Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 557 total results for your Eady search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

持ち点

see styles
 mochiten
    もちてん
points (already) allotted to one; points (already) gained (in earlier rounds)

据わる

see styles
 suwaru
    すわる
(v5r,vi) (1) to sit; to squat; (2) to assume (a position); (3) to hold steady; to hold still

揃える

see styles
 soroeru
    そろえる
(transitive verb) (1) to collect; to gather; to get together; to complete (a collection); (transitive verb) (2) to arrange; to put in order; to prepare; to get ready; (transitive verb) (3) to make uniform; to make even; to match

整える

see styles
 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) to put in order; to arrange; to adjust; (2) to get ready; to prepare; (3) to raise money

斉える

see styles
 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) to put in order; to arrange; to adjust; (2) to get ready; to prepare; (3) to raise money

既発債

see styles
 kihatsusai
    きはつさい
existing bond; already issued bond; outstanding bond

既発表

see styles
 kihappyou / kihappyo
    きはっぴょう
(can be adjective with の) already published

既製品

see styles
 kiseihin / kisehin
    きせいひん
ready-made goods; off-the-shelf item

既製服

see styles
 kiseifuku / kisefuku
    きせいふく
(See 注文服) ready-made clothes

早くも

see styles
 hayakumo
    はやくも
(adverb) (1) already; as early as; (adverb) (2) at the earliest; at the soonest

本降り

see styles
 honburi
    ほんぶり
heavy rainfall; heavy snowfall; steady rainfall; downpour; raining in earnest

概測法


概测法

see styles
gài cè fǎ
    gai4 ce4 fa3
kai ts`e fa
    kai tse fa
rough-and-ready method; rule of thumb

構える

see styles
 kamaeru
    かまえる
(transitive verb) (1) to set up (a house, store, etc.); to build; to establish; to run; to maintain; (transitive verb) (2) to have at the ready (e.g. a gun); to hold in preparation (e.g. a camera); to prepare in advance (e.g. a meal); (transitive verb) (3) to adopt a posture; to assume a stance; to stand ready; to be poised for; (v1,vi) (4) to put on an air; to assume an attitude; (v1,vi) (5) to stiffen; to tense up; to become formal; (transitive verb) (6) to fabricate in order to deceive; to make up; to feign; (transitive verb) (7) to plan; to scheme

気さく

see styles
 kisaku
    きさく
(adjectival noun) friendly; openhearted; sociable; amiable; good-humored; good-humoured; frank; candid; willing; ready

浮き腰

see styles
 ukigoshi
    うきごし
(1) wavering; unsteady; (2) (martial arts term) floating hip throw (judo)

浮き足

see styles
 ukiashi
    うきあし
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) (finc) high volatility (in the market); severe fluctuation

炊ける

see styles
 takeru
    たける
(v1,vi) to be boiled; to be cooked; to be done; to be ready

熟する

see styles
 jukusuru
    じゅくする
(vs-s,vi) (1) to ripen; to mature; (vs-s,vi) (2) to be ready for action; to be the right time (to act); (vs-s,vi) (3) to be in common use; to come to sound natural; (vs-s,vi) (4) to become skilled

現地妻

see styles
 genchizuma
    げんちづま
local woman treated as a spouse by an already-married foreigner

現成話


现成话

see styles
xiàn chéng huà
    xian4 cheng2 hua4
hsien ch`eng hua
    hsien cheng hua
ready-made phrase; unhelpful comment

生コン

see styles
 namakon
    なまコン
(abbreviation) (See 生コンクリート) ready-mixed concrete; liquid concrete; wet concrete

略奪婚

see styles
 ryakudatsukon
    りゃくだつこん
(1) marriage by abduction; marriage by capture; bride kidnapping; (2) marriage where the person courted was already married

疾うに

see styles
 touni / toni
    とうに
(adverb) (kana only) (See 疾っくに) long ago; a long time ago; already

眞面目

see styles
zhēn miàn mù
    zhen1 mian4 mu4
chen mien mu
 shin menmoku
    まじめ
(ateji / phonetic) (out-dated kanji) (noun or adjectival noun) diligent; serious; honest; sober; grave; earnest; steady
true face

穩恆態


稳恒态

see styles
wěn héng tài
    wen3 heng2 tai4
wen heng t`ai
    wen heng tai
steady state; stable and permanent attitude

笑點低


笑点低

see styles
xiào diǎn dī
    xiao4 dian3 di1
hsiao tien ti
amused by even the weakest joke; ready to laugh at the smallest thing

第三者

see styles
dì sān zhě
    di4 san1 zhe3
ti san che
 daisansha
    だいさんしゃ
sb who is romantically involved with sb already in a committed relationship; the other woman; the other man; third person; third party (in dispute); disinterested party; number three in a list
third party; third person; outsider; disinterested person

筆まめ

see styles
 fudemame
    ふでまめ
(noun or adjectival noun) good correspondent; ready writer

筆忠実

see styles
 fudemame
    ふでまめ
(noun or adjectival noun) good correspondent; ready writer

荒治療

see styles
 arachiryou / arachiryo
    あらちりょう
(noun, transitive verb) (1) (non-standard var. of 荒療治) (See 荒療治・1) rough-and-ready (medical) treatment; drastic remedy; drastic treatment; (noun, transitive verb) (2) (See 荒療治・2) drastic measures; drastic steps

荒療治

see styles
 araryouji / araryoji
    あらりょうじ
(noun, transitive verb) (1) rough-and-ready (medical) treatment; drastic remedy; drastic treatment; (noun, transitive verb) (2) drastic measures; drastic steps

蒸ける

see styles
 fukeru
    ふける
(v1,vi) to become ready to eat (as a result of steaming)

調える

see styles
 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) to put in order; to arrange; to adjust; (2) to get ready; to prepare; (3) to raise money

談戀愛


谈恋爱

see styles
tán liàn ài
    tan2 lian4 ai4
t`an lien ai
    tan lien ai
to court; to go steady; to be dating

逃げ腰

see styles
 nigegoshi
    にげごし
preparing to flee; being ready to run away

遊び人

see styles
 asobinin
    あそびにん
(1) playboy; libertine; profligate; debauchee; (2) (professional) gambler; (3) person without a steady job; idler; freeloader

雪仕度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪支度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

預製菜


预制菜

see styles
yù zhì cài
    yu4 zhi4 cai4
yü chih ts`ai
    yü chih tsai
ready-made meal

食い頃

see styles
 kuigoro
    くいごろ
in season; at its best; ready for eating

あり合せ

see styles
 ariawase
    ありあわせ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready

がたつく

see styles
 katakku
    カタック
(v5k,vi) to rattle; to be bumpy; to be shaky; to be unsteady; (place-name) Cuttack (India)

したがる

see styles
 shitagaru
    したがる
(exp,v5r) (1) to wish (to do); to desire; to want; (exp,v5r) (2) to be ready; to be eager

ステディ

see styles
 sutedi
    ステディ
steady

ずぼら箸

see styles
 zuborabashi
    ずぼらばし
(rare) picking up a bowl with one's right hand which is already holding one's chopsticks (a breach of etiquette)

セイノー

see styles
 seinoo / senoo
    セイノー
(interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy

つき合う

see styles
 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

てくてく

see styles
 tekuteku
    てくてく
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (walking a long distance) at a steady pace; intently; earnestly; single-mindedly; trudgingly; ploddingly

デジャウ

see styles
 dejau
    デジャウ
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before

デジャブ

see styles
 dejabu
    デジャブ
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before

ふらふら

see styles
 furafura
    ふらふら
(adj-na,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) unsteady (e.g. on one's feet); staggering; reeling; tottering; dizzy; (2) (onomatopoeic or mimetic word) wandering; without knowing what one is doing; having no goal in mind

よぼよぼ

see styles
 yoboyobo
    よぼよぼ
(adj-no,adj-na,vs,adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) doddering; tottering; unsteady; shaky; decrepit; infirm; frail; feeble

よろよろ

see styles
 yoroyoro
    よろよろ
(adv,n,vs,adv-to,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) unsteady on its feet; tottering

レディー

see styles
 redii / redi
    レディー
(1) lady; (2) ready

一つ返事

see styles
 hitotsuhenji
    ひとつへんじ
(common mistake for 二つ返事) (See 二つ返事) ready reply; quick answer

一切就緒


一切就绪

see styles
yī qiè jiù xù
    yi1 qie4 jiu4 xu4
i ch`ieh chiu hsü
    i chieh chiu hsü
everything in its place and ready (idiom)

一言居士

see styles
 ichigenkoji; ichigonkoji
    いちげんこじ; いちごんこじ
(yoji) person who is ready to comment on every subject; ready critic

三日坊主

see styles
 mikkabouzu / mikkabozu
    みっかぼうず
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days

上緊發條


上紧发条

see styles
shàng jǐn fā tiáo
    shang4 jin3 fa1 tiao2
shang chin fa t`iao
    shang chin fa tiao
to wind the spring up tight; (fig.) to gear up; to ready oneself

下げ渋る

see styles
 sageshiburu
    さげしぶる
(Godan verb with "ru" ending) to hold up; to be steady

不惜一戰


不惜一战

see styles
bù xī yī zhàn
    bu4 xi1 yi1 zhan4
pu hsi i chan
to be ready to go to war

亀の歩み

see styles
 kamenoayumi
    かめのあゆみ
(exp,n) slow and steady pace

予てから

see styles
 kanetekara
    かねてから
(expression) (kana only) since some time ago; for quite a while; already

二つ返事

see styles
 futatsuhenji
    ふたつへんじ
immediate reply; quick answer; ready agreement

付き合う

see styles
 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

仮面浪人

see styles
 kamenrounin / kamenronin
    かめんろうにん
(colloquialism) (See 浪人・2) student who is trying to get into their preferred college while already enrolled at another college

似曾相識


似曾相识

see styles
sì céng xiāng shí
    si4 ceng2 xiang1 shi2
ssu ts`eng hsiang shih
    ssu tseng hsiang shih
déjà vu (the experience of seeing exactly the same situation a second time); seemingly familiar; apparently already acquainted

備而不用


备而不用

see styles
bèi ér bù yòng
    bei4 er2 bu4 yong4
pei erh pu yung
have something ready just in case; keep something for possible future use

傾巢來犯


倾巢来犯

see styles
qīng cháo lái fàn
    qing1 chao2 lai2 fan4
ch`ing ch`ao lai fan
    ching chao lai fan
to turn out in force ready to attack (idiom)

先刻承知

see styles
 senkokushouchi / senkokushochi
    せんこくしょうち
(n,adj-na,adj-no) (yoji) being already (well) aware

兼ね兼ね

see styles
 kanegane
    かねがね
(adverb) (kana only) often; already; for quite a while; for some time now

出来上る

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk

出来合い

see styles
 dekiai
    できあい
ready-made; common-law (wife)

出来合う

see styles
 dekiau
    できあう
(v5u,vi) to be ready-made; to become intimate with

分譲住宅

see styles
 bunjoujuutaku / bunjojutaku
    ぶんじょうじゅうたく
built-for-sale house; ready-made home

前々から

see styles
 maemaekara
    まえまえから
(expression) for a long time; since long ago; always; already; far in advance (e.g. reservation)

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

危如累卵

see styles
wēi rú lěi luǎn
    wei1 ru2 lei3 luan3
wei ju lei luan
precarious as pile of eggs (idiom); ready to fall and break at any moment; in a dangerous state

名花有主

see styles
míng huā yǒu zhǔ
    ming2 hua1 you3 zhu3
ming hua yu chu
the girl is already taken (idiom)

呼之即來


呼之即来

see styles
hū zhī jí lái
    hu1 zhi1 ji2 lai2
hu chih chi lai
to come when called (idiom); ready and compliant; always at sb's beck and call

呼之欲出

see styles
hū zhī yù chū
    hu1 zhi1 yu4 chu1
hu chih yü ch`u
    hu chih yü chu
lit. ready to appear at the call (idiom); fig. on the verge of coming out into the open; (of a person's choice etc) on the point of being disclosed; (of an artistic depiction) vividly portrayed

唯でさえ

see styles
 tadadesae
    ただでさえ
(adverb) (kana only) even at the best of times; already; (even) under normal circumstances; in addition to; as it is

四平八穩


四平八稳

see styles
sì píng bā wěn
    si4 ping2 ba1 wen3
ssu p`ing pa wen
    ssu ping pa wen
everything steady and stable (idiom); overcautious and unimaginary

売約済み

see styles
 baiyakusumi
    ばいやくすみ
Sold (typically a sign on something that has already been sold)

大義滅親


大义灭亲

see styles
dà yì miè qīn
    da4 yi4 mie4 qin1
ta i mieh ch`in
    ta i mieh chin
to place righteousness before family (idiom); ready to punish one's own family if justice demands it

安定した

see styles
 anteishita / anteshita
    あんていした
(can act as adjective) steady; stable; calm; firm

安定状態

see styles
 anteijoutai / antejotai
    あんていじょうたい
steady state; stable state

定常状態

see styles
 teijoujoutai / tejojotai
    ていじょうじょうたい
steady state

對答如流


对答如流

see styles
duì dá rú liú
    dui4 da2 ru2 liu2
tui ta ju liu
able to reply quickly and fluently (idiom); having a ready answer

導入済み

see styles
 dounyuuzumi / donyuzumi
    どうにゅうずみ
(exp,adj-no) already introduced; already installed; already implemented; already in place

巧遅拙速

see styles
 kouchisessoku / kochisessoku
    こうちせっそく
(yoji) (See 巧遅は拙速に如かず) better being rough and ready than slow and elaborate; better being brisk and sharp than slow and prudent

常在戦場

see styles
 jouzaisenjou / jozaisenjo
    じょうざいせんじょう
(yoji) always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person)

年已蹉跎

see styles
nián yǐ cuō tuó
    nian2 yi3 cuo1 tuo2
nien i ts`o t`o
    nien i tso to
the years have already gone by; to be too old

建て売り

see styles
 tateuri
    たてうり
(noun/participle) constructing and selling a ready-built house

建売住宅

see styles
 tateurijuutaku / tateurijutaku
    たてうりじゅうたく
ready-built house; built-for-sale house

引而不發


引而不发

see styles
yǐn ér bù fā
    yin3 er2 bu4 fa1
yin erh pu fa
to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action; to go through the motions; to practice; a trial run

弛まない

see styles
 tayumanai
    たゆまない
(adjective) (kana only) (See 弛む・たるむ・1) untiring; steady; persistent

弱保合い

see styles
 yowamochiai
    よわもちあい
(adjective) (stock market) barely holding steady

当意即妙

see styles
 touisokumyou / toisokumyo
    とういそくみょう
(n,adj-na,adj-no) (yoji) ready wit; repartee

後ねだり

see styles
 atonedari
    あとねだり
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "Eady" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary