弃欲 see styles |
qì yù qi4 yu4 ch`i yü chi yü ki yoku |
to abandon desire |
樂欲 乐欲 see styles |
lè yù le4 yu4 le yü rakuyoku |
Desire for the pleasant, or pleasure. |
欣欲 see styles |
xīn yù xin1 yu4 hsin yü konyoku |
longing |
欲す see styles |
horisu ほりす |
(transitive verb) (archaism) to want; to desire |
欲作 see styles |
yù zuò yu4 zuo4 yü tso yokusa |
desire to do |
欲刺 see styles |
yù cì yu4 ci4 yü tz`u yü tzu yokushi |
The sharp point of desire. |
欲塵 欲尘 see styles |
yù chén yu4 chen2 yü ch`en yü chen yokujin |
The dust, or dirt, or infection of the passions; the guṇas, or qualities, or material factors of desire regarded as forces. Also the six desires and the five guṇas 六欲五塵. |
欲塹 欲堑 see styles |
yù qiàn yu4 qian4 yü ch`ien yü chien yokuzen |
moat of desire |
欲天 see styles |
yù tiān yu4 tian1 yü t`ien yü tien yokuten |
The six heavens of desire or passion, the kāmadhātu. |
欲定 see styles |
yù dìng yu4 ding4 yü ting yokujō |
concentration in the realm of desire |
欲度 see styles |
yù dù yu4 du4 yü tu yokudo |
to desire to save |
欲念 see styles |
yù niàn yu4 nian4 yü nien yokunen よくねん |
desire desire; wish; passion |
欲性 see styles |
yù xìng yu4 xing4 yü hsing yokushō |
Desire-nature, the lusts. |
欲情 see styles |
yù qíng yu4 qing2 yü ch`ing yü ching yokujou / yokujo よくじょう |
(noun/participle) passion; passions; (sexual) desire; craving passion |
欲愛 欲爱 see styles |
yù ài yu4 ai4 yü ai yokuai |
Passion-love; love inspired by desire, through any of the five senses; love in the passion realm as contrasted to 法愛 the love inspired by the dharma. |
欲慢 see styles |
yù màn yu4 man4 yü man yokuman |
desire and pride |
欲有 see styles |
yù yǒu yu4 you3 yü yu yokuu |
The realm of desire, one of the 三有. |
欲染 see styles |
yù rǎn yu4 ran3 yü jan yokuzen |
The tainting, or contaminating influence of desire. |
欲死 see styles |
yù sǐ yu4 si3 yü ssu yokushi |
to desire death |
欲氣 欲气 see styles |
yù qì yu4 qi4 yü ch`i yü chi yokuke |
Desire-breath, passion-influence, the spirit or influence of desire, lust. |
欲求 see styles |
yù qiú yu4 qiu2 yü ch`iu yü chiu yokkyuu / yokkyu よっきゅう |
to desire; wants; appetites (noun, transitive verb) desire; want; will; wish; urge; craving desire, craving, aspiration |
欲河 see styles |
yù hé yu4 he2 yü ho yokuga |
The river of desire, or lust (which drowns). |
欲法 see styles |
yù fǎ yu4 fa3 yü fa yokuhō |
the phenomenon of desire |
欲泥 see styles |
yù ní yu4 ni2 yü ni yokuni |
The mire of desire, or lust. |
欲流 see styles |
yù liú yu4 liu2 yü liu yokuru |
The stream of the passions, i.e. the illusions of cupidity, anger, etc., which keep the individual in the realm of desire; the stream of transmigration, which results from desire. |
欲海 see styles |
yù hǎi yu4 hai3 yü hai yokukai |
ocean of lust (Buddhist term); worldly desires The ocean of desire, so called because of its extent and depth. |
欲漏 see styles |
yù lòu yu4 lou4 yü lou yokuro |
The stream or flow of existence, evoked by desire interpenetrated by unenlightened views and thoughts; these stimulating desires produce karma which in turn produces reincarnation; v. 三漏. |
欲火 see styles |
yù huǒ yu4 huo3 yü huo yokuka |
The fire of desire. |
欲生 see styles |
yù shēng yu4 sheng1 yü sheng yokushō |
reborn into desire |
欲界 see styles |
yù jiè yu4 jie4 yü chieh yokukai; yokkai よくかい; よっかい |
{Buddh} (See 三界・1) desire realm kāmadhātu. The realm, or realms, of in purgatory, hungry spirits, animals, asuras, men, and the six heavens of desire. so called because the beings in these states are dominated by desire. The kāmadhātu realms are given as: 地居 Bhauma. 虛曇天 Antarikṣa. 四天王天 Caturmaharājakayika [i.e. the realms of 持國天 Dhṛtarāṣtra, east; 增長天 Virūḍhaka, south; 廣目天 Virūpakṣa, west; 多聞天 Vai śramaṇa (Dhanada), north]. 忉利天 Trayastriṃśa. 兜率天 Tuṣita. 化樂天 Nirmāṇarati. 他化自在天 Paranirmitavaśavarin. |
欲等 see styles |
yù děng yu4 deng3 yü teng yokutō |
desire and so forth |
欲箭 see styles |
yù jiàn yu4 jian4 yü chien yokusen |
The arrows of desire, or lust. Also the darts of the bodhisattva 欲金剛, who hooks and draws all beings to Buddha. |
欲經 欲经 see styles |
yù jīng yu4 jing1 yü ching |
Kama Sutra |
欲縛 欲缚 see styles |
yù fú yu4 fu2 yü fu yokubaku |
bondage to desire |
欲色 see styles |
yù sè yu4 se4 yü se yoku shiki |
The two realms of desire and form, or the passions and the sensuous. |
欲苦 see styles |
yù kǔ yu4 ku3 yü k`u yü ku yokuku |
The sufferings of desire, or in desire-realms. |
欲行 see styles |
yù xíng yu4 xing2 yü hsing yokugyō |
connected with the realm of desire |
欲覺 欲觉 see styles |
yù jué yu4 jue2 yü chüeh yokukaku |
Passion-consciousness; the consciousness of desire. |
欲貪 欲贪 see styles |
yù tān yu4 tan1 yü t`an yü tan yokuton |
Desire and coveting, or coveting as the result of passion; craving. |
欲過 欲过 see styles |
yù guò yu4 guo4 yü kuo yokuka |
excessive desire |
欲鉤 欲钩 see styles |
yù gōu yu4 gou1 yü kou yokukō |
The hook of desire; the bodhisattva attracts men through desire, and then draws them to the enlightenment of Buddha. |
欲食 see styles |
yù shí yu4 shi2 yü shih yokujiki |
to desire food |
欲魔 see styles |
yù mó yu4 mo2 yü mo yokuma |
The evil demon of lust. |
殺機 杀机 see styles |
shā jī sha1 ji1 sha chi |
desire to commit murder; great danger |
毒氣 毒气 see styles |
dú qì du2 qi4 tu ch`i tu chi dokuke |
poison gas; toxic gas; manifestation of passion, anger etc (Buddhism) Poison vapour, emitted by the three poisons, 貪瞋痴, desire, hate (or anger), stupor (or ignorance). |
沙門 沙门 see styles |
shā mén sha1 men2 sha men shamon しゃもん |
monk (Sanskrit: Sramana, originally refers to north India); Buddhist monk {Buddh} shramana (wandering monk); (surname) Shamon śramaṇa. 桑門; 娑門; 喪門; 沙門那; 舍羅磨拏; 沙迦懣曩; 室摩那拏 (1) Ascetics of all kinds; 'the Sarmanai, or Samanaioi, or Germanai of the Greeks, perhaps identical also with the Tungusian Saman or Shaman.' Eitel. (2) Buddhist monks 'who 'have left their families and quitted the passions', the Semnoi of the Greeks'. Eitel. Explained by 功勞 toilful achievement, 勤息 diligent quieting (of the mind and the passions), 淨志 purity of mind, 貧道 poverty. 'He must keep well the Truth, guard well every uprising (of desire), be uncontaminated by outward attractions, be merciful to all and impure to none, be not elated to joy nor harrowed by distress, and able to bear whatever may come.' The Sanskrit root is śram, to make effort; exert oneself, do austerities. |
法愛 法爱 see styles |
fǎ ài fa3 ai4 fa ai noa のあ |
(female given name) Noa Religious love in contrast with 欲愛 ordinary love; Dharma-love may be Hīnayāna desire for nirvāṇa; or bodhisattva attachment to illusory things, both of which are to be eradicated; or Tathāgata-love, which goes out to all beings for salvation. |
法樂 法乐 see styles |
fǎ lè fa3 le4 fa le hōraku |
Religious joy, in contrast with the joy of common desire; that of hearing the dharma, worshipping Buddha, laying up merit, making offerings, repeating sūtras, etc. |
涅槃 see styles |
niè pán nie4 pan2 nieh p`an nieh pan nehan ねはん |
(Buddhism) to achieve nirvana (extinction of desire and pain); to die (loanword from Sanskrit, abbr. for 涅槃那[nie4 pan2 na4]) (1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘. |
淫欲 see styles |
yín yù yin2 yu4 yin yü inyoku いんよく |
lust Sexual passion. |
清貧 清贫 see styles |
qīng pín qing1 pin2 ch`ing p`in ching pin seihin / sehin せいひん |
poor but upright; destitute poverty without selfish desire; honourable poverty (honorable); being poor yet honest |
渇愛 渇爱 see styles |
kě ài ke3 ai4 k`o ai ko ai katsuai かつあい |
thirst; craving; desire thirst |
渇望 see styles |
katsubou / katsubo かつぼう |
(noun, transitive verb) craving; longing; thirsting |
渓壑 see styles |
keigaku / kegaku けいがく |
(1) ravine; chasm; (2) ravenous desire; insatiable desire |
渴愛 渴爱 see styles |
kě ài ke3 ai4 k`o ai ko ai katsuai |
Thirsty desire or longing; the will to live. |
渴求 see styles |
kě qiú ke3 qiu2 k`o ch`iu ko chiu |
to long for; to crave for; to greatly desire |
滅果 灭果 see styles |
miè guǒ mie4 guo3 mieh kuo mekka |
nirvāṇa as the fruit of extinction (of desire). |
濁業 浊业 see styles |
zhuó yè zhuo2 ye4 cho yeh jokugō |
Contaminated karma, that produced by 貪 desire. |
煩惱 烦恼 see styles |
fán nǎo fan2 nao3 fan nao bonnō ぼんのう |
to be worried; to be distressed; worries (out-dated kanji) (1) worldly desires; evil passions; appetites of the flesh; (2) (Buddhist term) klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering) kleśa, 'pain, affliction, distress,' 'care, trouble' (M.W.). The Chinese tr. is similar, distress, worry, trouble, and whatever causes them. Keith interprets kleśa by 'infection', 'contamination', 'defilement'. The Chinese intp. is the delusions, trials, or temptations of the passions and of ignorance which disturb and distress the mind; also in brief as the three poisons 貪瞋痴 desire, detestation, and delusion. There is a division into the six fundamental 煩惱, or afflictions, v. below, and the twenty which result or follow them and there are other dual divisions. The six are: 貪瞋痴慢疑 and 惡見 desire, detestation, delusion, pride, doubt, and evil views, which last are the false views of a permanent ego, etc. The ten 煩惱 are the first five, and the sixth subdivided into five. 煩惱, like kleśa, implies moral affliction or distress, trial, temptation, tempting, sin. Cf. 使. |
熱願 see styles |
netsugan ねつがん |
(noun, transitive verb) ardent desire |
熾盛 炽盛 see styles |
chì shèng chi4 sheng4 ch`ih sheng chih sheng shijou; shisei / shijo; shise しじょう; しせい |
ablaze (fire); intense (anger, desire etc); prosperous; booming (n,adj-na,adj-no) vigor (like leaping flames); liveliness to flourish |
父母 see styles |
fù mǔ fu4 mu3 fu mu fubo ふぼ |
father and mother; parents father and mother; parents; (surname) Fubo pitṛ-mātṛ, father and mother, parents; 無明 ignorance is referred to as father, and 貪愛 desire, or concupiscence, as mother, the two— ignorance and concupiscence— being the parents of all delusion and karma. Samādhi is also referred to as father, and praj na (wisdom) as mother, the parents of all knowledge and virtue. In the vast interchanges of rebirth all have been or are my parents, therefore all males are my father and all females my mother: 一切男女我父母 see 心地觀經 2. |
物欲 see styles |
wù yù wu4 yu4 wu yü butsuyoku ぶつよく |
material desire; craving for material things greed; worldly or materialistic desires |
獸慾 兽欲 see styles |
shòu yù shou4 yu4 shou yü |
beastly desire |
現般 现般 see styles |
xiàn pán xian4 pan2 hsien p`an hsien pan genhatsu |
attainer of nirvāṇa directly within the desire realm |
生願 生愿 see styles |
shēng yuàn sheng1 yuan4 sheng yüan |
desire to exist (in Buddhism, tanhā); craving for rebirth |
界內 界内 see styles |
jien ei jien4 ei4 jien ei kainai |
Within the region, limited, within the confines of the 三界, i. e. the three regions of desire, form, and formlessness, and not reaching out to the infinite. |
界分 see styles |
jiè fēn jie4 fen1 chieh fen kaibun |
Any region or division, especially the regions of desire, form, and formlessness. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Kama - Desire Wish Longing" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.