We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 301 total results for your I Miss U search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ミスユニバース

see styles
 misuyunibaasu / misuyunibasu
    ミスユニバース
(product name) Miss Universe

溢れる(rK)

 abureru
    あぶれる
(v1,vi) (1) (kana only) to fail (in getting a job); to miss out (at fishing, hunting, etc.); (v1,vi) (2) (kana only) to be left out; to be crowded out

肩透かしを喰う

see styles
 katasukashiokuu / katasukashioku
    かたすかしをくう
(exp,v5u) to suffer a disappointment; to miss out on something

肩透かしを食う

see styles
 katasukashiokuu / katasukashioku
    かたすかしをくう
(exp,v5u) to suffer a disappointment; to miss out on something

行き違いになる

see styles
 ikichigaininaru; yukichigaininaru
    いきちがいになる; ゆきちがいになる
(exp,v5r) to miss each other; to cross (in the post); to go astray; to go wrong

Variations:
逸する
佚する

 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (suru verb) (2) to overlook; to omit; to forget; (suru verb) (3) to deviate

食いっぱぐれる

see styles
 kuippagureru
    くいっぱぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

バスに乗り遅れる

see styles
 basuninoriokureru
    バスにのりおくれる
(exp,v1) (idiom) to fall behind the times; to miss out (on an opportunity); to miss the boat; to miss the bus

ミス・コンテスト

 misu kontesuto
    ミス・コンテスト
beauty contest to name Miss ... (wasei: miss contest)

ミス・ユニバース

 misu yunibaasu / misu yunibasu
    ミス・ユニバース
(product name) Miss Universe

Variations:
恋い慕う
恋慕う

 koishitau
    こいしたう
(transitive verb) to miss; to yearn for

Variations:


 sama
    さま
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name (or position, etc.)) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner

行き当りばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

Variations:
行き違う
行違う

 yukichigau; ikichigau
    ゆきちがう; いきちがう
(v5u,vi) (1) to cross (each other); to pass (each other); (v5u,vi) (2) to miss (meeting) each other; to pass each other by; to cross (of letters in the mail); (v5u,vi) (3) to have a misunderstanding; to go awry; to clash; to be in conflict

Variations:
逃す
遁す

 nogasu
    のがす
(transitive verb) (1) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; (transitive verb) (2) (See 逃がす・1) to set free; to let go; (auxiliary verb) (3) (after the -masu stem of a verb) to fail to ...

Variations:
すれ違う
擦れ違う

 surechigau
    すれちがう
(v5u,vi) (1) to pass (by) each other; to brush past; (v5u,vi) (2) to miss (meeting) each other; to fail to meet; (v5u,vi) (3) to be at odds; to clash; to be in conflict

Variations:
寂しがる
淋しがる

 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) (See 寂しい,がる・1) to miss someone; to miss something; to feel lonely

差之毫釐,失之千里


差之毫厘,失之千里

chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐ
    cha1 zhi1 hao2 li2 , shi1 zhi1 qian1 li3
ch`a chih hao li , shih chih ch`ien li
    cha chih hao li , shih chih chien li
the slightest difference leads to a huge loss (idiom); a miss is as good as a mile

差之毫釐,謬以千里


差之毫厘,谬以千里

chā zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
    cha1 zhi1 hao2 li2 , miu4 yi3 qian1 li3
ch`a chih hao li , miu i ch`ien li
    cha chih hao li , miu i chien li
the slightest difference leads to a huge error (idiom); a miss is as good as a mile

行きあたりばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

行き当たりばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

角を矯めて牛を殺す

see styles
 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

さよならミスワイコフ

see styles
 sayonaramisuwaikofu
    さよならミスワイコフ
(work) Good Luck Miss Wyckoff (film); (wk) Good Luck Miss Wyckoff (film)

Variations:
ノーミス
ノー・ミス

 noomisu; noo misu
    ノーミス; ノー・ミス
(noun - becomes adjective with の) making no mistakes (esp. in a performance) (wasei: no miss)

Variations:
ハイミス
ハイ・ミス

 haimisu; hai misu
    ハイミス; ハイ・ミス
(sensitive word) older unmarried woman (wasei: high miss); old maid; spinster

Variations:
ぱぐれる
っぱぐれる

 pagureru; ppagureru
    ぱぐれる; っぱぐれる
(aux-v,v1) (after the -masu stem of a verb) (See はぐれる・2) to miss (one's chance to ...)

Variations:
一か八か
一かばちか

 ichikabachika; ichikabachika
    いちかばちか; イチかバチか
(exp,adj-no) sink or swim; all or nothing; hit or miss; make or break

Variations:
一足違い
ひと足違い

 hitoashichigai
    ひとあしちがい
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)

Variations:
切り外す
切りはずす

 kirihazusu
    きりはずす
(transitive verb) to miss in attempting to kill

Variations:
取り損なう
取損なう

 torisokonau
    とりそこなう
(transitive verb) to miss; to fail to capitalize; to fail to capitalise

Variations:
姉さん
姐さん

 neesan(p); anesan
    ねえさん(P); あねさん
(1) (honorific or respectful language) (usu. 姉さん) older sister; elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. 姐さん) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. 姐さん) ma'am

Variations:
当たり外れ
当り外れ

 atarihazure
    あたりはずれ
matter of hit-and-miss; mix of success and failure; variation (in quality, returns, etc.)

Variations:
漏らす
洩らす

 morasu
    もらす
(transitive verb) (1) to let leak; to let out (e.g. light); (transitive verb) (2) to let out (a secret); to leak (information); to divulge; to disclose; to let slip; (transitive verb) (3) to give utterance to (e.g. one's dissatisfaction); to vent; to express; to reveal (e.g. one's true intentions); to let out (a sigh, etc.); (transitive verb) (4) to wet one's pants; (transitive verb) (5) to omit; to leave out; (suf,v5s) (6) (after the -masu stem of verb) to fail to do; to miss; to omit (by mistake); to forget to do

Variations:
聞き損なう
聞損なう

 kikisokonau
    ききそこなう
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (Godan verb with "u" ending) (2) to miss (the chance to hear)

Variations:
聞き落とす
聞き落す

 kikiotosu
    ききおとす
(transitive verb) (See 聞き漏らす・ききもらす) to fail to hear; to miss

Variations:
読み過ごす
読み過す

 yomisugosu
    よみすごす
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading

ミスアンドアウトレース

see styles
 misuandoautoreesu
    ミスアンドアウトレース
(expression) miss and out race

Variations:
脇へそれる
脇へ逸れる

 wakihesoreru
    わきへそれる
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (exp,v1) (2) to miss the target; to fly wide of the mark

Variations:
見落とす
見落す

 miotosu
    みおとす
(transitive verb) to overlook; to fail to notice; to miss (seeing)

Variations:
見過ごす
見過す

 misugosu
    みすごす
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss

Variations:
逸する
佚する(rK)

 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (suru verb) (2) to overlook; to omit; to forget; (suru verb) (3) to deviate

Variations:
スペルミス
スペル・ミス

 superumisu; superu misu
    スペルミス; スペル・ミス
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss)

Variations:
タイプミス
タイプ・ミス

 taipumisu; taipu misu
    タイプミス; タイプ・ミス
(See タイポ) typographical error (wasei: type miss); typo

Variations:
プレイミス
プレイ・ミス

 pureimisu; purei misu / puremisu; pure misu
    プレイミス; プレイ・ミス
(n,vs,vi) making a mistake (in a game) (wasei: play miss)

Variations:
乗りはぐれる
乗り逸れる

 norihagureru
    のりはぐれる
(v1,vi) to miss (train, boat)

Variations:
乗り損なう
乗りそこなう

 norisokonau
    のりそこなう
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane)

Variations:
乗り損ねる
乗りそこねる

 norisokoneru
    のりそこねる
(Ichidan verb) (See 乗り損なう) to miss getting on (e.g. a plane)

Variations:
失う
喪う(iK)

 ushinau
    うしなう
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.)

Variations:
寝損なう
寝損う(io)

 nesokonau
    ねそこなう
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful

Variations:
逃す
遁す(rK)

 nogasu
    のがす
(transitive verb) (1) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; (transitive verb) (2) (See 逃がす・1) to set free; to let go; (v5s,aux-v) (3) (after the -masu stem of a verb) to fail to ...

Variations:
ニアミス
ニア・ミス

 niamisu(p); nia misu
    ニアミス(P); ニア・ミス
(1) near miss; (2) (colloquialism) just missing (each other)

Variations:
大ハズレ
大外れ
大はずれ

 oohazure
    おおはずれ
utter failure; completely wrong guess; big miss

Variations:
掛け違う
かけ違う
掛違う

 kakechigau
    かけちがう
(transitive verb) (1) to put (up) in the wrong place; to hang in the wrong place; to do up (buttons) incorrectly; (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict; (v5u,vi) (3) to miss (meeting) each other; to pass each other by

Variations:
イージーミス
イージー・ミス

 iijiimisu; iijii misu / ijimisu; iji misu
    イージーミス; イージー・ミス
(See 凡ミス) silly mistake (wasei: easy miss); careless mistake

Variations:
オールドミス
オールド・ミス

 oorudomisu; oorudo misu
    オールドミス; オールド・ミス
(sensitive word) old maid (wasei: old miss)

Variations:
クリックミス
クリック・ミス

 kurikkumisu; kurikku misu
    クリックミス; クリック・ミス
(n,vs,vt,vi) {comp} misclick (wasei: click miss)

Variations:
し損なう
仕損なう
為損なう

 shisokonau; shizokonau
    しそこなう; しぞこなう
(Godan verb with "u" ending) (kana only) (See 損なう・2,仕損じる・しそんじる) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

ドライビングMISSデイジー

see styles
 doraibingumisudeijii / doraibingumisudeji
    ドライビングミスデイジー
(work) Driving Miss Daisy (film); (wk) Driving Miss Daisy (film)

Variations:
乗り過ごす
乗り過す(io)

 norisugosu
    のりすごす
(Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.)

Variations:
逃がす
迯がす(oK)

 nigasu
    にがす
(transitive verb) (1) to set free; to let go; to release; (transitive verb) (2) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; to fail to catch

Variations:
スペリングミス
スペリング・ミス

 superingumisu; superingu misu
    スペリングミス; スペリング・ミス
misspelling (wasei: spelling miss); spelling mistake

Variations:
プレイングミス
プレイング・ミス

 pureingumisu; pureingu misu / purengumisu; purengu misu
    プレイングミス; プレイング・ミス
player error (esp. in a collectible card game) (wasei: playing miss); mistake

Variations:
ミスコンテスト
ミス・コンテスト

 misukontesuto; misu kontesuto
    ミスコンテスト; ミス・コンテスト
beauty contest (wasei: miss contest); beauty pageant

Variations:
ミスユニバース
ミス・ユニバース

 misuyunibaasu; misu yunibaasu / misuyunibasu; misu yunibasu
    ミスユニバース; ミス・ユニバース
(product) Miss Universe

上戸は毒を知らず下戸は薬を知らず

see styles
 jougohadokuoshirazugekohakusurioshirazu / jogohadokuoshirazugekohakusurioshirazu
    じょうごはどくをしらずげこはくすりをしらず
(expression) (proverb) drinkers drink too much (and harm themselves in the process), nondrinkers drink too little (and miss out on the medicinal benefits of alcohol)

Variations:

方(rK)
状(rK)

 sama
    さま
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name, position, etc.) Mr; Mrs; Miss; Ms; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お or ご) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner

Variations:
見失う
見うしなう(sK)

 miushinau
    みうしなう
(transitive verb) to lose sight of; to miss

Variations:
乞うご期待
こうご期待
請うご期待

 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

Variations:
聞き漏らす
聞きもらす
聞き洩らす

 kikimorasu
    ききもらす
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss

Variations:
見損なう
見そこなう
見損う

 misokonau
    みそこなう
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (transitive verb) (2) to misjudge (someone); to overestimate; (transitive verb) (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice

Variations:
言い損なう
言損なう
言いそこなう

 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (transitive verb) (2) to forget to say; to miss one's chance to say

Variations:
チェックポイント
チェック・ポイント

 chekkupointo; chekku pointo
    チェックポイント; チェック・ポイント
(1) important point (wasei: check point); point to check; point not to miss; (2) checkpoint

Variations:
取り逃がす
取り逃す
取逃す(io)

 torinigasu
    とりにがす
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip

Variations:
損なう
害う
損う(io)

 sokonau
    そこなう
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to damage; to spoil; to mar; (aux-v,v5u) (2) to fail to ...; to miss one's opportunity to ...

Variations:
乗り遅れる
乗りおくれる
乗遅れる

 noriokureru
    のりおくれる
(v1,vi) (1) to miss (a train, bus, etc.); (v1,vi) (2) to fail to keep up with (e.g. the times); to be left behind by

Variations:
損なう
害う(rK)
損う(io)

 sokonau
    そこなう
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to damage; to spoil; to mar; to ruin; (suf,v5u) (2) (after the -masu stem of a verb) to fail to do; to do amiss; to miss one's opportunity to do; (suf,v5u) (3) (after the -masu stem of a verb) to almost do; to come close to doing

Variations:
ヒヤリハット
ひやりはっと
ヒヤリ・ハット

 hiyarihatto; hiyarihatto; hiyari hatto
    ヒヤリハット; ひやりはっと; ヒヤリ・ハット
(from 冷やりとした and はっとした) close call; near miss; minor incident

Variations:
やり損ない
やり損い
遣り損ない
遣り損い

 yarisokonai
    やりそこない
(kana only) (See 遣り損なう・やりそこなう) failure; miss; slipup; blunder; bungle

Variations:
聞き漏らす
聞きもらす
聞き洩らす(rK)

 kikimorasu
    ききもらす
(transitive verb) to fail to hear; to miss

Variations:
お姉さん
お姐さん
御姉さん
御姐さん

 oneesan
    おねえさん
(1) (honorific or respectful language) (usu. お姉さん) (See 姉さん・1) older sister; elder sister; (2) (vocative) (See 姉さん・2) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん) (See 姉さん・3) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん) (See 姉さん・4) ma'am; (5) older girl

Variations:
し損なう
仕損なう(rK)
為損なう(rK)

 shisokonau; shizokonau
    しそこなう; しぞこなう
(transitive verb) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

Variations:
し損ねる
仕損ねる(rK)
為損ねる(rK)

 shisokoneru
    しそこねる
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

Variations:
空振り
から振り(sK)
空ぶり(sK)

 karaburi
    からぶり
(n,vs,vt,vi) (1) swing and a miss; (n,vs,vt,vi) (2) (punching and) failing to make contact; (n,vs,vt,vi) (3) (ending in) failure; fruitless effort; vain attempt

Variations:
見逃す
見のがす
見遁す
見逃がす(io)

 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (transitive verb) (2) to let pass (a matter); to overlook (e.g. a wrongdoing); to turn a blind eye to; (transitive verb) (3) to pass up (e.g. an opportunity); (transitive verb) (4) {baseb} to let (a good ball) go by

Variations:
ミスアンドアウトレース
ミス・アンド・アウトレース

 misuandoautoreesu; misu ando autoreesu
    ミスアンドアウトレース; ミス・アンド・アウトレース
{sports} miss-and-out race (track cycling); elimination race

Variations:
打ちそこなう
打ち損なう
撃ち損なう
撃ちそこなう

 uchisokonau
    うちそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss

Variations:
見損なう
見そこなう(sK)
見損う(sK)

 misokonau
    みそこなう
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (transitive verb) (2) to misjudge (someone); to overestimate; (transitive verb) (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice

Variations:
取り損ねる
取りそこねる(sK)
とり損ねる(sK)

 torisokoneru
    とりそこねる
(transitive verb) (See 取り損なう・1) to miss; to fail to get; to fail to obtain; to fail to catch; to fail to win

Variations:
取り逃がす
取り逃す
取逃がす(sK)
取逃す(sK)

 torinigasu
    とりにがす
(transitive verb) to fail to catch; to let slip; to miss

Variations:
失う
喪う(rK)
失なう(sK)
亡う(sK)

 ushinau
    うしなう
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.)

Variations:
食い逸れる
食いっ逸れる
食いはぐれる
食いっぱぐれる

 kuihagureru(食i逸reru, 食ihagureru); kuippagureru(食i逸reru, 食i逸reru, 食ippagureru)
    くいはぐれる(食い逸れる, 食いはぐれる); くいっぱぐれる(食い逸れる, 食いっ逸れる, 食いっぱぐれる)
(v1,vi) (1) to miss a meal; (v1,vi) (2) to lose the means to make one's livelihood

Variations:
合うも不思議、合わぬも不思議
合うも不思議合わぬも不思議

 aumofushigiawanumofushigi
    あうもふしぎあわぬもふしぎ
(expression) (proverb) dreams and fortune-telling are hit-and-miss

Variations:
行き当たりばったり
行きあたりばったり
行き当りばったり

 ikiataribattari; yukiataribattari
    いきあたりばったり; ゆきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

Variations:
碁に凝ると親の死に目に逢わぬ
碁に凝ると親の死に目に会わぬ

 gonikorutooyanoshinimeniawanu
    ごにこるとおやのしにめにあわぬ
(expression) (proverb) (See 碁・ご) if you get too absorbed when playing go, you will miss your parent's deathbed

Variations:
お姉さん
お姐さん
御姉さん(sK)
御姐さん(sK)

 oneesan
    おねえさん
(1) (honorific or respectful language) (usu. お姉さん) (See 姉さん・1) older sister; elder sister; (2) (vocative) (See 姉さん・2) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん) (See 姉さん・3) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん) (See 姉さん・4) ma'am; (5) older girl

Variations:
乗り逃す
乗り逃がす(io)
乗りのがす
乗りにがす

 norinogasu(乗ri逃su, 乗ri逃gasu, 乗rinogasu); norinigasu(乗ri逃gasu, 乗rinigasu)
    のりのがす(乗り逃す, 乗り逃がす, 乗りのがす); のりにがす(乗り逃がす, 乗りにがす)
(v5s,vi) to miss (train, boat)

Variations:
合うも不思議、合わぬも不思議
合うも不思議合わぬも不思議(sK)

 aumofushigi、awanumofushigi
    あうもふしぎ、あわぬもふしぎ
(expression) (proverb) dreams and fortune-telling are hit-and-miss

Variations:
見逃す
見遁す(rK)
見のがす(sK)
見逃がす(sK)

 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (transitive verb) (2) to let pass (a matter); to overlook (e.g. a wrongdoing); to turn a blind eye to; (transitive verb) (3) to pass up (e.g. an opportunity); (transitive verb) (4) {baseb} to let (a good ball) go by

Variations:
行き当たりばったり
行きあたりばったり(sK)
行き当りばったり(sK)

 ikiataribattari; yukiataribattari
    いきあたりばったり; ゆきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

Variations:
当たり外れ
当たりはずれ
当り外れ
あたり外れ(sK)
当りはずれ(sK)

 atarihazure
    あたりはずれ
matter of hit-and-miss; mix of success and failure; variation (in quality, returns, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234>

This page contains 100 results for "I Miss U" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary